For best results mower blades must be kept sharp. Re place
bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
•
Raise mower to highest position to allow access to
blades.
•
Remove hex bolt, lock washer and fl at washer se cur ing
blade.
•
Install new or resharpened blade with trailing edge up
towards deck as shown.
IMPORTANT: To ensure proper assembly, center hole in
blade must align with star on mandrel as sem bly.
•
Reassemble hex bolt, lock washer and fl at washer in
exact order as shown.
•
Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).
IMPORTANT: Blade bolt is grade 8 heat treated
Für beste Mähergebnisse müssen die Messerbalken immer
opti mal geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oder be-
schädigte Messerbalken sofort aus.
WECHSELN DER MESSERBALKEN:
•
Fahren Sie das Mähdeck in die höchste Position, um
Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.
•
Lösen Sie die Sechskantschraube, die Sicherungss-
cheibe und die Unterlegscheibe, die den Messerbalken
fi xieren.
•
Montieren Sie den neuen bzw. den neu geschärften
Messerbalken, wobei die hintere (Hilfschneid-) Kante
wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muß.
WICHTIG: Um eine richtige Montage zu gewährleisten, muß
die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der Messerauf-
nahme übereinstimmen.
•
Montieren Sie nun in der beschriebenen Reihenfolge die
Sechskantschraube, die Sicherungsscheibe sowie die
Unterlegscheibe.
•
Ziehen Sie die Schrauben gut fest (Drehmoment: 27-37
Nm.)
WICHTIG: Die Sechskantschraube des Messerbalkens ist
wärmebehandelt.
Pour avoir une bonne qualité de coupe, il est indispensable
que les lames soient bien affûtées. Remplacer immédiate-
ment les lames endommagées ou tordues.
POUR REMPLACER LES LAMES :
•
Relever le carter de coupe au maximum afi n d'avoir ac-
cès aux lames.
•
Devisser la vis à tête hexagonale avec la rondelle frein
et la rondelle plate qui fi xent la lame sur le moyeu.
•
Mettre en place la nouvelle lame, ou la lame d'origine
réaffûtée, avec le tranchant tourné vers le haut comme
indiqué.
ATTENTION : Pour que la lame soit bien montée, l'alésage
central en forme d'étoile de la lame doit être parfaitement
emboîté sur l'étoile du moyeu.
•
Revisser la vis à tête hexagonale avec sa rondelle frein
et sa rondelle plate en respectant l'ordre prescrit.
•
Serrer la vis avec un couple de serrage de 3,7 à 4,9
mkg.
ATTENTION : La vis de fi xation de la lame a été traitée
thermiquement en classe 8, bien respecter le couple de
serrage.
Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la sega-
dora hay que mantenerlos afi lados. sustituya las cuchillas
torcidos y estropeados.
C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS
•
Eleve la segadora hasta su posición más alta para poder
alcanzar las cuchillas.
•
Desentornille el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica (de resorte) y la arandela plana que
sujetan la cuchilla.
•
Monte la cuchilla nueva o afi lada con el canto trasero
hacia arriba adjunto a la plataforma como indicado.
IMPORTANTE: Para asegurar un montaje correcto el orifi -
cio cen tral de la cuchilla hay que ajustarlo a la estrella del
man dril.
•
Monte otra vez el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica y la arandela plana en sucesion exacta
como es indicado.
•
Apriete establemente el tornillo (momento de rotacion
27-35 Ft. Lbs.).
IMPORTANTE: El tornillo de la cuchilla es de tratamiento
tèrmico-clase 8.
Per avere il migliore risultato di taglio, è necessario che le lame
siano ben affi late. Sostituirle se usurate o danneggiate.
RIMOZIONE DELLE LAME
•
Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.
•
Disserrare il bullone a testa esagonale, la rondella elas ti ca
e la rondella piatta che fi ssano la lama.
•
Montare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriore rivolta verso il piatto, come indicato.
ATTENZIONE: Per assicurare un buon fissaggio centrale
della lama, è necessario che questa combaci perfettamente
con il mozzo.
•
Montare il nuovo bullone a testa esagonale, la rondella
elastica e la rondella piatta nell'ordine esatto, come
indicato.
•
Restringere bene il bullone di bloccaggio della lama
(coppia di serraggio: 27-35 ft./lbs)
ATTENZIONE: Il bullone di bloccaggio della lama è stato
sottoposto a trattamento termico di classe 8.
Voor de beste resultaten moeten de maaimessen scherp
gehouden worden. Vervang gebogen of beschadigde mes-
sen.
MES VERWIJDEREN
•
Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
kunnen.
•
Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring
die het mes op zijn plaats houden.
•
Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep
(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,
zie afbeelding.
BELANGRIJK: Om zeker te zijn van goede montage moet het
centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.
•
Bevestig de zeskantbout, veerring en vlakke ring weer
in precies dezelfde volgorde als op de afbeelding te zien
is.
•
Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment 27-35 ft.
lbs.)
BELANGRIJK: De bout van het mes is warmtebehandeld
volgens klasse 8.
65
6