Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
(GB) user manual - 3
(D) bedienungsanweisung - 6
(F) mode d'emploi - 9
(E) manual de uso - 12
(P) manual de serviço - 16
(LT) naudojimo instrukcija - 9
(LV) lietošanas instrukcija - 22
(EST) kasutusjuhend - 25
(CZ) návod k obsluze - 44
(RO) Instrucţiunea de deservire - 28
(GR) οδηγίες χρήσεως - 37
(SK) používateľská príručka - 54
(MK) упатство за корисникот - 41
(AR) ‫28 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
AD 4123
(BIH) upute za rad - 57
(H) felhasználói kézikönyv - 34
(FIN) käyttöopas - 60
(NL) handleiding - 51
(HR) upute za uporabu - 31
(RUS) инструкция обслуживания - 47
(SLO) navodila za uporabo - 66
(I) istruzioni per l'uso - 69
(DK) brugsanvisning - 75
(UA) інструкція з експлуатації - 78
(SR) kорисничко упутство - 72
(S) instruktionsbok - 65
(PL) instrukcja obsługi - 86

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Adler europe AD 4123

  • Seite 1 AD 4123 (GB) user manual - 3 (BIH) upute za rad - 57 (D) bedienungsanweisung - 6 (H) felhasználói kézikönyv - 34 (F) mode d'emploi - 9 (FIN) käyttöopas - 60 (E) manual de uso - 12 (NL) handleiding - 51 (P) manual de serviço - 16...
  • Seite 3 ENGLISH ENGLISH GENERAL SAFETY CONDITIONSIMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 4 filled with water. 15. If using the device in bathroom after use remove the power plug from the socket, because water proximity presents risk, even if the device is turned off. 16. Do not allow the device or power adaptor to wet. If the device falls into water, immediately remove the power plug or power adaptor from the socket.
  • Seite 5 DESCRIPTION OF DEVICE 1. Pusher 2. Filling hole 3. Pulp container 4. Power cord 5.3-position switch 6. Base with motor 7. Spout 8. Cover 9. Grater and filter basket 10. Juice and pulp separating bowl 11. Safety locking handle BEFORE FIRST USE 1.
  • Seite 6 DEUTSCH ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGENWICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT DER VERWENDUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND AUFBEWAHREN Die Garantiebedingungen sind unterschiedlich, wenn das Gerät zu gewerblichen Zwecken verwendet wird. 1. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie es bitte sorgfältig und befolgen Sie die folgenden Anweisungen.
  • Seite 7 12. Lassen Sie das Kabel nicht über die Ladentheke hängen. 13. Ziehen Sie vor dem Reinigen oder nach dem Gebrauch den Stecker aus der Steckdose, indem Sie die Steckdose mit der Hand halten. Ziehen Sie NICHT das Netzkabel. 14. Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Wasser, z. B. unter der Dusche, in der Badewanne oder über mit Wasser gefüllten Waschbecken.
  • Seite 8 wenn Sie es nicht verwenden oder mit der Reinigung beginnen möchten. 32. Nehmen Sie den Entsafter nicht auseinander, wenn er an eine Steckdose angeschlossen ist. 33. Öffnen Sie die Sicherheitsverriegelung, nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet haben und der Filter stoppt. 34.
  • Seite 9 6. Behandeln Sie den Filterkorb (9) immer vorsichtig, da er leicht beschädigt werden kann. 7. Bei stark gefärbten Früchten und Gemüse kann es zu einer Verfärbung des Kunststoffs kommen. Um dies zu vermeiden, waschen Sie die Teile sofort nach Gebrauch. 8.
  • Seite 10 la prise secteur en tenant la prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation 7. Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou tout l'appareil dans l'eau. N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du soleil ou la pluie, etc.
  • Seite 11 22. Avant de mettre votre appareil sous tension, assurez-vous que toutes les pièces sont correctement installées. Ne le branchez qu’avec le couvercle (8), le bras de sécurité bien établi (11) et l’alimenteur correctement installé (2). 23. Avant chaque utilisation, vérifiez le filtre de presse-agrumes. Si vous constatez des fissures ou des dommages, n'utilisez pas l'appareil.
  • Seite 12 2. Assurez-vous que la centrifugeuse électrique est correctement assemblée. Assurez-vous que le filtre en acier inoxydable est soigneusement nettoyé avant chaque utilisation. 3. Branchez le cordon d'alimentation sur une prise secteur et allumez l'appareil. Appuyez sur le commutateur à deux vitesses en position "1"...
  • Seite 13 2.El producto solo debe usarse en interiores. No utilice el producto para ningún propósito que no sea compatible con su aplicación. 3. El voltaje aplicable es 230V, ~ 50Hz. Por razones de seguridad, no es apropiado conectar varios dispositivos a una toma de corriente. 4.
  • Seite 14 16. No permita que el dispositivo o el adaptador de corriente se mojen. Si el dispositivo cae al agua, retire inmediatamente el enchufe o el adaptador de alimentación de la toma de corriente. Si el dispositivo está encendido, no ponga las manos en el agua. Haga que un electricista calificado revise el dispositivo antes de volver a usarlo.
  • Seite 15 4. Cable de alimentación. 5. Interruptor de 3-posiciones 6. Base con motor FRANÇAIS 7. Caño 8. Cubierta 9. Rallador y cestillo del filtro. 10. Tazón separador de jugo y pulpa. 11. Asa de bloqueo de seguridad ANTES DEL PRIMER USO 1.
  • Seite 16 Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente.
  • Seite 17 10. Nunca coloque o produto sobre ou perto das superfícies quentes ou quentes ou dos utensílios de cozinha, como o forno elétrico ou o queimador a gás. 11. Nunca use o produto perto de combustíveis. 12. Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão. 13.
  • Seite 18 bandeja (2). 31. Sempre desligue o aparelho e desconecte o cabo de alimentação da unidade quando não estiver em uso, ou queira começar a limpá-lo. 32. Não desmonte o juicer se estiver ligado a uma tomada de corrente. 33. Abra o bloqueio de segurança depois de desligar o aparelho e o filtro pára. 34.
  • Seite 19 7. A descoloração do plástico pode ocorrer com frutas e vegetais fortemente coloridos. Para ajudar a evitar isso, lave as peças imediatamente após o uso. 8. Se ocorrer descoloração, as peças de plástico podem ser embebidas em suco de limão e água a 10% ou podem ser limpas com um produto de limpeza não abrasivo.
  • Seite 20 8. Periodiškai patikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo kabelis sugadintas, gaminys turi būti pakeistas, kad būtų išvengta pavojingų situacijų. 9. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu arba jei jis buvo numestas ar pažeistas kitu būdu arba jei jis netinkamai veikia. Nebandykite patys pašalinti defektuoto gaminio, nes jis gali sukelti elektros šoką.
  • Seite 21 vaisius, naudokite tik stumtuvą (1). 29. Vaisius reikia įdėti į tiektuvą eksploatacijos metu, jūs negalite užpildyti tiektuvo su vaisiais ar daržovėmis sustojus.30. Būkite atsargūs, kad jutikliai nebūtų perkraunami, nenaudokite pernelyg daug jėgų, kad produktai būtų perkelti per dėklą (2). 31. Visada išjunkite prietaisą ir atjunkite maitinimo laidą nuo įrenginio, kai jis nenaudojamas, arba norite pradėti valyti.
  • Seite 22 6. Visada tvarkykite filtrų krepšelį (9) atsargiai, nes tai gali būti lengvai sugadintas. 7. Plastiko spalvos gali pasireikšti su ryškiai spalvotais vaisiais ir daržovėmis. Kad tai padėtų išvengti, iš karto po naudojimo nuplaukite dalis. 8. Jei spalva pasikeičia, plastikines dalis galima mirkyti 10% citrinų sulčių ir vandens, arba jas galima valyti nešvariu valikliu. Norint padėti valyti, nerūdijančio plieno filtro krepšelį...
  • Seite 23 neizmantojiet produktu mitros apstākļos. 8. Periodiski pārbaudiet barošanas vada stāvokli. Ja barošanas kabelis ir bojāts, lai novērstu bīstamas situācijas, produkts jāpārvērš profesionālā servisa vietā, kas jāaizstāj. 9. Nekad neizmantojiet ierīci ar bojātu strāvas kabeli vai, ja tā ir nomestīta vai bojāta kādā citā...
  • Seite 24 29. Augļi jāievieto barošanas blokā darbības laikā, jūs nevarat aizpildīt padevēju ar augļiem vai dārzeņiem apstājoties.30. Esiet uzmanīgs, lai nepārslogotu sulu spiedes, nelietojiet pārāk lielu spēku, lai produktu pārvietotu pa paplāti (2). 31. Vienmēr atvienojiet ierīci un atvienojiet strāvas vadu no ierīces, kad tas netiek lietots, vai arī...
  • Seite 25 5. Nespiediet nerūsējošā tērauda filtra grozu (9) balinātājā. 6. Vienmēr izturiet filtra grozu (9) uzmanīgi, jo to var viegli sabojāt. 7. Plastmasas krāsojums var notikt ar ļoti krāsainiem augļiem un dārzeņiem. Lai to novērstu, mazgājiet daļas tūlīt pēc lietošanas. 8. Ja notiek krāsas maiņa, plastmasas detaļas var iemērc 10% citronu sulās un ūdenī vai tās var notīrīt ar neabrazīvu tīrīšanas līdzekli. Lai palīdzētu ar tīrīšanu, nerūsējošā...
  • Seite 26 9. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitejuhtmega või kui see on langenud või muul moel kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge püüdke defektset toodet ise parandada, kuna see võib põhjustada elektrilöögi. Pöörake kahjustatud seade alati professionaalseks teeninduspiirkonnaks, et seda parandada. Kogu remonti saab teha ainult volitatud teenindusfirmad.
  • Seite 27 kasutata, või soovite selle puhastamist alustada. 32. Ärge võtke mahlapressi lahti, kui see on pistikupessa ühendatud. 33. Avage turvapadi pärast seadme väljalülitamist ja filtri peatub. 34. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid ega abrasiivseid pesuvahendeid. 35. Ärge kastke mootoriosa vees või muus vedelikku. 36.
  • Seite 28 TEHNILISED ANDMED Pinge 220-240 V ~ 50 Hz Võimsus: 1000 W / 150 W Kaks kiiruse režiim: Hi - lüliti asendisse "2", Madal - lülitage asendisse '1'. Kaitselüliti Lühiajaline töö: 3 min - 30 minutit Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
  • Seite 29 pentru a evita situa iile periculoase. 9. Nu utiliza i niciodată produsul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă acesta a fost aruncat sau deteriorat în orice alt mod sau dacă nu func ionează corect. Nu încerca i să repara i singur produsul defect, deoarece poate provoca ocuri electrice.
  • Seite 30 27. Nu scoate i recipientul într-o pastă în timpul opera iei. 28. În timpul func ionării, nu pune i mâinile sau obiectele în alimentator (2). Pentru a împinge fructele, utiliza i numai împingătorul (1). 29. Fructele trebuie introduse în alimentator în timpul func ionării, nu pute i umple alimentatorul cu fructe sau legume în sta ionare.30.
  • Seite 31 CURATENIE SI MENTENANTA 1. Pentru o cură are u oară - imediat după fiecare utilizare clăti i păr ile deta abile sub apă curgătoare (pentru a îndepărta pulpa umedă). Lăsa i componentele să se usuce. 2. După dezasamblarea unită ii, toate piesele deta abile pot fi spălate în apă caldă cu săpun. 3.
  • Seite 32 6. Kada završite sa korišćenjem proizvoda, uvek zapamtite da nežno izvučete utikač iz utičnice za struju držeći utičnicu rukom. Nikada ne povlačite kabl za napajanje !!! 7. Nikada ne stavljajte napojni kabl, utikač ili čitav uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uslovima kao što su direktno sunčevo svetlo ili kiša itd.
  • Seite 33 nemojte koristiti uređaj. 24. Koristite uređaj samo kada je sigurnosna brava zatvorena. 25. Nemojte dodirivati noževe filtera male mreže i nerđajućeg čelika. 26. Koristite samo dodatnu opremu koju dobije proizvođač. 27. Ne uklanjajte posudu u celulozu tokom rada. 28. Tokom rada, nemojte stavljati ruke ili predmete u uređaj za podmazivanje (2). Da biste gurali voće, koristite samo gajkač...
  • Seite 34 5. Sok će ući u sok od sokova i odvojena celuloza će se nakupljati u posudi za celulozu. Kontejner celuloze može se isprazniti tokom sokranja isključivanjem sokovnika i pažljivim uklanjanjem posude za celulozu. (Zamenite prazan kontejner celuloze pre nego što nastavite sokovima).
  • Seite 35 tisztában vannak a működésével kapcsolatos veszélyekkel. A gyermekek nem játszhatnak az eszközzel. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek nem végezhetik, kivéve, ha azok 8 évesnél idősebbek, és ezeket a tevékenységeket felügyelet mellett végzik. 6. Miután befejezte a készülék használatát, mindig vegye figyelembe, hogy óvatosan távolítsa el a dugót a konnektorból a fali konnektorból.
  • Seite 36 megfelelően van behelyezve. Csatlakoztassa csak a fedél (8) felhelyezésére, jól megalapozott biztonsági karra (11), helyesen beszerelt adagolóra (2). 23. Minden használat előtt nézze meg a juicer szűrőt. Ha bármilyen repedést vagy sérülést észlel, ne használja az eszközt. 24. Csak akkor használja a készüléket, ha a biztonsági zár le van zárva. Ne érintse meg a kisméretű...
  • Seite 37 fogyasztanak. Használja a fordulatszám-választó táblát a különböző gyümölcsök és zöldségek gyümölcsléséhez. 4. Ha a motor működik, tegye az ételt a betáplálási nyílásba. Az ételtovábbító segítségével óvatosan vezetheti az ételt a takarmánykikötőben. A maximális mennyiségű gyümölcslevek levételéhez mindig lassan nyomja le az élelmiszert. 5.
  • Seite 38 παίζουν με το προϊόν. Μην αφήνετε παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν τη συσκευή να το χρησιμοποιούν χωρίς επίβλεψη. 5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα...
  • Seite 39 χρησιμοποιήσετε ξανά. 17. Μην αγγίζετε τη συσκευή ή το τροφοδοτικό με βρεγμένα χέρια. 18. Η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί μετά από κάθε χρήση. 19. Ποτέ μην αφήνετε το προϊόν συνδεδεμένο στην πηγή ενέργειας χωρίς επίβλεψη. Ακόμα και όταν διακόπτεται η χρήση για μικρό χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε το από το δίκτυο, αποσυνδέστε...
  • Seite 40 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1. Πώμα 2. Τρύπα γεμίσματος 3. Δοχείο χαρτοπολτού 4. Καλώδιο τροφοδοσίας 5. Διακόπτης θέσης -3 6. Βάση με κινητήρα 7. Λυγίστε 8. Κάλυμμα 9. Κόβετε και καλαθιού φίλτρου 10. Δοχείο διαχωρισμού χυμού και πολτού 11. Λαβή ασφάλισης ασφαλείας ΠΡΙΝ...
  • Seite 41 Hi - διακόπτης στη θέση '2', Χαμηλός διακόπτης στη θέση '1'. Διακόπτης ασφαλείας Βραχυπρόθεσμη λειτουργία: 3 λεπτά - 30 λεπτά στάση φροντίζουμε το φυσικό περιβάλλον. Παρακαλούμε να πετάτε τις συσκευασίες από χαρτόνι στον κάδο ανακύκλωσης απορριμμάτων χαρτιού. Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο (ΡΕ), απορρίψτε τις στον κάδο ανακύκλωσης πλαστικών. Η φθαρμένη...
  • Seite 42 било паднато или оштетено на кој било друг начин или ако не работи правилно. Не обидувајте се сами да го поправите дефектниот производ, бидејќи може да доведе до електричен шок. Секогаш вклучете го оштетениот уред на професионална локација за да го поправите. Сите поправки може да се извршат само од овластени службени лица.
  • Seite 43 26. Користете само додатоци испорачани од производителот. 27. Не го вадете садот во пулпа за време на операцијата. 28. За време на работата, не ставајте ги рацете или предметите во фидер (2). За да им помогнам на овошје, користете само толкател (1). 29.
  • Seite 44 5. Сокот ќе тече во бокалот од сокот и одвоената каша ќе се акумулира во садот за пулпа. Контејнерот за пулпа може да се испразни за време на juicing со исклучување на Juicer и потоа внимателно отстранување на садот за пулпа. (Заменете го празниот сад...
  • Seite 45 souvisejících s jeho provozem. Děti by se zařízením neměly hrát. Čištění a údržbu zařízení by neměly provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a tyto činnosti jsou prováděny pod dohledem. 6. Po dokončení používání výrobku vždy nezapomeňte jemně vyjmout zástrčku ze zásuvky, která...
  • Seite 46 22. Než zapnete zařízení, ujistěte se, že všechny součásti jsou správně nainstalovány. Připojte jej pouze klepnutím na kryt (8), dobře zavedeným bezpečnostním ramenem (11), správně nainstalovaným podavačem (2). 23. Před každým použitím zkontrolujte filtr odšťavňovače. Pokud se objeví nějaké praskliny nebo poškození, nepoužívejte zařízení.
  • Seite 47 nebo pro polohu "2" - pro vysokou rychlost, v závislosti na druhu odšťavova- ného ovoce nebo zeleniny. Použijte tabulku voličů rychlosti jako vodítko pro odšťavňování různých druhů ovoce a zeleniny. 4. Při chodu motoru vložte potravinu do podavače. Pomocí posuvníku jídla opatrně přivádějte potravu dolů k napájecímu žlabu. Chcete-li extrahovat maximální...
  • Seite 48 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта или знаний об этом устройстве, только под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, или если они были проинструктированы о безопасном использовании устройства и знают об опасностях, связанных...
  • Seite 49 19. Никогда не оставляйте устройство подключенным к источнику питания без присмотра. Даже когда использование прерывается на короткое время, отключите его от сети, отключите питание от сети. 20. Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить устройство остаточного тока (RCD) в силовой цепи с номинальным током остаточного тока не более...
  • Seite 50 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 1. Промойте части устройства, которые будут контактировать с пищевыми продуктами. 2. Попробуйте собрать и разобрать устройство несколько раз, прежде чем начать работу с блоками. ДЕМОНТАЖ И СБОРКА 1. Поверните переключатель 3 положения (5) в положение OFF, отпустите предохранительную рукоятку (11). 2.
  • Seite 51 Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким образом, чтобы...
  • Seite 52 keukenapparatuur zoals de elektrische oven of gasbrander. 11. Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen. 12. Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht hangen. 13. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u hem schoonmaakt of na gebruik, door de aansluiting vast te houden met uw hand.
  • Seite 53 duwen (2). 31. Haal altijd de stekker uit het stopcontact en haal het netsnoer uit het apparaat wanneer u het niet gebruikt, of wilt beginnen met het schoonmaken. 32. Demonteer de sapcentrifuge niet als deze op een stopcontact is aangesloten. 33.
  • Seite 54 2. Na het demonteren van het apparaat kunnen alle verwijderbare onderdelen in een warm sopje worden gewassen. 3. Het deksel van de juicer, de rand van de filterkom, de pulpcontainer, de roestvrijstalen filtermand en de sapkan zijn vaatwasmachinebestendig (alleen op de bovenste plank). 4.
  • Seite 55 roko. Nikoli ne potegnite napajalnega kabla! 7. Napajalni kabel, vtič ali celotno napravo nikoli ne vstavljajte v vodo. Izdelek nikoli ne izpostavljajte atmosferskim pogojem, kot so neposredna sončna svetloba ali dež, itd. Nikoli ne uporabljajte izdelka v vlažnih pogojih. 8. Redno preverja stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan, ga morate obrniti na lokacijo strokovne službe, ki jo želite zamenjati, da se izognete nevarnim situacijam.
  • Seite 56 24. Napravo uporabljajte samo, ko je varnostna ključavnica zaprta. 25. Ne dotikajte se rezil filtra z majhno mrežico in nerjavnega jekla. 26. Uporabljajte samo pribor, ki ga dobavi proizvajalec. 27. Med posegom ne odstranjujte posode na celulozo. 28. Med delovanjem ne postavljajte roka ali predmetov v podajalnik (2). Za potiskanje sadja uporabite samo potiskalo (1).
  • Seite 57 Ne dovolite, da se posoda za celulozno pretaljevanje lahko poškoduje. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 1. Za lažje čiščenje - takoj po vsaki uporabi sperite dele pod tekočo vodo (odstranite mokro celulozo). Deli se morajo posušiti. 2. Po demontaži naprave lahko odstranite vse odstranljive dele v vroči milni vodi. 3.
  • Seite 58 koji drži utičnicu rukom. Nikada ne povlačite kabel za napajanje! 7. Nikada ne stavljajte kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uvjetima kao što su izravno sunčevo svjetlo ili kiša itd. Nikad ne koristite proizvod u vlažnim uvjetima.
  • Seite 59 nemojte koristiti uređaj. 24. Uređaj koristite samo kad je sigurnosna bravica zatvorena. 25. Ne dodirujte oštrice malih mrežastih filtera i rezača od nehrđajućeg čelika. 26. Koristite samo dodatnu opremu koju ste dobili od proizvođača. 27. Nemojte vaditi spremnik na celulozu tijekom rada. 28.
  • Seite 60 Nemojte dopustiti da se spremnik za celulozu prekorači - to može oštetiti uređaj. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 1. Za jednostavno čišćenje - odmah nakon svake uporabe isprati dijelove koji se mogu ukloniti pod tekućom vodom (za uklanjanje mokre pulpe). Ostavite dijelove da se osuše. 2.
  • Seite 61 pistokkeesta pistorasiasta kädelläsi. Älä koskaan vedä virtajohtoa! 7. Älä koskaan työnnä virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen. Älä koskaan altista tuotetta ilmakehän olosuhteisiin, kuten suoraan auringonvaloon tai sateeseen jne. Älä koskaan käytä tuotetta kosteissa olosuhteissa. 8. Tarkista säännöllisesti virtakaapelin kunto. Jos virtakaapeli on vaurioitunut, tuote on vaihdettava ammattimaiseen huoltopisteeseen, joka on vaihdettava vaarallisten tilanteiden välttämiseksi.
  • Seite 62 25. Älä koske pienten verkkosuodattimien ja ruostumattomasta teräksestä valmistettuun siivoukseen. 26. Käytä vain valmistajan toimittamia lisävarusteita. 27. Älä irrota säiliötä massasta käytön aikana. 28. Älä käytä käsiäsi tai esineitä syöttölaitteessa (2). Voit käyttää hedelmiä vain työntimen (1) avulla. 29. Hedelmät on pantava syöttölaitteeseen käytön aikana, et voi täyttää syöttölaitetta hedelmillä...
  • Seite 63 PUHDISTUS JA HUOLTO 1. Helppo puhdistaa - heti käytön jälkeen huuhtele irrotettavat osat juoksevan veden alla (kostean massan poistamiseksi). Anna osat kuivua. 2. Laitteen purkamisen jälkeen kaikki irrotettavat osat voidaan pestä kuumalla saippuavedellä. 3. Juicer kansi, suodattimen kulho surround, massasäiliö, ruostumaton teräs suodatin kori ja mehu purkki ovat astianpesukone turvallinen (vain päällinen hylly).
  • Seite 64 7. Placera aldrig strömkabeln, kontakten eller hela enheten i vattnet. Utsätt aldrig produkten för atmosfäriska förhållanden som direkt solljus eller regn etc. Använd aldrig produkten under fuktiga förhållanden. 8. Kontrollera regelbundet strömkabelns tillstånd. Om strömkabeln är skadad ska produkten vändas till en professionell serviceplats som ska bytas ut för att undvika farliga situationer. 9.
  • Seite 65 26. Använd endast tillbehör som levereras av tillverkaren. 27. Ta inte bort behållaren till en massa under operationen. 28. Sätt inte i händerna eller föremål i mataren under drift (2). För att trycka på frukter, använd endast pusheren (1). 29. Frukt bör läggas i mataren under drift, du kan inte fylla mataren med frukt eller grönsaker i viloläge.30.
  • Seite 66 2. Efter demontering av enheten kan alla avtagbara delar tvättas i varmt tvålvatten. 3. Juiceröverdraget, filterskålen surround, massa behållare, filterkorg i rostfritt stål och juiceburk är diskmaskin säker (endast hylla). 4. Torka motorbasen med en fuktig trasa. 5. Låt inte filterkorget (9) av rostfritt stål blötläggas i blekmedel. 6.
  • Seite 67 dážď atď. Nikdy nepoužívajte výrobok vo vlhkých podmienkach. 8. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Ak dôjde k poškodeniu napájacieho kábla, produkt by mal byť otočený na profesionálne miesto, ktoré sa má vymeniť, aby sa predišlo nebezpečným situáciám. 9. Nikdy nepoužívajte výrobok s poškodeným napájacím káblom alebo ak bol iným spôsobom spadnutý...
  • Seite 68 26. Používajte iba príslušenstvo dodané výrobcom. 27. Počas prevádzky nevyberajte nádobu na buničinu. 28. Počas prevádzky nedávajte ruky ani žiadne predmety do podávača (2). Ak chcete stlačiť ovocie, použite len tlačidlo (1). 29. Počas prevádzky by mali byť ovocné plody vložené do podávača, nemôžete naplniť zásobník s ovocím alebo zeleninou.30.
  • Seite 69 2. Po demontáži jednotky môžu byť všetky odnímateľné časti umývané v horúcej mydlovej vode. 3. Obal odšťavovača, priestor pre filtračnú misku, nádobu na buničinu, filtračný kôš z nehrdzavejúcej ocele a džúsovú džúsu sú bezpečné pre umývačku riadu (len v hornej časti police). 4.
  • Seite 70 la spina dalla presa di corrente tenendo la presa con la mano. Non tirare mai il cavo di alimentazione !!! 7. Non mettere mai il cavo di alimentazione, la spina o l'intero dispositivo in acqua. Non esporre mai il prodotto alle condizioni atmosferiche quali luce diretta del sole o pioggia, ecc. Non utilizzare mai il prodotto in condizioni di umidità.
  • Seite 71 correttamente. Collegarlo solo con il coperchio di protezione (8), il braccio di sicurezza ben consolidato (11), l'alimentatore installato correttamente (2). 23. Prima di ogni utilizzo, controlla il filtro spremiagrumi. Se vedi crepe o danni, non usare il dispositivo. 24. Utilizzare il dispositivo solo quando il blocco di sicurezza è chiuso. 25.
  • Seite 72 3. Inserire il cavo di alimentazione in una presa di corrente appropriata e accendere l'alimentazione '1'. Spingere i due selettori di velocità in posizione "1" - per bassa velocità o "2" - per alta velocità, a seconda del tipo di frutta o verdura da spremere. Usa la tabella dei selettori di velocità...
  • Seite 73 без надзора. 5. УПОЗОРЕЊЕ: Овај уређај може користити дјеца старијих од 8 година и особе са смањеним физичким, сензорним или менталним способностима или особама без искуства или знања о уређају, само под надзором особе одговорне за њихову сигурност или ако су упознати са безбедном употребом уређаја и да су свесни опасности...
  • Seite 74 20. Да би се обезбедила додатна заштита, препоручује се уградња уређаја за остатке струје (РЦД) у струјном кругу, при чему резидуална струја није већа од 30 мА. Обратите се стручном стручњаку о овом питању. 21. Ако уређај користи адаптер за напајање, немојте га покривати, јер то може довести до...
  • Seite 75 4. Поставите сок и посуђујућу посуду (10) на подножје са тешким моторима од 1000 В (6), гурните са обе руке на сок и посуђујућу посуду (10). 5. Убаците поклопац (8) и ручицу од нерђајућег челика и филтер (9). 6. Отворите поклопац (8) и причврстите сигурносну браву (11). Лаин 7.
  • Seite 76 kompatibelt med dets anvendelse. 3. Den gældende spænding er 230V, ~ 50Hz. Af sikkerhedsmæssige grunde er det ikke hensigtsmæssigt at tilslutte flere enheder til et stikkontakt. 4. Vær forsigtig, når du bruger omkring børn. Lad ikke børnene lege med produktet. Lad ikke børn eller personer, som ikke kender enheden, bruge den uden tilsyn.
  • Seite 77 du slukke for den fra netværket, tag stikket ud af stikkontakten. 20. For at give yderligere beskyttelse anbefales det at installere reststrømmenheden (RCD) i strømkredsløbet, idet reststrømmen ikke overstiger 30 mA. Kontakt professionel elektriker i denne sag. 21. Hvis enheden bruger en strømadapter, må den ikke dækkes, da det kan forårsage en farlig temperaturstigning og kan beskadige enheden.
  • Seite 78 6. Løsn dækslet (8) og fastgør sikkerhedslåsehåndtaget (11). lain 7. Sæt den store pulpbeholder (3) ordentligt op, og sæt derefter saftkrukken op. DRIFT 1. Vask dit udvalg af frugt og grøntsager klar til saftning. De fleste frugter og grøntsager som æbler, gulerødder og agurker behøver ikke at blive skåret i størrelse, da de passer ind i foderhane hele.
  • Seite 79 3. Придатна напруга 230 В, ~ 50 Гц. З міркувань безпеки не варто підключати кілька пристроїв до однієї розетки. 4. Будьте обережні, коли використовуєте дітей. Не дозволяйте дітям грати з продуктом. Не дозволяйте дітям або людям, які не знають пристрій, користуватися ним без нагляду.
  • Seite 80 живиться, не кладіть руки в воду. Перевірте пристрій кваліфікованим електриком, перш ніж використовувати його знову. 17. Не торкайтесь пристрою або адаптера живлення мокрими руками. 18. Пристрій повинен бути вимкнений після кожного використання. 19. Ніколи не залишайте пристрій підключеним до джерела живлення без нагляду. Навіть...
  • Seite 81 7. Носик 8. Обкладинка 9. Кошик для сміття та фільтра 10. Чаша для розділення соку та м'якоть 11. Засувна ручка безпеки ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ 1. Вимийте частини пристрою, які будуть стикатися з їжею. 2. Постарайтеся зібрати та розібрати пристрій кілька разів, перш ніж розпочати роботу з блоками. ЗАЛИШЕННЯ...
  • Seite 82 ‫ﻋرﺑﻰ‬ (AR) ‫وط اﻟﺳﻼﻣﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﮭﻣﺔ ﺣول ﺳﻼﻣﺔ اﻻﺳﺗﺧدام ، ﯾرﺟﻰ ﻗراءﺗﮭﺎ ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع‬ ‫ﺷر‬ ‫إﻟﯾﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل‬ ‫.ﺗﺧﺗﻠف ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن إذا ﺗم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻷﻏراض ﺗﺟﺎرﯾﺔ‬ 1. ‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ ، ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﻟﺗزام داﺋ ً ﻣﺎ ﺑﺎﻹرﺷﺎدات اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ. اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻟﯾﺳت‬ ‫.ﻣﺳؤوﻟﺔ...
  • Seite 83 18. ‫.ﯾﺟب إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﺑﻌد ﻛل اﺳﺗﺧدام‬ ً 19. ‫ﻻ ﺗﺗرك اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣﺗﺻﻼ ﺑﻣﺻدر اﻟطﺎﻗﺔ ﺑدون إﺷراف. ﺣﺗﻰ ﻋﻧد اﻧﻘطﺎع اﻻﺳﺗﺧدام ﻟﻔﺗرة ﻗﺻﯾرة ، ﻗم‬ ‫.ﺑﺈﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ ﻣن اﻟﺷﺑﻛﺔ ، واﻓﺻل اﻟطﺎﻗﺔ‬ 20. ‫( ﻣن أﺟل ﺗوﻓﯾر ﺣﻣﺎﯾﺔ إﺿﺎﻓﯾﺔ ، ﯾوﺻﻰ ﺑﺗرﻛﯾب ﺟﮭﺎز اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺗﺑﻘﻲ‬RCD) ‫ﻓﻲ داﺋرة اﻟطﺎﻗﺔ ، ﻣﻊ‬ ً...
  • Seite 84 4. 10( ‫.)ﺿﻊ وﻋﺎء ﻓﺻل اﻟﻌﺻﯾر واﻟﻠب (01) ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺎﻋدة ﺑﻣﺣرك ﺷدﯾد اﻟﺗﺣﻣل 0001 واط (6) ، وادﻓﻊ ﺑﻛﻠﺗﺎ ﯾدﯾك ﻋﻠﻰ وﻋﺎء ﻓﺻل اﻟﻌﺻﯾر واﻟﻠب‬ 5. 9( ‫.)أدﺧل اﻟﻐطﺎء (8) وﻣﺑﺷرة اﻟﻔوﻻذ اﻟﻣﻘﺎوم ﻟﻠﺻدأ وﺳﻠﺔ اﻟﻔﻠﺗر‬ 6. ‫اﻛﺷف اﻟﻐطﺎء (8) وارﺑط ﻣﻘﺑض ﻗﻔل اﻷﻣﺎن (11). ﻛﺛﯾر‬ 7.
  • Seite 85 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 86 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWAWAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2.
  • Seite 87 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni. 13. Przed czyszczeniem lub po zakończeniu użytkowania należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego poprzez przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy. 14. Nie wolno używać urządzenia w pobliżu wody np.: pod prysznicem, w wannie ani nad umywalką...
  • Seite 88 33. Otwórz blokadę bezpieczeństwa dopiero po wyłączeniu urządzenia i zatrzymaniu się filtra. 34. Nie używaj do czyszczenia szorstkich myjek ani żrących środków. 35. Nie zanurzaj części silnikowej w wodzie ani w jakiejkolwiek innej cieczy. 36. Urządzenie nie może pracować dłużej niż 3 minuty bez przerwy. Po trzech minutach odczekaj 30 minut.
  • Seite 89 odrobiną płynu do mycia naczyń. Jeżeli zostawimy zabrudzone sito, miazga zaschnie zatykając otwory filtra i tym samym zmniejszając efektywność sokowirówki. UWAGA: Nigdy nie zanurzaj części silnikowej w wodzie, ani nie spłukuj pod kranem. DANE TECHNICZNE Napięcie zasilania: 220-240 V ~ 50 HzMoc max: 1300 W Maks.
  • Seite 90 Hair Clipper Hair Straightener Espresso Machine Hair Styler AD 2813 AD 261 AD 4404 AD 203 Juice Extractor Citrus Juicer Egg Boiler Diet Kitech Scale AD 4106 AD 4005 AD 4459 AD 3133 Table Fan Hand Blender Dripp Coffee Maker Kettle AD 7302 AD 4617...
  • Seite 91 Fan heater Electric heating pad LED illuminated mirror SORBET MAKER AD 77 AD 7415 AD 2159 AD 4477 Desk fan 15 cm with Hand Blender Food dryer Coffee grinder clip AD 4616 AD 6654 AD 443 AD 7317 Air Purifier Air fryer Automatic Hair Curler Steam cooker...
  • Seite 92 Electric Kettle Mixer Food Slicer Water Kettle AD 08 AD 4205 AD 4701 AD 1247 NEW Coffee Grinder Nose Trimmer Bagless Vacuum Hair Dryer AD 443 AD 2911 AD 7036 AD 2220 Pet Hair Clipper Beard Trimmer Hair Straightener Precision scale AD 2828 AD 2922 AD 2318...