Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
Assembly, installation and maintenance manual
Montage-, Aufbau- und Wartungsanleitung ● Assemblage, manuel de montage et d'entretien ● Montaje, instalación
y mantenimiento ● Manuale di montaggio, installazione e manutenzione ● Monterings- og vedlikeholdsmanual ●
Monterings-, installations- och underhållsmanual ● Kokoamis-, asennus- ja huolto-ohje ● Vejledning for montering
og vedligehold ● Handleiding voor montage, installatie en onderhoud ● Manual de montagem, instalação e
manutenção ● Návod k montáži, instalaci a údržbě ● Instrukcja montażu, instalacji i konserwacji ● Surinkimo,
montavimo ir priežiūros vadovas ● Montāžas, uzstādīšanas un apkopes rokasgrāmata ● Руководство по сборке
и обслуживанию ● Montaaži-, paigaldus- ja säilitamise juhend
Treatment options, Item code
●Behandlungsoptionen, Artikel-Code ● Traitement options, code de
l'article ● Opciones de tratamiento, código del artículo ● Opzioni di
trattamento, codice articolo ● Behandlingsalternativer, artikkelnummer
● Behandlingsalternativ, varukod ● Käsittelyvaihtoehdot, yksikön koodi
● Behandlingsmuligheder, artikel nummer ● Behandelingsopties,
artikelnummer ● Opções de tratamento, código do artigo ● Povrchové
úpravy, kód položky ● Możliwości leczenia, kod produktu ● Apdorojimo
variantai, prekės kodas ● Apstrādes iespējas, artikula kods ● Варианты
обработки, код изделия ● Töötlusvõimalused, tootekood
Factory inspection by ● Werkskontrolle durch ●
Contrôle à partir de l'usine par ● Inspector de fábrica ●
Collaudato
da
Fabrikkkontroll
Fabriksbesiktigat av ● Tehtaan tarkastaja ● Fabriks
Kontrol udført af ● Fabriekscontrole door ● Inspeção de
fábrica, por: ● Zkontrolováno ve výrobním závodě ●
Kontrola fabryczna do ● Apžiūrą gamykloje atliko ●
Rūpnīcas pārbaudi veicis ● Заводской контроль ●
Tehase kontroll teostatud:
.........................................................................................
Palmako AS | Näituse 25 | 50409 Tartu | Estonia | Ph: +372 7 355 530 | Fax: +372 7 355 544 | contact@palmako.ee | www.palmako.ee
PA44-5742
Pavilion
utført
av
BNDIP
GYDIP
WTDIP
Date ● Datum ● Date ● Fecha ● Data ● Dato ● Datum ●
Päiväys ● Dato ● Datum ● Data ● Datum ● Data ● Datums
● Data ● Дата ● Kuupäev:
Pack number ● Pack Nr. ● Packet n° ● Bulto N
● Serienr ● Produktionsnummer ● Pakettinro ● Pakke nr. ●
Pak nr. ● Número de embalagem ● Číslo balení ● Numer
opakowania ● Pakuotės numeris ● Iepakojuma numurs ●
Упаковочный номер ● Pakinumber:
NO
106189
106190
106192
106191
● Pacco N.
o

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Lemeks Hanna PA44-5742

  • Seite 1 Assembly, installation and maintenance manual Montage-, Aufbau- und Wartungsanleitung ● Assemblage, manuel de montage et d’entretien ● Montaje, instalación y mantenimiento ● Manuale di montaggio, installazione e manutenzione ● Monterings- og vedlikeholdsmanual ● Monterings-, installations- och underhållsmanual ● Kokoamis-, asennus- ja huolto-ohje ● Vejledning for montering og vedligehold ●...
  • Seite 2 Inspection Certificate Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificado de control ● Certificato di controllo ● Kontrollskjema ● Besiktningsprotokoll ● Tarkastustodistus ● Kontrol Certifikat ● Control Certificaat ● Certificado de Inspeção ● Kontrolní certifikát ● Certyfikat kontrolny ● Apžiūros pažyma ● Pārbaudes akts ● Акт осмотра...
  • Seite 3 Dansk: Det købte produkt fremstillet i overensstemmelse med de høje kvalitets krav. Produktet er blevet omhyggeligt inspiceret og pakket. For at undgå eventuelle problemer i løbet af monteringen udført af dig selv eller håndværker af dit eget valg, anbefaler vi, at du undersøger leverancen for fuldstændighed i overensstemmelse med listen over dele før samling.
  • Seite 4 To be completed by buyer! (Please use block letters) ● Vom Käufer auszufüllen! (Bitte in Druckschrift) ● A remplir par l’acheteur! (en lettres d’imprimerie, s’il vous plaît) ● ¡Completa el cliente! (en mayúsculas) ● Da compilare dall’acquirente! (in stampatello) ● Fylles ut av kjøper! (Vær vennlig å...
  • Seite 20 Installation manual - English 1 General information Dear client, We are glad that you have decided in favour of our garden pavilion! Please read the assembly manual carefully before proceeding with the pavilion installation! You will thus avoid problems and will not waste your time. Recommendations: ➢...
  • Seite 21 Installation manual - English Garden pavilion painting and maintenance Wood is a natural material, growing and adapting depending on weather conditions. Large and small cracks, colour tone differences and changes, as well as a changing structure of wood are not errors, but a result of wood growing and a peculiarity of wood as a natural material.
  • Seite 22 Installation manual - English Foundation A good foundation is the most important aspect guaranteeing the duration and safety of your pavilion. Only a completely level and bearing foundation will ensure problem-free installation of the pavilion, its stability and especially the matching of the doors. With a good foundation, your pavilion will stand for many years more.
  • Seite 23 Installation manual - English Walls When installing the walls, it is important to remember that: ➢ The logs are always assembled with their tongue upwards! ➢ If necessary, use the hitting block and hammer! Never directly hit the tongue with the hammer! Install the walls in accordance with the appended wall plans (see Technical specifications).
  • Seite 24 Installation manual - English Door and window Door and window frame: ➢ By double door and double window, the frames are supplied in separate parts due to transportation requirements and you will have to begin by assembling it. ➢ To do this, place together the 4 parts of the frame and screw them onto one another with 5x90mm screws.
  • Seite 25 Installation manual - English Door installation: When the pavilion is installed, place the door leaves on the hinges. To open and close the door, fit the separately packaged lock and handle. If necessary, regulate the door from the hinges. Clean the door glass and fix the door bars.
  • Seite 26 Installation manual - English When the second element has been attached to the rafter, screw both elements together with 5x90 mm screws. It is recommended to drill the holes first so that the connection of the elements would be stronger. The rest of the roof elements are assembled the same way.
  • Seite 27 Installation manual - English Storm braces The storm braces (pos. 140) must be attached in the corners of the pavilions on the both sides of the wall. Fix the storm braces with 6x110 bolts, shims and nuts. The top of the storm brace (with the round hole) has to be on the same level with the top log of the wall.
  • Seite 28 Aufbauanleitung – Deutsch 1 Generelles Sehr geehrter Kunde, es freut uns, dass Sie sich für unseren Pavillon entschieden haben! Es ist wichtig, diese Aufbauanleitung vollständig durchzulesen, bevor Sie mit dem Aufbau Ihres Pavillons beginnen! So vermeiden Sie Probleme und unnötigen Zeitverlust. Tipps: ➢...
  • Seite 29 Aufbauanleitung – Deutsch Anstrich und Pflege Holz ist ein Naturprodukt und arbeitet unterschiedlich. Merkmale wie grobe und feine Maserungen, Farbschattierungen und Veränderungen sowie Verwachsungen haben Ihren Ursprung im Wuchs des Baumes. Sie sind bei Hölzern, die in der freien Natur wachsen, normal und deshalb nicht als Fehler, sondern vielmehr als Eigentümlichkeit des Naturwerkstoffes Holz anzusehen.
  • Seite 30 Aufbauanleitung – Deutsch Fundament Das Wichtigste für die Sicherheit und Haltbarkeit Ihres Pavillons ist ein gutes Fundament. Nur ein absolut waagerechtes und tragfähiges Fundament gewährleistet eine einwandfreie Montage der Blockbohlen, Stabilität und vor allem Passgenauigkeit der Türen. Mit einem guten Fundament hält Ihr Pavillon viele Jahre länger. Fertigen Sie das Fundament so, dass die Oberkante mindestens 5 cm über die Bodenfläche hinausragt, damit Ihr Pavillon besser vor Feuchtigkeit geschützt ist.
  • Seite 31 Aufbauanleitung – Deutsch Wände Beim Aufbau der Wände ist es wichtig zu wissen: ➢ Die Wandbohlen werden immer mit der Feder nach oben zeigend zusammengesteckt! ➢ Beim Bedarf benutzen Sie das Schlagholz und den Hammer! Nie mit dem Hammer direkt auf die Feder schlagen! Die Wandpläne (Siehe Technische Daten) zeigen Ihnen den Aufbau der Wände.
  • Seite 32 Aufbauanleitung – Deutsch Tür und Fenster Tür- und Fensterrahmen: ➢ Bei der Doppeltür und bei dem Doppelfenster werden die Rahmenteile aus Transportgründen lose geliefert und müssen zuerst zusammenmontiert werden ➢ Hierzu fügen Sie die vier Rahmenhölzer der Doppeltür bzw. Fenster zusammen und verschrauben Sie diese ➢...
  • Seite 33 Aufbauanleitung – Deutsch Montage der Tür: Der Rahmen wird von oben in die entstandene Öffnung geschoben und fest auf die unterste Bohle gedrückt. Hängen Sie nun die Türblätter ein. Montieren separat verpackten Türgriffe, so dass Sie die Tür öffnen können. Montage der Fenster: Fahren fort,...
  • Seite 34 Aufbauanleitung – Deutsch Das zweite Element wird genauso montiert. Bei der Montage des zweiten Elementes achten Sie bitte darauf, dass der Dachrand und die Spitze genau die gleiche Höhe haben müssen wie bei dem ersten Element. Wenn das zweite Element an die Dach-Stützleiste festgeschraubt ist, verschrauben Sie die beiden Elemente miteinander.
  • Seite 35 Aufbauanleitung – Deutsch Fahren Sie jetzt mit dem Verlegen der Bretter fort, bis Sie die Ecken erreichen. Verteilen Sie die Bretter so, dass die Feder der Bretter über Grenzlinie bleibt. Sie können 0,5-0,7 mm Abstand zwischen den Brettern lassen, damit die Bretter sich bei Feuchtigkeit ausdehnen können.
  • Seite 36 Notice de montage – Français 1 Généralités Cher client, Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur notre pavillon! Il est important de lire entièrement cette notice de montage avant de commencer la construction de votre pavillon! Vous vous éviterez ainsi des problèmes et des pertes de temps inutiles. Conseils: ➢...
  • Seite 37 Notice de montage – Français Peinture et entretien Le bois est un produit naturel qui travaille de façon variable. Des caractéristiques telles que les madrures grossières et fines, les nuances de couleurs et les modifications, de même que les imbrications, ont leur origine dans la croissance du bois.
  • Seite 38 Notice de montage – Français Fondations Le plus important, pour la sécurité et la stabilité de votre pavillon, ce sont de bonnes fondations. Seules des fondations parfaitement horizontales et solides garantissent un montage parfait des madriers, la stabilité et, en particulier, la précision d'ajustement des portes.
  • Seite 39 Notice de montage – Français Parois Lors du montage des parois, il est important de savoir ceci: ➢ Les madriers des parois s'emboîtent toujours languette tournée vers le haut! ➢ En cas de besoin, utilisez la planche à frapper et le marteau! Ne jamais frapper directement sur le ressort avec le marteau! Les plans des parois (voir Spécifications Techniques) vous montrent le montage des parois.
  • Seite 40 Notice de montage – Français Porte et fenêtres Installation des châssis de la porte et de la fenêtre: ➢ Dans le cas de la porte et fenêtre double, les éléments du dormant sont livrés détachés, pour des raisons de transport, et il faut commencer par les assembler. ➢...
  • Seite 41 Notice de montage – Français Installation de la porte Quand l’abri est installé, posez les vantaux de porte sur les charnières. Installez les cache-entrées, loquets et la serrure à la porte. Ajustez les charnières si c’est nécessaire. Nettoyez les vitres de la porte et mettez des liteaux (barreaux de la porte) à...
  • Seite 42 Notice de montage – Français Quand le deuxième élément est fixé sur la corniche, vissez les deux éléments ensemble avec des vis de 5x90 mm. Il faut absolument forer les trous avant de visser, cela simplifie l’assemblage des éléments et rend les jonctions plus fortes.
  • Seite 43 Notice de montage – Français Contreventements Installez les lattes dans les coins de l’abri et aux deux cotés de la paroi. Fixez-les avec des boulons de 6x110, des rondelles et des écrous. Mettez l’extrémité supérieure de la latte au niveau de la planche supérieure de paroi et forez un trou de 6 mm à...
  • Seite 44 Manual de montaje – Español 1 Información general Estimado cliente, ¡Nos alegra que haya elegido un pabellón nuestro! ¡Por favor, lea atentamente estas instrucciones de montaje antes de empezar a montarlo! Esto le ahorrará problemas y pérdida de tiempo. Consejos: ➢...
  • Seite 45 Manual de montaje – Español Pintura y mantenimiento de la cabaña La madera es un material natural que crece y se contrae debido a las condiciones climáticas. Grietas más pequeñas o más grandes, diferencias y cambios en los matices de colores y sus alternancias estructurales no son fallos, sino los resultados del crecimiento y de la peculiaridad de la madera como un material natural.
  • Seite 46 Manual de montaje – Español Cimentación Una buena cimentación tiene la mayor importancia en términos de la vida y la seguridad de su pabellón. Sólo una cimentación completamente nivelada, rectangular y con la capacidad de carga adecuada garantiza una instalación sin problemas y la seguridad del edificio y, ante todo, puertas bien ajustadas. Su pabellón durará...
  • Seite 47 Manual de montaje – Español Paredes Durante el montaje de las paredes, recuerde que: ➢ ¡Todos los elementos han de ser montados con la lengüeta hacia arriba! ➢ ¡Si es necesario, use los bloques para golpear en vez de un martillo! ¡Nunca golpee directamente en la lengüeta! Monte las paredes mirando los esquemas de las paredes adjuntos (ver datos técnicos).
  • Seite 48 Manual de montaje – Español ➢ Por razones de transporte, los marcos de las puertas y ventanas dobles se entregan en partes separadas y primero se necesita montarlas ➢ Con el fin de hacerlo, coloque las cuatro partes de la puerta en su lugar y fíjelas con tornillos de 5x90mm unas a otras ➢...
  • Seite 49 Manual de montaje – Español Instalación de la ventana: Instale las ventanas en la manera en que se describe la instalación de la puerta. Adicionalmente se tiene que instalar los fijadores de ventanas. Consejo: Durante la instalación de las puertas y ventanas observe la dirección de abertura. Las puertas siempre se abren hacia al exterior.
  • Seite 50 Manual de montaje – Español Cuando el segundo triángulo se ha sujetado al soporte de pared, atornille ambos elementos juntos con tornillos de 5x90. Está recomendado taladrar previamente para que la conexión entre ellos sea más fuerte. Los demás triángulos del tejado se montan de la misma manera. Normalmente la instalación del último elemento del tejado es lo más complicado.
  • Seite 51 Manual de montaje – Español Protección contra tormentas Protección contra tormentas (pos 140) se tienen que fijar en las esquinas pabellones ambos lados de la pared con pernos de 6x110 mm y tuercas. El lado superior del protector contra tormentas tiene que estar al mismo nivel con la última tabla de la pared.
  • Seite 52 Istruzioni di montaggio – Italiano I. In generale Gentile Cliente, siamo veramente lieti che Lei abbia scelto la nostra casetta di legno per il Suo giardino! E’ importante leggere accuratamente le istruzioni prima di iniziare con il montaggio della Sua casetta di legno! In tal modo eviterà...
  • Seite 53 Istruzioni di montaggio – Italiano Verniciatura e cura Il legno è un prodotto naturale e si muova in modo diverso. Caratteristiche quali venature grosse e fini, sfumature di colore e cambiamenti nonché nodi sono dovuti alla crescita dell’albero. Sono del tutto normali nei legni che crescono all’aperto, e pertanto non sono da considerare difetti ma piuttosto una caratteristica del legno naturale.
  • Seite 54 Istruzioni di montaggio – Italiano Fondamenta La cosa più importante per la sicurezza e la durata della vostra casetta sono delle buona fondamenta. Solo fondamenta completamente orizzontali e stabili garantiscono un montaggio perfetto delle tavole di legno, stabilità e soprattutto precisione di adattamento delle porte. Con delle buone fondamenta, la vostra casetta di legno durerà...
  • Seite 55 Istruzioni di montaggio – Italiano Pareti Per il montaggio delle pareti è importante sapere che: ➢ Le tavole di parete vengono unite sempre con il maschio verso l’alto! ➢ Se necessario, usare il blocchetto di legno ed il martello! Non battere mai con il martello direttamente sul maschio! Gli schemi delle pareti (vedi parte: Dati Tecnici) illustrano il montaggio delle pareti.
  • Seite 56 Istruzioni di montaggio – Italiano Porta e finestra Telaio porta: ➢ Per motivi di trasporto, in caso di porta doppia, gli elementi del telaio vengono consegnati sfusi e devono essere assemblati. ➢ A tale scopo, unire i quattro legni del telaio della porta doppia e avvitarli. ➢...
  • Seite 57 Istruzioni di montaggio – Italiano Montaggio della porta: Dopo che la casa è stata istallata, impostare le porte sui cardini. Istallare le serrature, maniglie e centro sulla porta. Se necessario, regolare la porta coi cardini. Pulire I vetri della porta e istallare le strisce decorative (barre delle porte) con viti che sono incluse nella serie.
  • Seite 58 Istruzioni di montaggio – Italiano Solitamente, l’istallazione dell’ultimo componente è la più difficile. Se durante l’istallazione dell’ultimo componente c’è un divario tra i componenti, quelli precedentemente istallati saranno rilasciati dalla cornice e spinti in alto. Dopo che I componenti sono stati impostati in adatta condizione, devono essere fissati alla cornice con vite da 5x90 mm.
  • Seite 59 Istruzioni di montaggio – Italiano Listelli antivento Le strisce istallate negli angoli e su entrambi i lati della parete. Fissate con bulloni da 6x110, vite e rondella. Sollevare l’estremità superiore della striscia (aperture rotonda) con la tavola superiore della parete e un trapano di Ø...
  • Seite 60 Monteringsveiledning – Norsk 1 Generell informasjon Kjære kunde, Vi er glade for at du bestemte deg for lysthuset vårt! Les monteringsveiledningen nøye før du setter i gang med monteringen! Da unngår du problemer og kaster ikke bort tid. Anbefalinger: ➢ Oppbevar pakken med delene på et tørt sted til du har satt den opp ferdig. Pakken må beskyttes fra vær (fuktighet, sol osv.) og bør ikke være i direkte bakkekontakt under lagring.
  • Seite 61 Monteringsveiledning – Norsk Maling og vedlikehold av hagehuset Tre er et naturmateriale som vokser og tilpasser seg værforholdene. Store og små sprekker, fargetonevariasjon og -endringer, i tillegg til endrende trestruktur er ikke feil, men et resultat av treveksten og særegenheter ved treet som naturmateriale. Ubehandlet tre (unntatt fundamenteringsbjelkene) blir gråaktig etter å...
  • Seite 62 Monteringsveiledning – Norsk Fundament Et godt fundament er det viktigste når det gjelder å sikre et varig og stabilt lysthus. Bare et helt jevnt og bærende fundament kan garantere problemfri oppsetting og stabilitet, samt særlig at dørene passer. Med et godt fundament vil lysthuset stå...
  • Seite 63 Monteringsveiledning – Norsk detaljene skal alltid monteres med pluggsiden øverst bruk en trebrikke og hammer om nødvendig! Hamre aldri direkte på pluggen! Monter veggen i hht. vedlagte veggplaner (se Tekniske oppgifter). Første detaljrunde Plasser første runden av detaljer på grunnrammen som vist på skjema (veksle mellom detaljer med full høyde og halve).
  • Seite 64 Monteringsveiledning – Norsk Dør og vindu Dør- og vindusramme: ➢ Dersom huset har 2-delt dør transporteres dørrammen i deler og skal monteres først. ➢ Sett sammen alle 4 deler og fest (5x90 mm skruer) til hverandre. ➢ Rammedelen med dypest innskjæring skal plasseres øverst. Sidene av grepene har hengsele og står i speilbilde.
  • Seite 65 Monteringsveiledning – Norsk Montasje av døren: Etter at huset står ferdig sett dørblad på hengsele. Sett på plass låsdekke, håndtak og låskjerne. Juster døren fra hengsele dersom det trengs. Rens dørglass og fest på sin plass pyntelistene (gitteret) med skruene som finns i settet. Montasje av vinduet: Vinduet skal monteres på...
  • Seite 66 Monteringsveiledning – Norsk Monter også detaljen no. 160 dersom du har paviljong PA44-5742, bruk 6x120 mm skruer (10 st.). Til sist monter takkjeglen (hvis det finns i settet). Montasje av takskjeggslistene Fest takskjeggslistene no. 100 (paviljong PA44-5742 no. 100 og no. 101) til takelementene med 4,5x50 mm skruer.
  • Seite 67 Monteringsveiledning – Norsk Stormlister Listene plasseres i paviljongens hjørner og på begge sidene av veggen. Fest med 6x110 mm bolt, mellomlegg og mutter. Listens topp (med rund hull) plasseres på linje med veggens øverste plank og bores Ø 6 mm hull gjennom veggen.
  • Seite 68 Monteringsmanual – Svenska Allmän information Bäste kund, Vi är glada för att du valt att skaffa ett trädgårdshus från oss! Vänligen läs monteringsanvisningarna noggrant innan du påbörjar monteringen av huset! Du undviker därigenom problem och spiller ingen tid. Rekommendationer: ➢ Förvara husets förpackning, tills det är färdigmonterat, på en torr plats, men inte i direkt kontakt med marken, skyddad från väder och vind (fukt, solljus, etc.).
  • Seite 69 Monteringsmanual – Svenska Målning och underhåll av trädgårdshus Trä är ett naturmaterial som växer och anpassar sig efter väderförhållanden. Större och mindre sprickor, förändringar och skiftningar i färgton, samt även förändringar i träets struktur är inte felaktigheter, utan ett resultat av träets tillväxt och egenheter för trä som ett naturmaterial. Obehandlat trä...
  • Seite 70 Monteringsmanual – Svenska Grund En bra grund är den viktigaste aspekten för att garantera din paviljongs varaktig och säkerhet. Endast en helt vågrät och bärande grund kan säkerställa en problemfri montering av paviljongen, dess stabilitet och i synnerhet inpassningen av dörrarna. Med en bra grund står din paviljong i många år. Färdigställ grunden så...
  • Seite 71 Monteringsmanual – Svenska Väggar När väggarna monteras är det viktigt att ha detta i åtanke: ➢ Brädorna monteras alltid med spontens fjäder uppåt! ➢ Använd slagklossen och hammare om nödvändigt! Slå aldrig direkt på spontens fjäder med hammaren! Montera väggarna enligt den bifogade väggplanen (se Tekniska specifikationer). Det första varvet brädor: Placera det första varvet väggbräder på...
  • Seite 72 Monteringsmanual – Svenska Dörr och fönster Dörr- och fönsterkarm ➢ För dubbeldörrar och dubbelfönster levereras karmarna i separata delar på grund av transportkrav och du måste börja med att montera dessa. ➢ För att göra detta ska du sätta ihop karmens fyra delar, skruva fast dem i varandra med 5x90 skruvar. ➢...
  • Seite 73 Monteringsmanual – Svenska Dörrmontering: När paviljongen är monterad, sätt dörrbladen på gångjärnen. Montera de separat paketerade låsen och handtagen för att kunna öppna och stänga dörren. Justera dörren vid gångjärnen om nödvändigt. Gör rent dörrens glas och fäst spröjsen. Fönstermontering: Montera fönstren på...
  • Seite 74 Monteringsmanual – Svenska När det andra elementet är fäst i bärregeln, skruva ihop båda elementen med 5x90 mm skruv. Det rekommenderas att först borra hål så att förbindningen av elementen blir starkare. Resten av takelementen monteras på samma sätt. Vanligtvis är monteringen av det sista takelementet mest komplicerad. Om det finns ett gap mellan elementen, skruva loss elementen från väggarna och skjut dem uppåt.
  • Seite 75 Monteringsmanual – Svenska Storm braces Stormbeslag (pos. 140) måste fästas i paviljongens hörn på båda sidor av väggen. Fäst stormbeslagen med 6x110 bultar, brickor och muttrar. Toppen på stormbeslaget (med det runda hålet) ska vara på samma nivå som översta väggbrädan. Det är viktigt att borra Ø...
  • Seite 76 Asennusohje - Suomi Yleistä tietoa Hyvä asiakas, Olemme iloisia, että valintasi kohdistui tuotteeseemme! Ole hyvä ja lue kokoamisohje huolellisesti ennen pystytyksen aloittamista! Tämä auttaa välttämään ongelmia ja säästää aikaa. Suosituksia: ➢ Säilytä pystytystä odottava mökkipaketti kuivassa paikassa, joka ei ole suorassa kosketuksessa maan kanssa, ja säältä...
  • Seite 77 Asennusohje - Suomi Mökin maalaaminen ja huolto Puu on luonnonmateriaali, joka laajenee ja elää sääolojen mukaan. Pienet ja suuret raot, värisävyerot ja - muutokset sekä puun rakenteen vaihtelu eivät ole virheitä, vaan ne johtuvat puun laajenemisesta ja luonnonmateriaalin ominaisuuksista. Käsittelemätön puu (lattiapalkkeja lukuun ottamatta) muuttuu ajan myötä harmahtavaksi, ja saattaa sinertyä ja homehtua.
  • Seite 78 Asennusohje - Suomi Perustus Piharakennuksen kestävyyden ja turvallisen käytön kannalta hyvä perustus on kaiken a ja o. Vain täysin suora ja kauttaaltaan kantava perustus takaa, että rakennuksen pystytys sujuu ongelmitta, että se on vakaa, ja että ovet istuvat täydellisesti paikoilleen. Kestävä perustus lisää rakennuksen käyttöikää useilla vuosilla. Suunnittele perustus niin, että...
  • Seite 79 Asennusohje - Suomi Seinät Seinien asennuksessa on tärkeää, että: ➢ Hirret ladotaan paikoilleen kieleke ylöspäin! ➢ Käytä tarvittaessa lyöntipalikkaa ja vasaraa! Älä koskaan kohdista lyöntiä itse kielekkeeseen. Pystytä seinät liitteenä olevien seinäpiirustusten mukaan (ks. tekniset tiedot). Ensimmäinen hirsikerros: Aseta ensimmäinen hirsikerros sokkelin päälle kuvan osoittamalla tavalla, eli kokohirret ja puolihirret oikeassa järjestyksessä.
  • Seite 80 Asennusohje - Suomi Ovi ja ikkuna Ovi- ja ikkunapuitteet: ➢ Kaksoisoven ja -ikkunan puitteet toimitetaan kuljetusteknisistä syistä osina. Asennus aloitetaan puitteiden kokoamisella. ➢ Asettele puitteen 4 osaa oikeille paikoille ja ruuvaa kiinni toisiinsa 5 x 90 mm ruuveilla. ➢ Varmista, että syvemmällä lovella varustettu puitteen osa tulee ylöspäin. Saranalliset pystypuut tulevat toistensa peilikuviksi.
  • Seite 81 Asennusohje - Suomi Oven asennus: Rakennuksen pystytyksen jälkeen nosta ovilehdet saranoilleen. Asenna lukko ja kahva, jotka löytyvät toimituksesta erikseen pakattuina. Tarvittaessa säädä saranat. Puhdista ovilasi ja kiinnitä listat paikoilleen. Ikkunan asennus: Asenna ikkuna samalla tavalla kuin ovi. Muista myös stopparit. VINKKI: Varmista ehdottomasti, että...
  • Seite 82 Asennusohje - Suomi Kun toinenkin elementti on kiinnitetty yläjuoksuun, kattoelementit ruuvataan toisiinsa 5 x 90 mm ruuveilla. Ruuvauksessa käytettävät reiät on hyvä porata valmiiksi, jotta kiinnityksestä tulee vahva. Loput kattoelementit kootaan samalla tavalla. Viimeinen kattokomponentti on yleensä haastavin asentaa. Mikäli elementtien väliin jää rako, irrota elementit seinistä...
  • Seite 83 Asennusohje - Suomi Nurkkavahvikkeet Vahvikkeet (paikka 140) kiinnitetään rakennuksen nurkkiin seinän kummallekin puolelle. Asenna vahvikkeet pulteilla, välilevyillä ja muttereilla. Vahvikkeen yläosan (jossa pyöreä reikä) tulee olla samassa tasossa seinän ylimmän hirren kanssa. Kooltaan Ø 6 mm reiät porataan läpi etukäteen ja vahvikkeet kiinnitetään paikoilleen seinän molemmin puolin.
  • Seite 84 Installationsvejledning – På dansk 1 Generelt Kære kunde, Tak fordi du valgte vores havehus! Venligst læs hele monteringsvejledning igennem før du går i gang for at undgå unødvendig tidsspilde og problemer! Tips:  Opbevar pakken med havehuset tørt, beskyttet mod vejr og vind og ikke direkte på jordoverfladen indtil monteringen er afsluttet.
  • Seite 85 Installationsvejledning – På dansk Havehusets maling og vedligeholdelse Træ er et naturmateriale, der bevæger sig afhængigt af vejrforhold. Små og store sprækker, farveafvigelser og ændringer, samt ændret træstruktur er ikke fejl, men træets egenskaber som naturmateriale. Ubehandlet træ (undtagen fundamentsprosser) ændres efterhånden til gråligt, kan endda blive blåligt og muggent.
  • Seite 86 Installatiegids – Dutch 1 Algemene informatie Geachte klant, Wij zijn zeer verheugd dat U beslist heeft in het voordeel van ons tuinhuis! Lees deze handleiding aandachtig alvorens te starten met de montage van het tuinhuis! U zal zo problemen voorkomen en geen tijd verliezen. Aanbevelingen: ➢...
  • Seite 87 Installatiegids – Dutch Tuinhuis, schilderen en onderhoud Hout is een natuurlijk materiaal, zet uit en past zich aan aan de weersomstandigheden. Grote en kleine scheuren, kleurverschillen en – veranderingen, net als een veranderende houtstructuur zijn geen fouten, maar een resultaat van het uitzetten van het hout en van de aard van het hout als natuurlijk material.
  • Seite 88 Manual de instalação - Português 1 Informações gerais Estimado cliente, É com prazer que constatamos que se decidiu pela nossa casa de jardim! Leia cuidadosamente o manual de montagem antes de iniciar a instalação da casa! Evita assim problemas e perda de tempo. Recomendações: ➢...
  • Seite 89 Manual de instalação - Português Pintura da casa de jardim e manutenção A madeira é um material natural, que cresce e se adapta consoante as condições meteorológicas. Fendas grandes e pequenas, diferenças de tonalidade da cor e alterações, bem como uma estrutura variável da madeira, não são erros, mas sim o resultado da madeira a crescer e uma peculiaridade da madeira enquanto material natural.
  • Seite 90 Návod k montáži – Čeština 1 Všeobecné informace Vážený zákazníku, Jsme rádi, že jste se rozhodl pro náš zahradní domek! Před započetím instalace domku se důkladně seznamte s montážním návodem! Vyhnete se tak problémům a zabráníte časovým ztrátám. Doporučení: ➢ Stavebnici domku skladujte až do kompletního dokončení na suchém místě, ale nikoliv přímo na zemi, a tak, aby byla stavebnice chráněna před vlivem počasí...
  • Seite 91 Návod k montáži – Čeština Zahradní domek – povrchové úpravy a údržba Dřevo je přírodní materiál, roste a přizpůsobuje se v závislosti na povětrnostních podmínkách. Velké i malé praskliny, rozdíly a změny barevného odstínu, stejně jako měnící se struktura dřeva nejsou vady, ale výsledky růstu dřeva a zvláštností...
  • Seite 92 Instrukcja montażu - Polski 1 Informacje ogólne Szanowny kliencie, Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego domku ogrodowego. Przed rozpoczęciem montażu należy dokładnie zapoznać się z instrukcją. Przestrzeganie instrukcji pozwoli uniknąć problemów i zaoszczędzi czas. Zalecenia:  Przed montażem domku opakowanie należy przechowywać w suchym miejscu, nie bezpośrednio na ziemi i zabezpieczone przed wpływem warunków atmosferycznych (wilgocią, słońcem, itp.) Nie należy przechowywać...
  • Seite 93 Instrukcja montażu - Polski Malowanie i konserwacja domku ogrodowego Drewno jest surowcem naturalnym, który ulega zmianom w zależności od warunków atmosferycznych. Drobne lub większe spękania, różnice w odcieniu oraz zmiany struktury nie są wadami, ale skutkiem wzrostu i specyfiki drewna jako surowca naturalnego. Drewno nieobrobione (za wyjątkiem legarów fundamentowych) z czasem szarzeje, może przybrać...
  • Seite 94 Montavimo vadovas – Lietuvių k. 1 Bendroji informacija Gerb. kliente, džiaugiamės, kad nusprendėte įsigyti mūsų sodo namelį! Prieš montuodami namelį, atidžiai perskaitykite surinkimo vadovą! Taip išvengsite problemų ir nešvaistysite laiko veltui. Rekomendacijos ➢ Kol namelį visiškai surinksite, jo pakuotę laikykite sausoje vietoje (bet ne tiesiogiai ant žemės), apsaugotoje nuo oro sąlygų...
  • Seite 95 Montavimo vadovas – Lietuvių k. Sodo namelio dažymas ir priežiūra Mediena yra natūrali medžiaga, auganti ir prisitaikanti pagal oro sąlygas. Dideli ir maži įtrūkimai, atspalvių skirtumai ir pakitimai bei kintanti medienos struktūra nėra klaidos, o medienos augimo rezultatas ir medienos, kaip natūralios medžiagos, ypatumas. Kurį...
  • Seite 96 Montāžas instrukcija – Latviešu 1 Vispārīga informācija Cienījamais klient! Mēs priecājamies, ka esat izvēlējies mūsu dārza mājiņu! Lūdzu, pirms uzsākat mājas uzstādīšanu, rūpīgi izlasiet montāžas instrukciju! Tādējādi jūs izvairīsieties no problēmām un ietaupīsiet laiku. Rekomendācijas: ➢ Mājas komplektāciju līdz pilnīgai uzstādīšanai uzglabājiet sausā vietā, lai tā nesaskartos ar zemi un būtu pasargāta no laika apstākļu ietekmes (mitruma, saules u.
  • Seite 97 Montāžas instrukcija – Latviešu Dārza mājiņas krāsošana un uzturēšana Koks ir dabisks materiāls, kas aug un piemērojas laika apstākļiem. Lielākas un mazākas plaisas, atšķirības un izmaiņas krāsas tonī, kā arī mainīga koka struktūra nav defekti, bet koka augšanas un koka kā dabīga materiāla īpatnību rezultāts. Neapstrādāts koks (izņemot grīdas sijas) pēc kāda laika kļūst pelēcīgs un var palikt zilgans un sapelēt.
  • Seite 98 Руководство по сборке – Русский 1 Общая информация Уважаемый клиент! мы рады, что Вы приняли решение в пользу нашего садового дома! Просим Вас очень внимательно прочитать инструкцию по монтажу, прежде чем Вы приступите к сборке дома! Так Вы сможете избежать ненужных потерь времени. Рекомендации: ➢...
  • Seite 99 Руководство по сборке – Русский Покраска и обслуживание садового дома Древесина является природным материалом, который увеличивается или уменьшается в объеме в зависимости от погодных условий. Большие и маленькие трещины, разница в цветовых тонах и изменение тонов, а также изменения в структуре древесины не считаются дефектами, а...
  • Seite 100 Paigaldusjuhend - Eesti 1 Üldinfo Lugupeetud klient, Meil on hea meel, et olete otsustanud meie paviljoni kasuks! Palume Teil montaažijuhend väga hoolikalt läbi lugeda, enne kui Te majapaigaldusega alustate! Nii väldite probleeme ja asjatut ajakulu. Nõuanded: ➢ Säilitage majapakki kuni lõpliku kokkumonteerimiseni kuivas ja mitte otseses kokkupuutes maapinnaga, kaitstuna ilmastikutingimuste (niiskus, päike jms) eest.
  • Seite 101 Paigaldusjuhend - Eesti Paviljoni värvimine ja hooldus Puit on looduslik materjal ning kasvab ja kahaneb sõltuvalt ilmastikuoludest. Suured ja väikesed praod, värvitoonide erinevused ning muutused, samuti muutuv puidustruktuur ei ole vead, vaid on puu kasvamise tulemus ning puidu kui loodusliku materjali omapära. Töötlemata puit (va vundamendiprussid) muutub seistes mõne aja pärast hallikaks, võib tõmbuda siniseks ja minna hallitama.
  • Seite 102 Paigaldusjuhend - Eesti Vundament Kõige olulisem Teie maja kestvuse ja turvalisuse huvides on hea vundament. Ainult täiesti loodis, täisnurkne ja kandev vundament tagab probleemideta majapaigalduse, maja stabiilsuse ja eelkõige uste sobimise. Hea vundamendiga kestab Teie maja palju aastaid kauem. Valmistage vundament nii, et selle ülemine äär ulatub maapinnast vähemalt ca 5 cm kõrgusele. Samas jälgige ka, et maja põranda alla jääks piisavalt õhuavasid ventileerimiseks.
  • Seite 103 Paigaldusjuhend - Eesti Seinad Seinte paigaldamisel on oluline teada, et: ➢ detailid monteeritakse alati punn ülespoole! ➢ vajadusel kasutage löögiklotsi ja haamrit! Mitte kunagi lüüa haamriga otse punni peale! Paigaldage seinad vastavalt lisatud seinaplaanidele (vt Tehnilised andmed). Esimene detailiring: Kõigepealt asetage kohale esimene detailide ring alusraamile nagu pildil näidatud: seinadetailid ja poolikud detailid vaheldumisi.
  • Seite 104 Paigaldusjuhend - Eesti ➢ Jälgige, et sügavama sisse-lõikega raami osa paigaldataks ülespoole. Külgmised lengiosad on hingedega ja peegelpildis. ➢ Ukselehed on soovitav paigaldada hiljem. Ühe poolega ukse puhul on ukseraam ja ukseleht juba kokku monteeritud. Topeltakna ja topeltukse paigaldamine: Aken ver. 1.: Uks ver.
  • Seite 105 Paigaldusjuhend - Eesti Ukse paigaldamine: Ukseraam asetatakse tekkinud ava kohale ja lükatakse tugevasti alumise detaili peale. Kahe poolega ukse puhul asetage nüüd hingedele ukselehed. Ukse avamiseks monteerige eraldi pakitud ukselukk ja lingid. Kui vaja, reguleerige ust hingede koha pealt. Puhastage ukseklaas ja kinnitage trellid juuresolevate kruvidega. Akende paigaldamine: Paigaldage aken sarnaselt uksega.
  • Seite 106 Paigaldusjuhend - Eesti Kui teine element on sarikale kinnitatud, kruvige mõlemad elemendid kokku 5x90mm kruvidega. On soovitatav, puurida augud enne, sest siis on ühendus elementide vahel tugevam. Ülejäänud katuseelemendid paigaldatakse samamoodi. Tavaliselt on viimase katusekomponendi paigaldus keeruliseim. Kui elementide vahele jääb vahe, siis kruvige elemendid seinte küljest lahti ja lükake neid ülespoole.
  • Seite 107 Paigaldusjuhend - Eesti Põrandaliistude paigaldus Kõige lõpuks sobitatakse põrandaliistud, et katta põrandalaudade ja seinte vahelisi vahesid. Põrandaliistud tuleb vajadusel õigesse pikkusesse lõigata. Kinnitage põrandaliistud 1,4x40mm naeltega. Tormiliistud Paviljon PA44-4242, Paviljon PA44-5742 Tormiliistud (pos. 140) tuleb kinnitada paviljonide nurkadele seina mõlematel külgedel. Kinnitage tormiliistud 6x110 poltide ja seibidega.