Seite 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Seite 5
Dansk AKSIALBLÆSER DCMBA572 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Aksialblæser DCMBA572 DCMBA572 Voltage WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Type beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: Batteritype...
Seite 7
Dansk • Brug sikkerhedsudstyr. Bær altid øjeværn, filtermaske, hvis • Opbevar enheder på et sikkert sted, når de ikke er i brug. betjeningen er støvet, skridsikre sikkerhedssko eller høreværn Opbevar enheden på et tørt, højt eller aflåst sted - uden for skal bruges til passende omgivelser.
Seite 8
Dansk ADVARSEL: • Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er Risiko for chok. Lad ikke nogen blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den flydende væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere med til et autoriseret værksted. i et elektrisk chok.
Seite 9
Dansk Varm/kold pakkeforsinkelse Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en LÆS ALLE INSTRUKTIONER passende temperatur.
Seite 10
Dansk for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer, batteri. Når FLEXVOLT batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri. skruer, nøgler osv. Transportfunktion: Når dækslet er fastgjort til FORSIGTIG:...
Seite 11
Dansk Kun til indendørs brug. Brug øjeværn. Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj af batteripakken. luftfugtighed eller efterlad udendørs i regnvejr. Oplad kun D WALT batteripakker med de Slå strømmen fra. Fjern batteriet fra værktøjet specielle D WALT opladere.
Seite 12
Dansk person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende efterlades alene med dette produkt. opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet SAMLING OG JUSTERING skal genoplades.
Seite 13
Dansk • Blæseren kan tændes ved skubbe udløserkontakten 3 dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales • For at låse blæseren til tændt, skal du dreje cruise control- af D WALT. grebet med uret, som vist på...
Seite 14
DEUTsch AXIALGEBLÄSE DCMBA572 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Axialgebläse DCMBA572 DCMBA572 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Spannung beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 und EN 50636-2-...
Seite 16
DEUTsch Erfahrung und Wissen in Bezug auf diese Anweisungen • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Schalter defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, bedienen; örtliche Bestimmungen können das Alter des Benutzers einschränken. ist gefährlich und muss repariert werden. •...
Seite 17
DEUTsch Ladegeräte WALT verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen. An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst VORSICHT: einfache Bedienung konzipiert. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Werkzeug spielen. Elektrische Sicherheit Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung HINWEIS: konstruiert.
Seite 18
DEUTsch Verzögerung heißer/kalter akku Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen. Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat.
Seite 19
DEUTsch Akks überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Ein Stromunfall oder ein tödlicher Stromschlag könnte Katalognummer und die Spannung angeben.
Seite 20
DEUTsch Schilder am Ladegerät und Akku Batterien (Combo-Kits) können als Ausnahme per Luftfracht versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf nicht mehr als 100 Wh beträgt. dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden: Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die...
Seite 21
DEUTsch 2 Li-Ion-Akkus (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 Modelle) Auslöseschalter 3 Li-Ion-Akkus (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 Modelle) Hebel zur Geschwindigkeitsregelung 1 Betriebsanleitung Griff hInWEIs: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im Rohr Lieferumfang von N-Modellen nicht enthalten.
Seite 22
DEUTsch WARNUNG: Abbildung B. Schieben Sie das Rohr so weit in den Betreiben Sie das Gebläse durchsichtigen Kanal des Gebläses, bis es einrastet. nicht, wenn das Rohr nicht fest angebracht ist. Greifen Sie 2. Ziehen Sie an dem Rohr, um sicherzustellen, dass es niemals durch das Rohrloch in das Gehäuse hinein.
Seite 23
DEUTsch zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab. gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Akku Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Einstellung und jedem Abnehmen/Installieren von Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung...
Seite 24
EngLIsh AXIAL BLOWER DCMBA572 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Axial Blower DCMBA572 DCMBA572...
Seite 26
EngLIsh • Use the right unit – Do not use this unit for any job except servicing, moving or storing the unit. Such that for which it is intended. preventative safety measures reduce the risk of starting the appliance accidentally. • Inspect the area before using the unit. Remove all debris and hard objects such as rocks, glass, wire, etc.
Seite 27
EngLIsh Important Safety Instructions for All Battery charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. Chargers • Do not operate charger with damaged cord or plug— SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important have them replaced immediately. safety and operating instructions for compatible battery •...
Seite 28
EngLIsh If the charger indicates a problem, take the charger and battery The battery pack is not fully charged out of the carton. Before pack to be tested at an authorised service centre. using the battery pack and charger, read the safety instructions below.
Seite 29
EngLIsh CAUTION: Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT When not in use, place tool on battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap for its side on a stable surface where it will not cause a shipping.
Seite 30
EngLIsh Switch the tool off. Before performing any Discard the battery pack with due care for the maintenance on the tool, remove the battery environment. from the tool. Charge D WALT battery packs only with designated WALT chargers. Charging battery packs other Keep people and animals at least 6 m away than the designated D WALT batteries with a...
Seite 31
OPERATION EngLIsh Instructions for Use installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. WARNING: WARNING: Always observe the safety Use only D WALT battery packs instructions and applicable regulations. and chargers. WARNING: Tube Assembly (Fig. A–C) To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery CAUTION: pack before making any adjustments or removing/...
Seite 32
EngLIsh MAINTENANCE Rechargeable Battery Pack Your power tool has been designed to operate over a long This long life battery pack must be recharged when it fails period of time with a minimum of maintenance. Continuous to produce sufficient power on jobs which were easily done satisfactory operation depends upon proper tool care and before.
Seite 33
EsPañOL SOPLADOR AXIAL DCMBA572 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directriz de la Maquinaria innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Seite 35
EsPañOL instrucciones utilicen la máquina. Las normas locales • No use la unidad para soplar polvo explosivo, o en áreas pueden restringir la edad del operador. donde el aire contenga polvo explosivo como carbón, granos u otros materiales combustibles. Para reducir el riesgo de lesiones: No intente reparar el soplador.
Seite 36
EsPañOL Su cargador D WALT tiene doble aislamiento • NO intente cargar el paquete de baterías con otros conforme a la norma EN60335, por lo que no se cargadores distintos a los indicados en el presente requiere conexión a tierra. manual. El cargador y el paquete de baterías han sido Si el cable de suministro está...
Seite 37
EsPañOL Montaje de pared totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pulsado el botón de liberación de la batería 2 ...
Seite 38
EsPañOL explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos superficie de trabajo inmediata y no pueden utilizarse cuando se queman baterías de iones de litio. como luz de alumbrado. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la Las baterías de D WALT cumplen todas las normas de piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua.
Seite 39
EsPañOL vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con Cargue los paquetes de baterías D WALT una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de únicamente con los cargadores D WALT indicados. ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios Cargar los paquetes de baterías con baterías hora superiores.
Seite 40
EsPañOL que estén supervisadas por una persona que se haga Póngase protección para los ojos. responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. MONTAJE Y AJUSTES No exponga la herramienta a la lluvia o alta humedad ni la deje al aire libre cuando llueve.
Seite 41
EsPañOL Paquetes de baterías con indicador de carga Encendido (Fig. A, D, E) (Fig. C) ATENCIÓN: Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un indicador No dirija la descarga de la de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de unidad hacia usted mismo o hacia otras personas.
Seite 42
EsPañOL de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas.
Seite 43
FRançaIs SOUFFLEUR AXIAL DCMBA572 Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Directives Machines le développement et l’innovation de ses produits ont fait de WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Seite 45
FRançaIs sensorielles ou mentales déficientes ou manquant • Ne laissez aucun débris pénétrer par l’entrée d’air du souffleur. d’expérience ou de connaissances ou les personnes non • Ne pointez pas l’échappement de l’appareil vers vous-même familiarisées avec ces instructions, utiliser la machine. La ou les autres.
Seite 46
FRançaIs Votre chargeur D WALT à double isolation est Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais conforme à la norme EN60335 ; un branchement à la ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium terre n’est donc pas nécessaire. ou toute accumulation de particules métalliques doivent Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon être tenus éloignés des cavités du chargeur.
Seite 47
FRançaIs Recharger une batterie (Fig. C) système de protection électronique Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection 1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes d’insérer le bloc-batterie. ou d’être complètement déchargée.
Seite 48
FRançaIs Transport • Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder AVERTISSEMENT : 40 ˚C (comme dans les remises extérieures ou les risque bâtiments métalliques l’été). d’incendie. Le transport des batteries peut causer •...
Seite 49
FRançaIs Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT , elle est en mode Transport. Gardez le cache en Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. place pour expédier la batterie. En mode Transport, les chaînes Utiliser uniquement à l’intérieur. des cellules sont déconnectées électriquement à...
Seite 50
FRançaIs Étiquettes sur l’appareil nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammables. On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Ces souffleurs sont des outils électriques professionnels. nE Pas les laisser à la portée des enfants. Une supervision est Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Seite 51
FRançaIs Position correcte des mains (Fig. A, E) 2. Faites-le coulisser dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit correctement logé dans l’outil et vérifiez qu’il ne se AVERTISSEMENT : libère pas. pour réduire Pour démonter le bloc batterie de l’outil tout risque de dommages corporels graves, adopter 1.
Seite 52
FRançaIs • Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l’outil. • Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Lubrification Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au Votre outil électrique ne requiert aucune rebut correctement.
Seite 53
ITaLIanO SOFFIATORE ASSIALE DCMBA572 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva Macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Seite 55
ITaLIanO Per ridurre il rischio di lesioni personali • Non dirigere lo scarico dell’unità verso sé stessi o verso gli eventuali presenti. • Evitare l'accensione involontaria dell'apparecchio. • Non utilizzare questo apparecchio per soffiare polvere Disattivare tutti i comandi prima di rimuovere il pacco esplosiva o in aree in cui l’aria contenga polveri esplosive, quali batteria.
Seite 56
ITaLIanO Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito il caricabatterie dalla presa quando il pacco batteria non con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la è in sede. Staccare il caricabatterie dalla presa prima di rete di assistenza D WALT.
Seite 57
ITaLIanO è completamente carico e può essere utilizzato in questo riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è momento o lasciato nel caricabatterie. Per rimuovere il completamente carica. pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto Montaggio a parete il pulsante di sblocco della batteria 2 ...
Seite 58
ITaLIanO • Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente con essi e causare un corto circuito. NOTA: queste luci danneggiato o è completamente esausto. Il pacco sono intese per l’illuminazione della superficie di lavoro batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono immediata e non devono essere usate come torcia.
Seite 59
ITaLIanO esentare il pacco da determinate norme di spedizione imposte Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente sulle batterie con wattora superiore. con i caricabatteria designati da D WALT. Il caricamento di pacchi batteria diversi da quelli Per esempio, la Esempio di marcatura sull’etichetta d’uso e trasporto designati da D WALT con un caricabatteria D...
Seite 60
ITaLIanO • Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di Utilizzare protezioni oculari. persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona Non esporre l'apparato a pioggia o umidità...
Seite 61
ITaLIanO AVVERTENZA: Per rimuovere il pacco batteria dall’apparato per ridurre il rischio di 1. Premere il pulsante di rilascio della batteria 2 ed estrarre il lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con pacco batteria dall’impugnatura dell’apparato. presa sicura per prevenire reazioni improvvise. 2.
Seite 62
ITaLIanO Pulizia AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato.
Seite 63
nEDERLanDs AXIALE BLADBLAZER DCMBA572 Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Richtlijn Voor Machines ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Axiale Bladblazer Technische gegevens DCMBA572 DCMBA572 WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder...
Seite 65
nEDERLanDs WAARSCHUWING: schakelaar kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en Laat nooit moet worden gerepareerd. kinderen, personen met verminderde fysieke, zintuiglijke • Laat geen vuil via de opening van de bladblazer in het of mentale vermogens of met een gebrek aan ervaring apparaat dringen.
Seite 66
nEDERLanDs Elektrische veiligheid een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de lader worden weggehouden. De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen Controleer altijd of het voltage van de accu overeenkomt accu in de lader zit.
Seite 67
nEDERLanDs 2. Plaats de accu 1 in de lader, en let er daarbij op dat de accu Het product zal automatisch uitgeschakeld worden, als het geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje (opladen) elektronisch beschermingssysteem actief wordt. Als dit gebeurt, knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het laadproces zet u de Lithium-ion-accu op de lader, totdat deze volledig is gestart.
Seite 68
nEDERLanDs Transport bereiken (bijvoorbeeld in een schuurtje of een metalen loods in de zomer). WAARSCHUWING: • Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig Brandgevaar. beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur Tijdens het transport kunnen accu’s mogelijk vlam exploderen.
Seite 69
nEDERLanDs Wanneer de FLEXVOLT -accu in een 54V- of een 108V-product Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. (twee 54V-accu’s) zit, werkt de accu als een 54V-accu. Transport-stand: Wanneer de kap op de FLEXVOLT -accu is bevestigd, staat de accu in de transport-stand. Houd de kap op Alleen voor gebruik binnenshuis.
Seite 70
nEDERLanDs • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische Draag gehoorbescherming. of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat Draag oogbescherming. niet gebeurt onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Seite 71
nEDERLanDs WAARSCHUWING: 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het Om het risico ladergedeelte van deze handleiding. op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, houdt u het Vermogenmeter (Afb. C) ALTIJD stevig vast, anticiperend op een plotseling reactie. Er zijn D WALT-accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat Voor de juiste handpositie zet u één hand op de uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de...
Seite 72
nEDERLanDs Reiniging WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap.
Seite 73
nORsk AKSIALVIFTE DCMBA572 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Aksialvifte DCMBA572 DCMBA572 Spenning WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Type Tekniske data er i samsvar med:...
Seite 75
nORsk • Unngå farlige omgivelser – bruk ikke elektrisk utstyr i fuktige • Koble batteripakken fra viften før du utfører eller våte omgivelser. Ikke bruk utstyret i regn. innstillinger, bytter tilbehør, utfører service, flytter eller lagrer enheten. Disse forebyggende sikkerhetstiltakene • Bruk personlig verneutstyr.
Seite 76
nORsk FORSIKTIG: • Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk Fare for brannskader. For å strøm. Ikke forsøk å bruke den på annen spenning. Dette redusere faren for skader, lad kun D WALT oppladbare gjelder ikke billaderen. batterier. Andre type batterier kan sprekke og forårsake Lade et batteri (Fig.
Seite 77
nORsk Elektronisk beskyttelsessystem • Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, vasker du området med mild såpe og vann. Hvis du får XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk batterivæske på øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot overlading, eller til irritasjonen gir seg.
Seite 78
nORsk MERk: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken i ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria”. må lades opp igjen før bruk. I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT batteripakke Merking på...
Seite 79
nORsk Pakkens innhold Datokode plassering (Fig. A) Datokoden 11 , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket Pakken inneholder: på huset. 1 Vifte Eksempel: 1 Slange 2019 XX XX 1 Li-ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modeller) Produksjonsår 2 Li-ion batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modeller) Beskrivelse (Fig.
Seite 80
nORsk ADVARSEL: 1. kanalåpningen som vist i Figur B. Skyv slangen inn i Skyv alltid låsebryteren til låst viftekanalen til låsen festes i slangen. posisjon og ta av batteriet når: 2. Trekk i blåserøret for å sjekke at det sitter fast. Du forlater blåsemaskinen uten tilsyn. 3.
Seite 81
nORsk Smøring Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å...
Seite 82
PORTUgUês VENTILADOR AXIAL DCMBA572 Gratulerer! Declaração de conformidade da CE Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Directiva “máquinas” experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas Ventilador Axial...
Seite 84
PORTUgUês Para reduzir o risco de ferimentos: • Não tente reparar o ventilador. Para garantir a segurança e a fiabilidade do produto, as tarefas de reparação, • Evite o accionamento involuntário. Desligue todos os manutenção e ajuste devem ser efectuadas por centros de comandos antes de retirar a bateria.
Seite 85
PORTUgUês Utilizar uma extensão • Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos que seja na ficha de alimentação eléctrica e do cabo. absolutamente necessário.
Seite 86
PORTUgUês Funcionamento do carregador a circulação de ar. Utilize a parte de trás do carregador como base para a fixação dos parafusos de montagem na parede. Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do Monte o carregador com firmeza com parafusos de placa processo de carga da bateria.
Seite 87
PORTUgUês com os seus olhos, passe-os (abertos) por água durante 15 Transporte Aéreo Internacional (IATA), Regulamentações do minutos ou até a irritação passar. Se for necessária assistência código marítimo internacional para o transporte de mercadorias médica, o electrólito da bateria é composto por uma mistura perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativo ao transporte de carbonatos orgânicos líquidos e sais de lítio.
Seite 88
PORTUgUês bateria de determinadas regras de transporte impostas às Carregue as baterias da D WALT apenas com os baterias de watt-hora de maior capacidade. carregadores D WALT concebidos para o efeito. O carregamento de baterias que não sejam as Por exemplo, a classificação Exemplo de marca de etiqueta de utilização e transporte baterias específicas D...
Seite 89
PORTUgUês MONTAGEM E AJUSTES Não exponha a ferramenta à chuva ou humidade elevada ou deixe no exterior ATENÇÃO: enquanto chove. para reduzir o risco de Desligue a ferramenta. Antes de realizar ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a qualquer manutenção na ferramenta, remova bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de as pilhas da ferramenta.
Seite 90
PORTUgUês CUIDADO: combustível 13 . Uma combinação dos três indicadores utilize sempre óculos de proteção. luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga Use uma máscara filtrante se a operação produzir pó. restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite É...
Seite 91
PORTUgUês deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido. Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá...
Seite 92
sUOMI AKSIAALINEN PUHALLIN DCMBA572 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Aksiaalinen Puhallin DCMBA572 DCMBA572 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 ja EN 50636-2-100:2014.
Seite 94
sUOMI • Vältä vaarallisia ympäristöolosuhteita – Sähkölaitteita • Varastoi käyttämättömät laitteet. Kun laitetta ei käytetä, ei saa käyttää kosteassa tai märässä paikassa. Laitetta ei saa säilytä sitä kuivassa, korkealla olevassa tai lukitussa paikassa käyttää vesisateessa. lasten ulottumattomissa. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja, Tämä...
Seite 95
sUOMI VAROITUS: • Irrota laturi pistorasiasta ennen kuin yrität puhdistaa Suosittelemme sitä. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Akkuyksikön vikavirtasuojalaitteen käyttöä, jonka vikavirtasuojan poistaminen ei vähennä riskiä. laukaisuvirta on enintään 30mA. ÄLÄ KOSKAANyritä yhdistää kahta laturia yhteen. • • Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella 230 HUOMIO: V:n kotitalouden sähkövirralla.
Seite 96
sUOMI Elektroninen suojausjärjestelmä • Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä pääsee silmään, XR Li-Ion -laitteissa on elektroninen suojausjärjestelmä, huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan kunnes joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai ärsytys lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon, suurelta purkautumiselta.
Seite 97
sUOMI Latauslaitteen ja akun tarrat vaarallisen tavaran suosituksien osion 38,3 mukaisesti koskien testausohjeita ja testikriteerejä. Näissä ohjeissa kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa Useimmissa tapauksissa D WALT-akkujen kuljetukset eivät voi olla seuraavat merkit: kuulu luokan 9 vaarallisten materiaalien määräyksien piiriin. Yleisesti ottaen luokan 9 määräykset soveltuvat vain toimituksiin, jotka sisältävät energialuokaltaan yli 100 wattitunnin Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
Seite 98
sUOMI 1 Käyttöohje Vakiosäädön vipu hUOMaa: Akut, laturit ja pakkaukset eivät kuulu N-malleihin. Kahva Akut ja laturit eivät kuulu NT-malleihin. B-malleihin kuuluvat Putki Bluetooth®-akut. Käyttötarkoitus hUOMaa: Bluetooth®-merkki ja logot ovat Bluetooth®, SIG, Tämä laite on tarkoitettu ammattikäyttöön ja Inc.:in rekisteröityjä tavaramerkkejä, joita D WALT käyttää...
Seite 99
sUOMI VAROITUS: 2. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan Voit vähentää vakavan laitteessa ja varmista, ettei se irtoa. henkilövahingon vaaraa pitelemällä työkalua AINA Akun Poistaminen Työkalusta tiukassa otteessa. 1. Paina akun vapautuspainiketta 2 ja vedä akku ulos Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä työkalun kahvasta.
Seite 100
sUOMI niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen.
Seite 101
sVEnska AXELLÖVBLÅS DCMBA572 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Axellövblås Tekniska data DCMBA572 DCMBA572 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning Tekniska data uppfyller: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 och EN 50636-2-...
Seite 103
sVEnska • Undvik farliga miljöförhålladen – Använd inte elektriska • Förvara verktyg när det inte används. När det inte enheter på fuktiga eller våta platser. Använd inte enheten används bör enheten förvaras på en torr, en hög eller låst plats i regn.
Seite 104
sVEnska VARNING: • Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat Risk för stötar. Låt ingen vätska servicecenter när service eller reparation behövs. Felaktig komma in i laddaren. Det kan resultera i elektriska stötar. montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via elektricitet eller brand.
Seite 105
sVEnska avbryta laddningen tills batteriet har nått en lämplig temperatur. • Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär, Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge. såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller Denna funktion garanterar maximal batterilivslängd. damm. Isättning och borttagning av batteriet från laddaren kan antända dammet eller ångorna.
Seite 106
sVEnska stora batteripaket kan stå upprätt på batteripaketet men I transport-läge är cellsträngarna elektriskt frånkopplade i lätt kan vältas. paketet vilket resulterar i tre batterier med lägre märkning av watt-timmar (Wh) jämfört med ett batteri med en högre Transport märkning av watt-timmar. Denna ökade kvantitet med tre VARNING: batterier med den lägre märkningen av watt-timmar kan undanta paketet från visa transportbestämmelser som införts för...
Seite 107
sVEnska Ladda endast D WALT batteripaket med avsedda WALT laddare. Laddning av batteripaket med andra än de avsedda D WALT batterierna med en Håll människor och djur på minst sex meters WALT laddare kan göra att de brister eller så kan avstånd från arbetsområdet.
Seite 108
sVEnska ANVÄNDNING eller tillbehör. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Bruksanvisning VARNING: Använd enbart D WALT VARNING: batteripaket och laddare. Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara bestämmelser. Rörmontage (Bild A–C) VARNING: FÖRSIKTIGHET: För att minska risken för Se till att allvarlig personskada, stäng av verktyget och hastighetshållarspaken är i den låsta positionen för att koppla bort batteripaketet innan du gör några...
Seite 109
sVEnska Att skydda miljön medurs för att starta blåsaren utan att först behöva trycka ned avtryckaren. Separat insamling. Produkter och batterier som är • Håll blåsaren med ena handen såsom visas i Bild E och svep märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga från sida till sida med röret flera centimeter ovanför den hushållssoporna.
Seite 110
TüRkçE EKSENEL FAN DCMBA572 Tebrikler! Makıne Dırektıfı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline Eksenel Fan gelmesini sağlamaktadır. DCMBA572 Teknik Özellikleri WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder: DCMBA572 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 ve EN 50636-2-100:2014.
Seite 112
TüRkçE • Emniyet ekipmanı kullanın. Her zaman göz koruması • Uyumlu batarya ve şarj cihazlarıyla ilgili talimatlar bu kullanın, işlem tozluysa maske kullanın, kaymayan kılavuzda referans olarak verilmiştir. Batarya veya şarj güvenlik ayakkabıları veya uygun koşullar için işitme cihazınızla birlikte verilen tüm kullanım kılavuzlarını okuyun. koruması kullanılmalıdır.
Seite 113
TüRkçE UYARI: • Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde Elektrik çarpması tehlikesi. Şarj cihazının yetkili bir servis merkezine götürün. Yanlış yeniden takma içine sıvı kaçmasına izin vermeyin. Elektrik çarpmasına elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. neden olabilir. • Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemek için üretici ya da yetkili Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir.
Seite 114
TüRkçE bir hızda şarj olacaktır ve akü ısındığında bile maksimum şarj uyumsuz bir şarj cihazına uydurmak için oranına geri dönmeyecektir. değişiklik yapmayın. DCB118 şarj cihazında bataryayı soğutmak için tasarlanmış bir • Aküleri yalnızca D WALT şarj cihazlarında şarj edin. dahili fan bulunmaktadır. Bataryanın soğutulması gerektiğinde •...
Seite 115
TüRkçE sebep olabilecek maddelerden iyi şekilde izole edildiğinden sahip bataryaların tabi olduğu belirli taşımacılık emin olun. düzenlemelerinden muaf olmasına neden olabilir. NOT: Lityum-iyon piller kontrol edilmiş Örneğin, 3 x 36 Wh Kullanım ve taşıma modu etiket işareti örneği bagaja konmamalıdır. olarak belirtilen WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkında BM Transport (Taşıma) Wh Tavsiyeleri;...
Seite 116
TüRkçE Aküyü ateşe atmayın. İnsanları ve hayvanları çalışma alanından en az 6 metre uzaktan tutun. USE (KULLANIM) (taşıma başlığı olmadan). Örnek: Wh değeri 108 Wh olarak belirtilir (108 Wh değerindeki 1 batarya). TRANSPORT (TAŞIMA) (dahili taşıma başlığı ile). Örnek: Wh değeri 3 x 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh Etrafta duran kişileri uzak tutun.
Seite 117
TüRkçE UYARI: aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve Ciddi yaralanma riskini azaltmak aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya neden olabilir. aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve UYARI: aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Yalnızca D WALT akü...
Seite 118
TüRkçE Çevrenin Korunması şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli temizliğe bağlıdır. Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya hammaddeler için talebi azaltabilir.
Seite 119
Ελληνικά ΑΞΟΝΙΚΟΣ ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ DCMBA572 Συγχαρητήρια! Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Αξονικος...
Seite 121
Ελληνικά τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί • Μην αγγίζετε κινούμενα επικίνδυνα μέρη τους μηχανήματος να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ ή πριν αυτό αποσυνδεθεί από την μπαταρία και τα κινούμενα σοβαρό τραυματισμό. επικίνδυνα μέρη έχουν ακινητοποιηθεί πλήρως. • Αν το μηχάνημα παρουσιάσει μη φυσιολογικούς κραδασμούς, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αφαιρέστε...
Seite 122
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι: να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε • Βλάβη της ακοής. μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες D WALT. Άλλοι • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας εκτινασσόμενων σωματιδίων.
Seite 123
Ελληνικά • Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν έχει δεχτεί Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα φορτίσουν μια δυνατό χτύπημα, έχει πέσει ή αν έχει υποστεί ζημιά μπαταρία που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής υποδεικνύει ότι με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε η...
Seite 124
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οδηγιες καθαρισμου του φορτιστη Κίνδυνος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εγκαυμάτων. Το υγρό της μπαταρίας ενδέχεται να είναι Κίνδυνος εύφλεκτο εάν εκτεθεί σε σπινθήρα ή φλόγα. ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πρίζα ρεύματος AC πριν τον καθαρισμό. Οι ρύποι Ποτέ μην και...
Seite 125
Ελληνικά Αερομεταφορών (IATA), οι διεθνείς ναυτιλιακοί κανονισμοί μπαταριών από ορισμένους κανονισμούς μεταφορών που περί επικίνδυνων αγαθών (IMDG) και η Ευρωπαϊκή συμφωνία επιβάλλονται στις μπαταρίες με υψηλότερη ονομαστική τιμή για τις διεθνείς οδικές μεταφορές επικίνδυνων αγαθών (ADR). βατωρών. Τα στοιχεία και οι μπαταρίες λιθίου-ιόντων έχουν δοκιμαστεί Για...
Seite 126
Ελληνικά Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών D WALT μόνο με τους προβλεπόμενους φορτιστές D WALT. Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. Η φόρτιση πακέτων μπαταριών άλλων από τις προβλεπόμενες μπαταρίες D WALT με χρήση Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. φορτιστή D WALT μπορεί να προκαλέσει έκρηξή τους...
Seite 127
Ελληνικά • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα 2. Σπρώξτε το μέσα στη λαβή ώσπου να τερματίσει πλήρως (περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες και να ασφαλίσει στο εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι δεν σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή θα απασφαλιστεί.
Seite 128
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του Πάντα να εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό. μετακινείτε τον διακόπτη ασφάλισης στην ασφαλισμένη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: θέση και να αφαιρείτε την μπαταρία όταν: Για να Αφήνετε τον φυσητήρα χωρίς επιτήρηση. ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού Ελέγχετε, ρυθμίζετε, καθαρίζετε...
Seite 129
Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι...
Seite 132
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)