Seite 1
FSA 120.0 2 - 28 Gebrauchsanleitung 28 - 54 Návod k použití 54 - 80 Használati utasítás 80 - 107 Instrukcja użytkowania 107 - 138 Ръководство за употреба 138 - 165 Instrucţiuni de utilizare...
Seite 2
Weitere Informationen zu STIHL connected, Liebe Kundin, lieber Kunde, kompatiblen Produkten und FAQs sind unter es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Fachhändler verfügbar. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ®...
Seite 3
3 Übersicht deutsch Kennzeichnung der Warnhin‐ 2 Akku-Schacht weise im Text Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. 3 Tragöse WARNUNG Die Tragöse dient zum Einhängen des Trag‐ systems. ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen 4 Bedienungsgriff können.
Seite 4
® Der Akku hat eine Bluetooth -Funkschnitt‐ leitung angegeben, 22.1. stelle und kann mit der STIHL connected App verbunden werden. Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐...
Seite 5
► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Bestimmungsgemäße Verwen‐ Anforderungen erfüllt: dung – Der Benutzer ist ausgeruht. Die Motorsense STIHL FSA 120.0 dient für fol‐ – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch gende Anwendungen: und geistig fähig, die Motorsense oder – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras den Akku zu bedienen und damit zu –...
Seite 6
Medikamente oder Drogen beeinträch‐ zeugs und während der Reinigung oder War‐ tigt. tung kann der Benutzer in Kontakt mit dem ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Schneidwerkzeug oder dem Ablängmesser Fachhändler aufsuchen. kommen. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstands‐...
Seite 7
► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten nieren: Nicht mit der Motorsense arbeiten. Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann ► Original STIHL Zubehör für diese Motor‐ der Akku in Brand geraten, explodieren oder sense anbauen. irreparabel beschädigt werden. Personen kön‐...
Seite 8
– Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ ► Akku nicht öffnen. ten. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- der ersetzen. Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ nicht schwerer, nicht dicker, nicht anders keit austreten.
Seite 9
– Das sich drehende Metall-Schneidwerkzeug ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und trifft im grau markierten Bereich oder im einen STIHL Fachhändler aufsuchen. schwarz markierten Bereich auf einen harten ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch Gegenstand und wird schnell abgebremst.
Seite 10
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.10 Aufbewahren ► Eine in dieser Gebrauchsanleitung angege‐ bene Kombination aus Schneidwerkzeug, 4.10.1 Motorsense Schutz und Tragsystem verwenden. ► Metall-Schneidwerkzeug richtig schärfen. WARNUNG ► Mit Vollgas arbeiten. ■ Kinder können die Gefahren der Motorsense Transportieren nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden.
Seite 11
-Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ Schneidwerkzeugs oder auf der Verpa‐ ren, 7.1. ckung des verwendeten Schneidwerkzeugs ► STIHL connected App aus dem App Store auf beschrieben ist. das mobile Endgerät herunterladen und ■ Während der Reinigung oder Wartung der Account erstellen.
Seite 12
6 Akku laden und LEDs Bluetooth®-Funkschnitt‐ Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen stelle aktivieren und deakti‐ sind unter https://support.stihl.com oder in der STIHL connected App zu finden. vieren Die STIHL connected App ist marktabhängig ver‐ Bluetooth -Funkschnittstelle fügbar. ® aktivieren Akku laden und LEDs ►...
Seite 13
8 Motorsense zusammenbauen deutsch ► Bedienungsgriff (8) so auf das Griffrohr (3) setzen, dass die Bohrung des Bedienungs‐ griffs mit der Bohrung des Griffrohrs fluchtet und dass der Schalthebel in Richtung des Getriebegehäuses zeigt. ► Mutter (7) einsetzen. ► Schraube (6) eindrehen und fest anziehen. Der Zweihandgriff muss nicht wieder abgebaut werden.
Seite 14
deutsch 9 Motorsense für den Benutzer einstellen Motorsense für den Benut‐ zer einstellen Tragsystem anlegen und ein‐ stellen ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) aufsetzen. ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) ► Druckteller (5) so auf die Welle (6) legen, dass so einstellen, dass sich der Karabinerha‐...
Seite 15
10 Akku einsetzen und herausnehmen deutsch 10 Akku einsetzen und muss mit angebautem Schneidwerkzeug und herausnehmen eingesetztem Akku ausbalanciert werden. 10.1 Akku einsetzen Das Schneidwerkzeug muss leicht auf dem Boden aufliegen. ► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku- ►...
Seite 16
Die LEDs leuchten oder blinken. tungsstufe das angebaute Schneidwerkzeug ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: und stellt die richtige Höchstdrehzahl automa‐ Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ tisch ein. händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung. 11.2 Motorsense ausschalten ►...
Seite 17
13 Mit der Motorsense arbeiten deutsch Leistungsstufenschiebers (1) zeigt die einge‐ Mähen mit einem Grasschneideblatt (B) stellte Leistungsstufe an. ► Mit dem linken Bereich des Metall-Schneid‐ werkzeugs mähen. Die eingestellte Leistungsstufe beeinflusst die ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. Akkulaufzeit. Für eine optimale Leistungsfähigkeit die empfoh‐...
Seite 18
Akku aufbewahren Motorsense in einem Fahrzeug transportieren ► Motorsense so sichern, dass die Motorsense STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ nicht umkippen und sich nicht bewegen kann. stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren.
Seite 19
► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ 18.2 Metall-Schneidwerkzeug schär‐ ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in fen und auswuchten einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐ Es erfordert viel Übung, Metall-Schneidwerk‐...
Seite 20
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motor‐ sense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuch‐ Die Motorsense ist zu ► Akku herausnehmen. ten rot.
Seite 21
Anwendung WARNUNG Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann sind unter https://support.stihl.com oder der Akku in Brand geraten oder explodieren.
Seite 22
(Ø 380 mm) – Doppelschultergurt mit Schnelllöseein‐ Mähkopf mit Mähfäden „rund, richtung leise“ mit Durchmesser 2,4 mm: – Akku STIHL AR zusammen mit dem – Mähkopf AutoCut 25-2 Anlagepolster – Mähkopf AutoCut C 26-2 – Akku-Gürtel mit angebauter “Gürtelta‐ – Mähkopf AutoCut 27-2 sche AP mit Anschlussleitung“...
Seite 23
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen für deren Einsatz auch nicht einstehen. Versionen der folgenden Normen entwickelt und Original STIHL Ersatzteile und original STIHL gefertigt worden ist: EN 55014‑1, EN 55014‑2,...
Seite 24
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir 26.1 STIHL Hauptverwaltung Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 27 Allgemeine Sicherheitshin‐ Postfach 1771 D-71307 Waiblingen weise für Elektrowerk‐ 26.2...
Seite 25
27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie‐ Verletzungen führen. ren. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen 27.3 Elektrische Sicherheit persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐...
Seite 26
deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 27.5 Verwendung und Behandlung sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt‐ rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio‐ des Elektrowerkzeugs nen. a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür 27.6 Verwendung und Behandlung bestimmte Elektrowerkzeug.
Seite 27
27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐ Tragen Sie beim Betrieb der Maschine zeugs erhalten bleibt. immer Sicherheitsschuhe. Niemals barfuß oder mit offenen Sandalen arbeiten. Dadurch b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. vermindern Sie die Gefahr einer Fußverlet‐ Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur zung beim Kontakt mit dem rotierenden durch den Hersteller oder bevollmächtigte...
Seite 28
česky kann zu Verletzungen bei Ihnen oder ande‐ Schneidwerkzeug sich verklemmt oder in einem ren führen. Objekt wie einem jungen Baum oder Baum‐ Betreiben Sie die Maschine nicht über Tail‐ stumpf verhakt. Sie kann so heftig sein, dass die lenhöhe. Dies hilft einen unbeabsichtigten Maschine und/oder die Bedienperson in eine Kontakt mit dem Schneidfaden oder Säge‐...
Seite 29
FAQ jsou uvedeny pod www.connect.stihl.com nebo jsou k dispozici u Vážená zákaznice, vážený zákazníku, odborného prodejce výrobků STIHL. těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. ® Slovní ochranná známka Bluetooth a pikto‐ Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové...
Seite 30
česky 3 Přehled 5 Stupňový přepínač UPOZORNĚNÍ Stupňový přepínač slouží k nastavení výkon‐ ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou nostního stupně. vést k věcným škodám. 6 Ergo-páčka ► Uvedená opatření mohou zabránit věcným Ergo-páčka udržuje deblokační šoupátko v škodám. jeho poloze po puštění...
Seite 31
Zaručená hladina akustického výkonu Akumulátor během přerušení práce, přepravy, skladování, údržby nebo podle směrnice 2000/14/ES v dB(A) za opravy vždy vyjměte. účelem porovnatelnosti akustických emisí výrobků. Akumulátor má rádiové rozhraní Blue‐ ® tooth a může být spojen s aplikací STIHL connected. 0458-028-9801-A...
Seite 32
Řádné používání Pokud je uživatel tělesně, senzoricky a duševně způsobilý pouze částečně, smí Vyžínač STIHL FSA 120.0 slouží pro níže uve‐ s nimi pracovat pouze pod dohledem dená použití: nebo po zaškolení odpovědnou osobou.
Seite 33
4 Bezpečnostní pokyny česky trhu jsou k dostání s patřičným ozna‐ zachovávaly odstup 15 m od čením. pracovního okruhu. ► Noste ochranu obličeje. ► Od předmětů zachovávejte odstup 15 m. ► Noste dlouhé kalhoty z odolného materiálu. ► Vyžínač nenechávejte bez dozoru. ■...
Seite 34
– Pokud se používá kovový řezný/žací nástroj, mínky: který není výrobkem STIHL, nesmí být těžší, – Ochranný kryt není poškozen. silnější, jinak vytvarovaný, nesmí být méně – V případě použití odřezávacího nože a kvalitní...
Seite 35
► Otřepy na břitech odstraňte pilníkem. ► Pokud akumulátor hoří: pokuste se uhasit ► Kovový řezný/žací nástroj nechejte vyvážit akumulátor hasicím přístrojem nebo vodou. odborným prodejcem výrobků STIHL. Pracovní postup ► Dbejte na meze opotřebení a dodržujte je. ► Používejte jeden řezný/žací nástroj, uve‐...
Seite 36
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Z pracovního prostoru odstraňte cizí před‐ ► Používejte jednu z kombinací řezného/ měty. žacího nástroje, ochranného krytu a nos‐ ■ Pokud narazí točící se řezný nástroj na nějaký ného systému, které jsou uvedeny v tomto tvrdý...
Seite 37
► Zkontrolujte akumulátor, 12.2. vysoce zahřát. Uživatel se může popálit. ► Akumulátor zcela nabijte tak, jak je to popsáno ► Nedotýkejte se horké skříně převo‐ v návodu k použití pro nabíječky STIHL dovky. AL 101, 301, 301-4, 500. ► Vyčistěte vyžínač, 17.1.
Seite 38
Aktivace rádiového rozhraní zení na https://support.stihl.com nebo v aplikaci STIHL connected. Bluetooth ® Aplikace STIHL connected je k dispozici v závi‐ ► Pokud má akumulátor rádiové rozhraní Blue‐ slosti na trhu. ® tooth : stiskněte tlačítko a držte ho stisknuté...
Seite 39
8 Smontování vyžínače česky Smontování vyžínače 8.2.2 Demontáž ochranného krytu ► Vypněte vyžínač a vyjměte akumulátor. Montáž řídítkové rukojeti ► Vypněte vyžínač a vyjměte akumulátor. ► Vyšroubujte šroub (2). ► Stáhněte ochranný kryt (1). ► Vyšroubujte roubíkový šroub (1). Montáž a demontáž žací hlavy ►...
Seite 40
česky 9 Nastavení vyžínače pro uživatele Montáž a demontáž kovových ► Odšroubujte matici ve směru chodu hodino‐ vých ručiček. řezných/žacích nástrojů ► Sejměte otočný unášecí kotouč, přítlačný kotouč, kovový řezný/žací nástroj a přítlačný 8.4.1 Montáž kovového žacího nástroje talíř. ► Vypněte motor. ►...
Seite 41
10 Vsazení a vyjmutí akumulátoru česky 10 Vsazení a vyjmutí akumu‐ ► Roubíkový šroub (1) pevně utáhněte. látoru Vyvážení vyžínače 10.1 Vsazení akumulátoru Akumulátor a žací nástroj působí na rovnováhu vyžínače. Vyžínač je nutné vyvážit s namontova‐ ným řezným/žacím nástrojem a vsazeným aku‐ mulátorem.
Seite 42
STIHL. ► Držte vyžínač levou rukou za rukojeť tak, aby Spínač, ergo-páčka nebo deblokační tlačítko palec obepínal rukojeť.
Seite 43
14 Po skončení práce česky 13.4 Doseřízení žacích strun – 13.4.1 Doseřízení žacích strun na žacích hla‐ : maximální výkonnostní stupeň, vách AutoCut maximální výkon ► Točící se žací hlavu krátce přitiskněte k zemi. Tím se doseřídí přibližně o 30 mm. Odřezá‐ Pokud je nastavený...
Seite 44
► Pokud je namontován kovový řezný/žací 16.2 Skladování akumulátoru nástroj: nasaďte vhodný přepravní kryt. STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu Nošení vyžínače nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Vyžínač noste jednou rukou za tyč tak, aby ►...
Seite 45
žacího nástroje Časové intervaly pro údržbu jsou závislé na okol‐ ních podmínkách a na pracovních podmínkách. Uživatel nemůže vyžínač a řezný/žací nástroj STIHL doporučuje níže uvedené časové intervaly opravovat sám. pro údržbu: ► Pokud je vyžínač nebo řezný/žací nástroj poškozen: vyžínač nebo řezný/žací nástroj Ročně...
Seite 46
Akumulátor není zcela ► Akumulátor zcela nabijte tak, jak je to vyžínače je příliš nabitý. popsáno v návodu k použití pro nabíječky krátká. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Životnost akumulátoru ► Vyměňte akumulátor. je překročena. Výkonnostní Spínač je stisknutý a ►...
Seite 47
– Kmitočtové pásmo: pásmo ISM 2,4 GHz noty je 2 m/s². – Vyzařovaný maximální vysílací výkon: STIHL doporučuje nosit ochranu sluchu. 1 mW – Dosah signálu: cca 10 m. Síla signálu je Použití s žací hlavou s výjimkou PolyCut 18-2 závislá...
Seite 48
Žací hlava s žací strunou, „kula‐ (Ø 380 mm) rozepínacím zařízením tou, tichou“, o průměru 2,4 mm: – Akumulátor STIHL AR společně s – Žací hlava AutoCut 25-2 příložným polštářkem – Žací hlava AutoCut C 26-2 – Opasek pro akumulátory s integrovanou –...
Seite 49
Technické podklady jsou uloženy v oddělení Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ homologace výrobků firmy AND‐ šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ REAS STIHL AG & Co. KG. dejce výrobků STIHL. Rok výroby stroje a výrobní číslo jsou uvedeny 24 Likvidace na vyžínači.
Seite 50
Exi‐ STIHL tyto texty musí otisknout. stuje zde zvýšené riziko úrazu elektrickým Bezpečnostní pokyny k zabránění elektrické proudem v případě, že je vaše tělo uzem‐...
Seite 51
27 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky zásadně vždy ochranný spínač proti nedo‐ h) Nepodléhejte falešnému pocitu bezpečnosti statečnému proudu. Použití ochranného spí‐ a nezanedbávejte bezpečnostní pravidla pro nače proti nedostatečnému proudu snižuje elektrické stroje, i když jste po mnohanásob‐ riziko úrazu elektrickým proudem.
Seite 52
česky 27 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje 27.7 Servis nované k provedení. Použití elektrických strojů k jinému než k předurčenému použití a) Elektrický stroj nechávejte opravovat pouze může vést k nebezpečným situacím. kvalifikovaným odborným personálem a pouze za použití originálních náhradních h) Udržujte rukojeti a plochy k uchopení...
Seite 53
27 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky poranění nohou při kontaktu s rotující žací v pilovém listu zachytit a udeřit vás nebo strunou nebo pilovým listem. vám způsobit ztrátu rovnováhy. Během provozu stroje noste vždy dlouhé kal‐ u) Mějte stroj pod kontrolou a nedotýkejte se hoty.
Seite 54
Pokud se při práci blíží jiná osoba, stroj A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget vypněte. V případě zpětného rázu může nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ snadno dojít k zásahu jiných osob rotujícím adást és betanítást, valamint átfogó...
Seite 55
– A „Csatlakozóvezetékes AP övtáska“ hasz‐ nálati utasítása – Biztonsági utasítások, STIHL AP akkumulá‐ – A STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 töltőké‐ szülékek használati utasítása – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐ látorral ellátott STIHL-termékekre és akku‐ mulátorokra vonatkozóan: www.stihl.com/ safety-data-sheets A STIHL connected és a kompatibilis termékek...
Seite 56
® Az akkumulátornak van Bluetooth -os rádi‐ használati utasításban találja, 22.1. óinterfésze, és a STIHL connected app-pal össze lehet kapcsolni. A szimbólum mellett látható adat az akku‐ mulátornak a cellagyártó specifikációja szerinti energiatartalmára utal. Az alkalma‐ zás során rendelkezésre álló energiatarta‐...
Seite 57
Figyelmeztető szimbólumok 4.1.1 Figyelmeztető szimbólumok Rendeltetésszerű használat A STIHL FSA 120.0 motoros kaszát a következő A motoros kaszán, az akkun vagy a töltőkészülé‐ feladatokra használják: ken lévő figyelmeztető szimbólumok jelentése: – nyírófejjel: fűnyíráshoz Tartsa be a biztonsági előírásokat és azok intézkedéseit.
Seite 58
ügyelet mellett képzést fog kapni a a tisztítás vagy a karbantartás közben a szakmára. kezelő érintkezésbe kerülhet a vágószerszám‐ – A felhasználó részesült STIHL márka‐ mal vagy a hossztolókéssel. A kezelő megsé‐ szerviz vagy szakember általi oktatás‐ rülhet. ban, mielőtt először használná a ►...
Seite 59
– A vágószerszám és védő felszerelése megfe‐ 4.5.2 Akkumulátor lelő. FIGYELMEZTETÉS – Ehhez a motoros kaszához illő eredeti STIHL tartozék van beszerelve. ■ A beavatatlan személyek, a gyermekek és – A tartozék megfelelően van beszerelve. állatok nem tudják az akkumulátor veszélyeit FIGYELMEZTETÉS...
Seite 60
– Nem lépte túl a kopási határt. ► Az akkumulátort nem szabad felnyitni. – Ha nem a STIHL által gyártott fém vágószer‐ ► Az elhasználódott vagy megrongálódott számot használ, az nem lehet se nehezebb, táblákat ki kell cserélni.
Seite 61
ütközik és gyorsan lefékez. sek és anyagi károk keletkezhetnek. – A forgó fém vágószerszám beakadt. ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ mulátort és forduljon STIHL márkaszerviz‐ A feketével jelzett területen áll fenn a legna‐ hez. gyobb veszélye a visszacsapódásnak.
Seite 62
magyar 4 Biztonsági tudnivalók 4.10 Tárolás állhat és a vágószerszám jobbra vagy a kezelő irányába lökődhet (fekete nyíl). A 4.10.1 Motoros kasza kezelő elveszítheti az uralmát a motoros kasza felett. Súlyos vagy halálos személyi FIGYELMEZTETÉS sérülések következhetnek be. ■ A gyermekek nem tudják a motoros kasza ►...
Seite 63
■ A vágószerszámok tisztításakor vagy karban‐ akkumulátoron, 7.1. tartásakor a kezelő megvághatja magát az ► Töltse le a STIHL connected App-ot az App éles vágóélekkel. A kezelő megsérülhet. Store-ból a mobilkészülékre, és hozzon létre ► Viseljen ellenálló anyagú munka‐ fiókot.
Seite 64
6 Akku töltés és LED-ek Bluetooth®-os rádióinter‐ Kapcsolatfelvételi lehetőségeket és további tájé‐ fész aktiválása és inaktivá‐ koztatást a https://support.stihl.com vagy az STIHL connected App-ban talál. lása A STIHL connected App-ban piactól függően Bluetooth -os rádióinterfész érhető el. ® aktiválása Akku töltés és LED-ek ►...
Seite 65
8 A motoros kasza összeszerelése magyar ► Helyezze a kezelőfogantyút (8) a fogantyú‐ csőre (3) úgy, hogy a kezelőfogantyú és a fogantyúcső furatai fedjék egymást és kapcso‐ lóemeltyű a hajtóműház irányába nézzen. ► Helyezze be az anyát (7). ► Csavarja be a csavart (6) és húzza meg szo‐ rosan.
Seite 66
magyar 9 A motoros kasza beállítása a felhasználó számára ► Húzza le a dugaszolótüskét. A motoros kasza beállítása a felhasználó számára A hordozórendszer felvétele és beállítása ► Tegye fel az egyvállas hevedert (1) vagy a kettős vállhevedert (3). ► Helyezze a nyomótányért (5) a tengelyre (6) ►...
Seite 67
10 Az akku behelyezése és kivevése magyar 10 Az akku behelyezése és A motoros kasza kiegyensúlyo‐ zása kivevése Az akkumulátor és a vágószerszám befolyásolja 10.1 Az akkumulátor behelyezése a motoros kasza egyensúlyát. A motoros kaszát a felszerelt vágószerszámmal és a behelyezett akkumulátorral kell kiegyensúlyozni.
Seite 68
A vágószerszám forog. fogja a fogantyút. ► Ha 3 LED az akkumulátoron pirosan villog: ► Nyomja le kézzel az ergo-kart (1), és tartsa Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL lenyomva. márkaszervizhez. ► Nyomja meg a kioldógombot (4). A motoros kaszában zavar lépett fel.
Seite 69
13 Munkavégzés a motoros kaszával magyar 13.2 A teljesítményfokozat beállí‐ ► A motoros kaszát mozgassa egyenletesen tása ide-oda. ► Lassan, és a berendezést irányítása alatt Használattól függően 2 teljesítményszintet lehet tartva haladjon előre. beállítani. A teljesítményszint-csúszka (1) a beál‐ Nyírás fűvágólappal késsel (B) lított teljesítményszintet mutatja.
Seite 70
16.2 Akkumulátor tárolása akkumulátort. ► Bizonyosodjon meg róla, hogy az akkumulátor A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % biztonságos állapotban van. és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi ► Úgy csomagolja el az akkumulátort, hogy az szinten tárolja.
Seite 71
és kiegyensúlyozása megjavíthatatlanul károsodhat. ► A lemerült akkumulátort tárolás előtt töltse A fém vágószerszámok szakszerű élezése és fel. A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulá‐ kiegyensúlyozása nagyon sok gyakorlatot köve‐ tort 40% és 60% (2 zölden világító LED) tel. közötti töltöttségi szinten tárolja.
Seite 72
A motoros kasza Az akkumulátor nincs ► Amennyire csak lehet, töltse fel az akku‐ működési ideje teljesen feltöltve. mulátort a STIHL AL 101, 301, 301-4, túl rövid. 500 töltőkészülékek használati utasításá‐ ban ismertetett módon. Az akkumulátor élet‐ ► Cserélje ki az akkumulátort.
Seite 73
Az akkumulátor és a ► Csökkentse a távolságot, 21.1. mobilkészülék között ► Ha az akkumulátort továbbra sem nem túl nagy a távolság. lehet a STIHL connected app-pal megta‐ lálni: forduljon STIHL márkakereskedés‐ hez. 20.2 Terméktámogatás és segítség falak, polcok, bőröndok) miatt a hatósugár jelentősen gyengébb lehet.
Seite 74
22 Kombinációk vágószerszámokból, védőelemekből és hordozórendszerek… – Kezelőfogantyú: 2,1 m/s² A STIHL hallásvédő viselését javasolja. – bal oldali fogantyú: 3,3 m/s² Használat nyírófejjel a PolyCut 18-2 kivételével A megadott rezgési értékeket szabványos vizs‐ – Zajszint L az IEC 62841-4-4 szerint mérve: gálati eljárás szerint mérték, és az elektromos...
Seite 75
Ezek a szimbólumok eredeti STIHL pótalkatrészeket és eredeti STIHL tar‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG tozékokat jelölnek. Badstraße 115 A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti D-71336 Waiblingen STIHL tartozékok használatát ajánlja. Németország A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem teljes felelőssége tudatában nyilatkozik, hogy a...
Seite 76
26 A gyártó UK/CA megfelelőségi nyilatkozata A műszaki dokumentációt az AND‐ Outdoors Regulations 2001, Schedule 9 rende‐ REAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung lete szerint történt. részlege őrzi. Bejelentett szervezet neve: AnP Certification A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép Limited, 2 Parkfield Street, Rusholme, Manches‐...
Seite 77
27 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar lót). A FI-relé alkalmazása csökkenti az ára‐ működtetett (hálózati vezeték nélküli) elektromos mütés veszélyét. szerszámokra. 27.4 Személyi biztonság 27.2 Munkaterületi biztonság a) Figyelmesen dolgozzon, figyeljen arra, amit a) A munkaterület legyen mindig tiszta és jól csinál, és körültekintően bánjon az elektro‐...
Seite 78
magyar 27 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz elektromos szerszám kezelését illetően. A számot nem a rendeltetése szerinti célra figyelmetlen használat a másodperc tört használja. része alatt súlyos sérülésekhez vezethet. h) Tartsa mindig szárazon, tisztán, olaj- és zsír‐ mentesen a markolatokat és a fogantyúfel‐ 27.5 Az elektromos szerszám hasz‐...
Seite 79
27 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar 27.7 Szerviz A gép üzemeltetésekor mindig munkavé‐ delmi lábbelit viseljen. Soha ne dolgozzon a) Az elektromos szerszámokat csakis szak‐ mezítláb vagy nyitott lábbeliben, szandálban. képzett szakemberekkel és csakis eredeti Ezzel csökkenti a lábsérülés veszélyét, ha a alkatrészeket felhasználva javíttassuk meg.
Seite 80
polski helyzetekben a gép jobb irányítását teszi szacsapódási erőhatásokat. Tartózkodjon a lehetővé. géptől balra. A visszarúgás növelheti a sérü‐ lés kockázatát a gép váratlan mozgása miatt. s) Feszülő bozótos és fás szárú növények A kezelő megfelelő óvintézkedések megtéte‐ vágásakor készüljön fel arra, hogy azok visz‐ lével uralhatja a visszarúgási erőket.
Seite 81
Utylizacja..........102 – Zasady bezpieczeństwa dot. akumulatora Deklaracja zgodności UE......102 STIHL AP Deklaracja zgodności UKCA....102 – Instrukcja obsługi ładowarek STIHL AL 101, Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowią‐ 301, 301-4, 500 zujące podczas pracy narzędziami z napę‐ – Informacja bezpieczeństwa dotycząca aku‐...
Seite 82
polski 3 Przegląd Przegląd 8 Przycisk odblokowujący Przycisk odblokowujący odblokowuje dźwig‐ Kosa mechaniczna i akumula‐ nię przełącznika. 9 Śruba zaciskowa Śruba zaciskowa mocuje rurę uchwytu do wspornika uchwytu. 10 Rura uchwytu Rura uchwytu łączy uchwyt manipulacyjny i uchwyt z wysięgnikiem. 11 Uchwyt Uchwyt służy do trzymania i prowadzenia kosy mechanicznej.
Seite 83
2000/14/WE w dB(A) do porównania emisji hałasu produktów elektrycznych. Wyjmować akumulator na czas przerw w pracy, transportu, przechowywania, Akumulator ma połączenie bezprzewo‐ serwisowania lub naprawy. ® dowe Bluetooth i można go połączyć z aplikacją STIHL connected. 0458-028-9801-A...
Seite 84
► Użytkownik urządzenia powinien spełniać poniższe wymagania: znaczeniem – Użytkownik powinien być wypoczęty. Kosa mechaniczna STIHL FSA 120.0 jest prze‐ – Użytkownik powinien być zdolny pod znaczona do następujących zastosowań: względem fizycznym i psychicznym do – z użyciem głowicy koszącej: koszenie trawy obsługi i używania kosy i akumulatora.
Seite 85
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Stanowisko pracy i otoczenie ■ Podczas pracy może dojść do wyrzucenia róż‐ nych przedmiotów z dużą prędkością. Może to 4.5.1 Kosa spowodować obrażenia użytkownika. OSTRZEŻENIE ► Nosić okulary ochronne ściśle przy‐ legające do twarzy. Odpowiednie okulary ochronne przechodzą...
Seite 86
► Uwzględniać granice zużycia i przestrzegać sprawne, nie należy używać kosy. ich. ► Montować tylko oryginalne akcesoria ► W razie wątpliwości skontaktować się STIHL przeznaczone do tego modelu kosy. z dealerem marki STIHL. ► Narzędzie tnące i osłonę zamontować 4.6.4 Metalowe narzędzie tnące zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji Metalowe narzędzie tnące jest bezpieczne dla...
Seite 87
■ W określonych sytuacjach użytkownik może użytkowania. nie zachować koncentracji podczas pracy. ► W razie wątpliwości skontaktować się Użytkownik może potknąć się, upaść i poważ‐ z dealerem marki STIHL. nie zranić. 4.6.5 Akumulator ► Pracę wykonywać spokojnie i w sposób Akumulator jest bezpieczny dla użytkownika i...
Seite 88
► Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i skon‐ wanie. taktować się z dealerem STIHL. – Obracające się metalowe narzędzie tnące jest ■ Włączona kosa mechaniczna może genero‐ zaciśnięte. wać drgania.
Seite 89
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ► Kosę zabezpieczyć pasami lub siatką w taki ► Akumulator przechowywać w miejscu nie‐ sposób, aby nie mogła się przewrócić ani dostępnym dla dzieci. przesunąć. ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie czynniki otoczenia. Akumulator 4.9.2 Akumulator może ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu pod...
Seite 90
STIHL connected z odpowiedniego sklepu z ■ Podczas czyszczenia lub konserwacji narzędzi aplikacjami i utworzyć konto. tnących użytkownik może skaleczyć się o ► Otworzyć aplikację STIHL connected i zalogo‐ ostre krawędzie tnące. Może to spowodować wać się. obrażenia użytkownika. ► Dodać akumulator w aplikacji STIHL connec‐...
Seite 91
7 Aktywacja i dezaktywacja połączenia bezprzewodowego Bluetooth® polski ► Jeżeli prawa dioda miga na zielono, należy ► Wykręcić śrubę zaciskową (1). naładować akumulator. ► Zdjąć zaciski (2 i 4). ► Wcisnąć rurę uchwytu (3) w dolny zacisk (4). Diody na akumulatorze ►...
Seite 92
polski 8 Montaż kosy mechanicznej ► Wykręcić śrubę (2). ► Zdjąć osłonę (1). Montaż i demontaż głowicy koszącej 8.3.1 Montaż głowicy koszącej ► Wyłączyć kosę mechaniczną i wyjąć akumula‐ tor. ► Nałożyć tarczę dociskową (5) na wał (6) w taki ►...
Seite 93
9 Włączanie kosy mechanicznej dla użytkownika polski Włączanie kosy mecha‐ Wyważanie kosy mechanicznej nicznej dla użytkownika Akumulator i narzędzie tnące wpływają na rów‐ nowagę kosy mechanicznej. Konieczne jest Zakładanie i regulowanie sys‐ wyważenie kosy mechanicznej z zamontowanym temu nośnego narzędziem tnącym i akumulatorem. ►...
Seite 94
Ergo. ► Jeśli można nacisnąć dźwignię przełącznika, 11 Włączanie i wyłączanie nie używać kosy mechanicznej i skontaktować kosy mechanicznej się z dealerem STIHL. Blokada dźwigni przełącznika jest uszko‐ 11.1 Włączanie kosy mechanicznej dzona. ► Wcisnąć i przytrzymać dźwignię Ergo.
Seite 95
Ustawianie poziomu mocy ► Jeżeli 3 diody na akumulatorze migają na czerwono, wyjąć akumulator i skontaktować W zależności od zastosowania można ustawić się z dealerem STIHL. 2 poziomy mocy. Pozycja suwaka stopnia mocy W kosie wystąpiła usterka. (1) wskazuje ustawiony stopień mocy.
Seite 96
ONZ „Badania i kryteria” część III, ► Wyłączyć kosę i wyjąć akumulator. rozdział 38.3. ► Wyciągnąć żyłki ręką. ► Jeśli nie można wyciągnąć żyłek, należy je Przepisy dotyczące transportu można znaleźć na wymienić. stronie www.stihl.com/safety-data-sheets. Szpulka jest pusta. 0458-028-9801-A...
Seite 97
► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ 90° niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ chowywanie akumulatora naładowanego do poziomu od 40% do 60% (2 świecące na zielono diody). ► Akumulator przechowywać odłączony od kosy mechanicznej.
Seite 98
Prawidłowe ostrzenie i wyważanie metalowych chawę narzędzi tnących wymaga dużego doświadcze‐ nia. Akumulator nie wymaga obsługi i nie wolno go Firma STIHL zaleca, aby zlecać ostrzenie i naprawiać. wyważanie metalowych narzędzi tnących autory‐ ► Jeżeli akumulator jest uszkodzony lub wad‐ zowanym dealerom STIHL.
Seite 99
Akumulator nie jest ► Akumulator naładować do pełna w spo‐ jest za krótki. całkowicie nałado‐ sób opisany w instrukcji obsługi ładowa‐ wany. rek STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Przekroczona żywot‐ ► Wymienić akumulator. ność akumulatora. Nie można usta‐ Dźwignia przełącznika ►...
Seite 100
– Pasmo częstotliwości: ISM 2,4 GHz korekcji poziomu drgań wynosi 2 m/s². – Maksymalna moc wypromieniowana: 1 mW Firma STIHL zaleca stosowanie ochrony słuchu. – Zasięg sygnału: ok. 10 m. Siła sygnału zależy od warunków otoczenia i urządzenia Użycie z głowicą koszącą inną niż PolyCut 18-2 przenośnego.
Seite 101
– Podwójny pas barkowy z mechanizmem Głowica kosząca z żyłkami typu (Ø 380 mm) szybkiego rozpinania „okrągłe, ciche” o średnicy – Akumulator STIHL AR z poduszką 2,4 mm: amortyzującą – Głowica kosząca AutoCut 25-2 – Pas akumulatorowy z założoną „torbą...
Seite 102
Waiblingen, 15.10.2022 Informacje na temat utylizacji są dostępne ANDREAS STIHL AG & Co. KG w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. Nieprawidłowa utylizacja może powodować szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko. z up. ► Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs z lokalnymi przepisami oddać...
Seite 103
96 dB(A) nia sieciowego). Dokumentacja techniczna jest przechowywana 27.2 Bezpieczeństwo na stanowisku w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. pracy Rok produkcji, kraj produkcji i numer seryjny są a) Utrzymywać porządek i zapewnić dobre podane na urządzeniu. oświetlenie na stanowisku pracy. Nieporzą‐...
Seite 104
polski 27 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… b) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi zasilania włączonego elektronarzędzia może powierzchniami, np. rurami, grzejnikami, pie‐ prowadzić do wypadków. cami i lodówkami. Jeżeli ciało użytkownika d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy jest uziemione, występuje podwyższone usunąć...
Seite 105
27 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski używane przez osoby niedysponujące odpo‐ d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu z akumu‐ wiednim doświadczeniem. latora może wypłynąć ciecz. Należy unikać kontaktu z cieczą. W razie przypadkowego e) Dbać odpowiednio o elektronarzędzia i kontaktu spłukać...
Seite 106
polski 27 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… c) Dokładnie skontrolować otoczenie pracy m) Trzymać urządzenie wyłącznie za izolowane i usunąć wszystkie kamienie, patyki, druty, powierzchnie uchwytów, ponieważ żyłka kości i inne obiekty. Wyrzucane części mogą tnąca lub brzeszczot piły mogą natrafić na powodować...
Seite 107
български piecznych części, podczas gdy jeszcze się riału ani ciągnąć jej do tyłu, gdy brzeszczot one poruszają. Pozwoli to uniknąć ryzyka jeszcze się porusza; mogłoby to prowadzić obrażeń spowodowanych poruszającymi się do odbicia. Ustalić i usunąć przyczynę zablo‐ częściami. kowania brzeszczotu piły. v) Podczas noszenia urządzenie musi być...
Seite 108
лужване на закупените от Вас апарати. ност на Bluetooth SIG, Inc. Всяко използване STIHL е категоричен привърженик на устойчи‐ на този знак/символ от STIHL става с лиценз. вото и отговорно отношение към природата. Настоящото ръководство за употреба следва Акумулаторните батерии с...
Seite 109
3 Преглед на съдържанието български Преглед на съдържа‐ 6 Ergo лост нието Ergo лостът задържа освобождаващия шибър на позиция, когато лостът за ръчно Моторна косачка и акумула‐ включване/изключване се пусне. торна батерия 7 Лост за ръчно включване/изключване С лоста за ръчно включване/изключване се...
Seite 110
емисии на изделията. Акумулаторната батерия има безжичен ® интерфейс Bluetooth и може да се свърже с приложението STIHL connected. Посоченото в непосредствена близост до символа показва енергийното съдър‐ 1 Предпазител за металните режещи инстру‐ жание на акумулаторната батерия спо‐ менти...
Seite 111
► Да се прочете, разбере и съхра‐ нява настоящото ръководство за употреба. Употреба по предназначение Моторната косачка STIHL FSA 120.0 служи за ► Когато моторната косачка или акумула‐ следните приложения: торната батерия се дават на друг – с една глава за косене: косене на трева...
Seite 112
инструкции от сътрудник в специали‐ докосне въртящия се режещ инструмент. зиран търговски обект на Ползвателят може да бъде сериозно ранен. фирма STIHL или от друго компе‐ ► Носете работни обувки от устойчив тентно лице, преди да пристъпи към материал. работа с моторната косачка за първи...
Seite 113
монтирани правилно. могат да разпознават и оценяват опасно‐ – Към моторната косачка са монтирани ори‐ стите, свързани с акумулатораната бате‐ гинални принадлежности на STIHL. рия. Външните лица, децата и животните – Принадлежностите са монтирани правилно. могат да получат тежки наранявания.
Seite 114
нормално и предпазните устройства пре‐ – Ако се използва метален режещ инстру‐ стават да действат. Ползвателят може да мент, който не е произведен от STIHL, той бъде сериозно ранен. не трябва да е по-тежък, по-дебел, да е ► Да се работи само с неповреден /изпра‐...
Seite 115
► Прекратете работа, извадете акумула‐ лекар. торната батерия и се обърнете към спе‐ ■ Повредената или дефектна акумулаторна циализиран търговски обект на STIHL. батерия може да мирише необичайно, да ■ По време на работа моторната косачка пуши гори. Може да се стигне до тежки...
Seite 116
български 4 Указания за безопасност ► Отстранете чуждите предмети от работ‐ моторната косачка. Може да се стигне до ната зона. сериозни наранявания на хора или смърт. ■ Ако въртящият се режещ инструмент се ► Дръжте моторната косачка здраво с две удари...
Seite 117
4 Указания за безопасност български ► Акумулаторната батерия трябва да се ► Ако акумулаторната батерия се съхра‐ опакова така в опаковката, че да не може нява в зарядното устройство: извадете да се мести. щепсела и съхранявайте акумулаторната ► Подсигурете опаковката така, че да не батерия...
Seite 118
® Bluetooth на акумулаторната батерия, устойчив материал. 7.1. ► Изтеглете приложението на STIHL connected от магазина с приложения на мобилния терминал и създайте акаунт. Подготовка на моторната ► Отворете приложението на косачка за работа STIHL connected и се регистрирайте. ► Добавете акумулаторна батерия в прило‐...
Seite 119
както е описано в ръководството за упо‐ интерфейс Bluetooth ® треба на зарядното устройство ► Ако акумулаторната батерия има безжичен STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ® интерфейс Bluetooth : натиснете бутона и Показване на нивото на заре‐ го задръжте натиснат дотогава, докато све‐...
Seite 120
български 8 Сглобяване на моторната косачка Монтаж и демонтаж на пред‐ ► Поставете притискателния диск (2) върху пазителя вала (3) така, че по-малкият диаметър да сочи нагоре. 8.2.1 Монтаж на предпазителя ► Поставете главата за косене (1) върху ► Изключете моторната косачка и извадете вала...
Seite 121
9 Настройване на моторната косачка за ползвателя български Настройване на мотор‐ ► Поставете притискателния диск (5) върху ната косачка за ползва‐ вала (6) така, че по-малкият диаметър да сочи нагоре. теля ► Поставете металния режещ инструмент (4) върху притискателния диск (5). Ако се Поставяне...
Seite 122
български 10 Поставяне и изваждане на акумулатора ► Наклонете дръжката за управление с две долюляване да се постигне правилно поло‐ ръце (2) така, че разстоянието (a) = 750 mm жение. да не бъде надвишено. ► Затегнете винта (3). ► Затегнете здраво крилчатия винт (1). 10 Поставяне...
Seite 123
► Ако лостът за ръчно включване/изключване позволява да бъде натиснат: не използ‐ вайте моторната косачка и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. ► Дръжте моторната косачка с дясната си Блокировката на лоста за ръчно включване/ ръка така за дръжката за управление, че...
Seite 124
се върти: извадете акумулаторната батерия мощност и се обърнете към специализиран търгов‐ В зависимост от приложението могат да се ски обект на STIHL. настроят 2 степени на мощност. Позицията на Моторната косачка е дефектна. плъзгача за степента на мощност (1) показва...
Seite 125
14 След работа български 13.4.2 Регулиране на кордите за косене на главите за косене SuperCut Кордите за косене се регулират автоматично. Резачът в предпазителя отрязва кордата за косене автоматично до правилната дължина. Ако кордите за косене са по-къси от 40 mm, те не...
Seite 126
► Убедете се, че акумулаторната батерия се намира в състояние, съответстващо на ната батерия изискванията за техническа безопасност. STIHL препоръчва акумулаторната батерия ► Опаковайте акумулаторната батерия така, да се съхранява в състояние на зареждане че да не може да се мести в опаковката.
Seite 127
обект на STIHL. Интервалите за техническо обслужване и поддръжка зависят от условията на околната 19.2 Поддръжка и ремонт на аку‐ среда и работните условия. STIHL препо‐ мулатора ръчва следните интервали за техническо обс‐ лужване и поддръжка: Няма необходимост от поддръжка на акуму‐...
Seite 128
стта на работа батерия не е докрай, както е описано в на моторната заредена напълно. ръководството за употреба на косачка е зарядното устройство STIHL AL 101, твърде кратка. 301, 301-4, 500. Експлоатационният ► Сменете акумулаторната батерия. живот на акумулаторната батерия е...
Seite 129
батерия и мобилния не може да бъде открита с терминал е твърде приложението STIHL connected: голямо. обърнете се към специализиран търговски обект на STIHL. 20.2 Поддръжка за продукта и 21.2 Акумулаторна батерия STIHL помощ за употребата – Технология на акумулаторната батерия: Поддръжка...
Seite 130
2 dB(A). Коефициентът К за вибрационните стени, рафтове, куфари) обхватът може стойности възлиза на 2 m/s². значително да се намали. STIHL препоръчва да се носят антифони – Изисквания за операционната система на (защита на слуха). мобилния терминал: Android или iOS (в...
Seite 131
препарати. които електроуредът е изключен, както и тези, Информацията за изпълнение на регламента през които той е включен, но работи без нато‐ REACH е посочена по-долу www.stihl.com/ варване. reach . Информация относно изпълнението на дирек‐ тивата за работодатели относно вибрациите...
Seite 132
дността, безопасността и пригодността им, – тип: FSA 120.0 въпреки продължаващото наблюдение на – серийна идентификация: FA08 пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ ването им. отговаря на съответните разпоредби на директивите 2011/65/ЕС, 2006/42/ЕО, Оригинални резервни части и оригинални...
Seite 133
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs dB(A) & Global Governmental Relations Техническата документация се съхранява от 26 Декларация за ANDREAS STIHL AG & Co. KG . съответствие UKCA Годината на производство, страната на производство и машинният номер са посо‐ 26.1 Моторна...
Seite 134
български 27 Общи указания за безопасност за електрически инструменти съществува повишен риск от удар с елек‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ трически ток. ■ Прочетете внимателно всички указания за c) Пазете електрическите инструменти от безопасност, инструкции, илюстрации и дъжд или влага. Проникването на вода в технически...
Seite 135
27 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български c) Избягвайте неволно пускане на машината подходящия електрически инструмент се в действие. Обезателно проверете, за да работи по-добре и по-безопасно в даде‐ сте сигурни, че електрическият инстру‐ ния обхват на мощност. мент...
Seite 136
български 27 Общи указания за безопасност за електрически инструменти h) Поддържайте ръкохватките и повърхно‐ g) Спазвайте всичките инструкции за заре‐ стите на ръкохватките в сухо, чисто ждане и никога не зареждайте акумула‐ състояние, незамърсени с масло и маз‐ торната батерия или акумулаторния нини.
Seite 137
27 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български посочени върху машината. Режещите от загуба на контрол, подхлъзване и инструменти, въртящи се по-бързо от падане, което може да доведе до нараня‐ номиналната им обороти, могат да се вания. счупят и да излетят. p) Когато...
Seite 138
нете причината за заклещването на реже‐ щия диск. Stimată clientă, stimate client, c) Не използвайте тъпи или повредени ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ режещи дискове. Тъпите или повредените cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ режещи дискове увеличават риска от...
Seite 139
2 Informaţii referitoare la acest Manual de instrucţiuni română STIHL înseamnă calitate de vârf şi în domeniul ® Denumirea și simbolul Bluetooth (logo-uri) sunt de service. Atelierele noastre de specialitate mărci înregistrate și proprietatea Blue‐ oferă consiliere şi instrucţiuni competente, dar şi tooth SIG, Inc.
Seite 140
română 3 Cuprins Cuprins 8 Buton de deblocare Butonul de deblocare deblochează maneta Motocoasă și acumulator de acționare. 9 Șurub cu mâner Șurubul cu mâner fixează mânerul tubular la reazemul mânerului. 10 Mâner tubular Mânerul tubular conectează mânerul de comandă și mânerul cu tija. 11 Mâner Mânerul servește la susținerea și ghidarea motocoasei.
Seite 141
întreținere sau reparare. Acumulatorul are o interfață radio Blue‐ ® tooth și poate fi conectat la aplicația STIHL connected app. 0458-028-9801-A...
Seite 142
– Utilizatorul este odihnit. Utilizare conform destinației – Din punct de vedere fizic, senzorial şi Motocoasa STIHL FSA 120.0 este folosită pentru mental, utilizatorul este capabil să folo‐ următoarele aplicații: sească şi să lucreze cu motocoasa sau – cu un cap cositor: Cosirea ierbii cu acumulatorul.
Seite 143
4 Instrucţiuni de siguranţă română Spaţiu de lucru şi mediu ► Purtați ochelari de protecţie strâmți. Ochelari de protecţie adecvaţi, verifi‐ caţi conform normei EN 166 sau 4.5.1 Motocoasă conform prevederilor naţionale, se AVERTISMENT pot găsi în comerţ cu identificarea corespunzătoare.
Seite 144
► Dacă aveţi neclarităţi, vă rugăm să vă adre‐ – Unealta tăietoare şi apărătoarea sunt montate saţi unui distribuitor STIHL. corect. – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ 4.6.3 Cap cositor tru această motocoasă. Capul cositor se află într-o stare sigură atunci –...
Seite 145
– În cazul în care se utilizează o unealtă tăie‐ ■ Dintr-un acumulator deteriorat poate curge toare metalică nefabricată de STIHL, aceasta lichid. Contactul pielii sau al ochilor cu lichidul nu trebuie să fie mai grea, mai groasă sau să...
Seite 146
română 4 Instrucţiuni de siguranţă AVERTISMENT ► Purtați mănuși. ■ Din aceste cauze, mișcarea de rotație a uneltei tăietoare poate fi încetinită puternic sau oprită, iar unealta tăietoare poate fi împinsă spre ► Faceți pauze de lucru. ► În cazul semnelor de probleme de circulaţie dreapta sau în direcția utilizatorului (săgeata sangvină, adresaţi-vă...
Seite 147
► Dacă motocoasa, apărătoarea sau acumu‐ ► Depozitați acumulatorul într-un spațiu latorul trebuie întreţinute sau reparate: închis. Adresaţi-vă unui distribuitor STIHL. ► Depozitați bateria separat de motocoasă. ► Întreţineţi unealta tăietoare conform prezen‐ ► Dacă acumulatorul este depozitat în încăr‐...
Seite 148
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ► Verificarea acumulatorului, 12.2. ► Încărcați acumulatorul complet, așa cum este Indicarea stării de încărcare prezentat în manualul cu instrucțiuni al încăr‐ cătoarelor STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ► Curățați motocoasa, 17.1. 80-100% 60-80% ► Atașați mânerul bimanual, 8.1.
Seite 149
7 Activarea și dezactivarea interfeței radio Bluetooth® română Activarea și dezactivarea ► Puneţi piuliţa (7). interfeței radio Bluetooth® ► Înșurubați șurubul (6) și strângeți-l ferm. Mânerul bimanual nu trebuie montat din nou. Activarea interfeței radio Blue‐ Montarea şi demontarea pro‐ tooth ®...
Seite 150
română 9 Reglarea motocoasei pentru utilizator ► Așezați discul de apăsare (2) în așa fel pe direcţie, ca săgeata pentru direcţia de rotaţie arbore (3), încât diametrul mai mic să fie de pe apărătoare. orientat în sus. ► Aşezaţi discul de presiune (3) în aşa fel pe ►...
Seite 151
10 Introducerea şi scoaterea bateriei română Reglarea mânerului bimanual ► Dacă trebuie adaptată poziţia uneltei tăietoare în stare balansată: Mânerul bimanual poate fi reglat în diferite poziții în funcție de înălțimea utilizatorului. ► Decuplați motocoasa și scoateți acumulatorul. ► Agățați motocoasa pe inelul de susținere în cârligul carabină...
Seite 152
► Dacă maneta de acționare, pârghia ergono‐ mică sau butonul de deblocare funcționează greoi sau nu revin în poziția inițială: nu folosiți motocoasa și apelați la un distribuitor STIHL. Maneta de acționare, pârghia ergonomică sau butonul de deblocare sunt defecte.
Seite 153
13 Lucrul cu motocoasa română ► Agățați inelul de susținere (2) în cârligul cara‐ ► Împingeți cursorul pentru trepte de putere (1) bină (1). în poziția dorită cu degetul mare. 13.3 Cosirea Distanța de la sol a uneltei tăietoare determină înălțimea de tăiere.
Seite 154
16.2 Depozitarea acumulatorului Purtarea motocoasei STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într- ► Ţineţi motocoasa de tijă cu o mână astfel încât o stare de încărcare între 40 % şi 60 % (2 LED- unealta tăietoare să fie îndreptată spre spate, uri care se aprind verde).
Seite 155
– Dacă acumulatorul este depozitat în încăr‐ de condiţiile de mediu şi condiţiile de lucru. cător: îndepărtați ștecărul de rețea și depo‐ STIHL vă recomandă următoarele intervale de zitați acumulatorul cu o stare de încărcare întreţinere: între 40 % și 60 % (2 LED-uri care lumi‐...
Seite 156
► Porniți motocoasa. ► Dacă cele 4 LED-uri luminează în conti‐ nuare intermitent roșu: nu folosiți acumu‐ latorul și apelați la un distribuitor STIHL. Conexiunea electrică ► Extrageți acumulatorul. dintre motocoasă şi ► Curățați contactele electrice din comparti‐...
Seite 157
► Reduceți distanța, 21.1. mulator și terminalul ► Dacă acumulatorul nu poate fi găsit în mobil este prea mare. continuare cu aplicația STIHL connec‐ ted app: adresați-vă unui distribui‐ tor STIHL. 20.2 Asistență privind produsul și – Banda de frecvență: bandă ISM 2,4 GHz –...
Seite 158
Solicitarea efectivă prin vibrații trebuie de vibrație este 2 m/s². estimată. Pot fi astfel luați în considerare timpii în STIHL recomandă purtarea unei căști de pro‐ care aparatul electric este deconectat și aceia în tecție auditivă. care a funcționat însă fără a fi sub sarcină.
Seite 159
► Produsele STIHL și ambalajul acestora trebuie Piesele de schimb și accesoriile altor producători livrate pentru reciclare la un centru de colec‐ nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, tare adecvat, conform prevederilor locale. siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐...
Seite 160
Organismul notificat implicat: AnP Certification mentul de autorizare produse al Limited, 2 Parkfield Street, Rusholme, Manches‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ter M 14 4PN – Nivelul măsurat al puterii sunetului: 94 dB(A) Anul producției, țara producătoare și codul utila‐...
Seite 161
Cablul de racord nu se va întrebuinţa în alte scopuri. Nu folosiţi niciodată cablul de racord STIHL trebuie să reproducă aceste texte. pentru purtare, tragere sau pentru scoaterea Indicaţiile de securitate precizate la "Siguranţa ştecherului de la unealta electrică. Protejaţi electrică"...
Seite 162
română 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte d) Înaintea pornirii uneltei electrice îndepărtaţi e) Uneltele electrice necesită îngrijire. Contro‐ sculele de reglaj sau şurubelniţele. Prezenţa laţi dacă piesele mobile funcţionează irepro‐ unei unelte sau chei la o piesă rotativă a şabil şi nu se prind, dacă...
Seite 163
27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română modificate se pot comporta impredictibil şi Turația nominală a uneltei tăietoare trebuie pot cauza un incendiu, explozie sau rănire. să fie cel puțin la fel de mare ca turația maximă specificată pe mașină. Uneltele tăie‐ Nu expuneţi acumulatorul la foc sau la tem‐...
Seite 164
română 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte p) În timpul efectuării lucrărilor în pantă, asi‐ y) Asigurați-vă că este oprit comutatorul și că gurați-vă că aveți o poziție stabilă; așezați-vă acumulatorul este scos înaintea îndepărtării întotdeauna transversal față de pantă, nu în materialului blocat sau înainte de efectuarea susul sau în josul acesteia și aveți foarte lucrărilor de întreținere asupra mașinii.
Seite 165
27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română persoane pot fi mai ușor lovite și rănite de lama de ferăstrău care se rotește. 0458-028-9801-A...
Seite 166
română 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 0458-028-9801-A...
Seite 167
27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-028-9801-A...