Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Cordless Multi Purpose Cutter
Istruzioni per l'uso
Akku-Mehrzwecksäge
Gebruiksaanwijzing
Scie circulaire polyvalente sans fil
Manual de instrucciones
Cesoia Senza Fili Multiuso
Snoerloze universele zaagmachine
Brugsvejledning
Sierra de propósitos múltiples inalámbrica
Driftsföreskrifter
Akku-multifunktionsskærer
Bruksanvisning
Sladdlös universalcirkelsåg
Oppladbar Multi-kutter
Käyttöohjeet
Ladattava monitoimileikkuri
Çalıştırma Talimatları
Kablosuz Akülü Daire Testere
Model No: EY45A2
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les alle disse anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu gelecekte kullanmak üzere saklayın.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic EY45A2XW

  • Seite 1 Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Cordless Multi Purpose Cutter Istruzioni per l’uso Akku-Mehrzwecksäge Gebruiksaanwijzing Scie circulaire polyvalente sans fil Manual de instrucciones Cesoia Senza Fili Multiuso Snoerloze universele zaagmachine Brugsvejledning Sierra de propósitos múltiples inalámbrica Driftsföreskrifter Akku-multifunktionsskærer Bruksanvisning Sladdlös universalcirkelsåg Oppladbar Multi-kutter Käyttöohjeet Ladattava monitoimileikkuri...
  • Seite 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Dizin English: Page Deutsch: Seite Dansk: Side Svenska: Sidan Français: Page Norsk: Side Italiano: Pagina Suomi: Sivu Nederlands: Bladzijde Türkçe: Sayfa Español: Página FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTOJEN KUVAUS İŞLEVSEL AÇIKLAMA ( N ) ( A )
  • Seite 3 Power switch Switch lock lever Betriebsschalter Schalter-Verriegelungshebel Interrupteur d’alimentation Levier de verrouillage d’interrupteur Interruttore di accensione Levetta di blocco interruttore Hoofdschakelaar Schakelaarblokkeerhendel ( A ) ( B ) Interruptor de alimentación Palanca de bloqueo del interruptor Afbryder Afbyderlås Startomkopplare Omkopplarlås Strømbryter Sperre for strømbryter Käyttökytkin...
  • Seite 4 Battery pack Storage slot for hex wrench Akkupack Schlüsseldepot Batterie autonome Fente de rangement de clé hexagonale Pacco batteria Fessura di custodia della chiave esagonale Accu Opberggleuf voor zeskantsleutel ( K ) ( L ) Batería Ranura para guardar la llave hexagonal Batteripakning Holder til fastnøgle Batteri...
  • Seite 5 Hex wrench Battery charger Inbusschlüssel Ladegerät Clé hexagonale Chargeur de batterie Chiave esagonale Caricabatterie Zeskantsleutel Acculader Llave hexagonal Cargador de la batería Fastnøgle Batterioplader Insexnyckel Batteriladdare Sekskantnøkkel Batterilader Kuusioavain Akkulaturi Alyan anahtarı Pil şarj cihazı Battery pack cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie autonome Coperchio pacco batteria Accu-afdekking Cubierta de batería...
  • Seite 6 [Fig.1] [Fig.2] Front cover Lock button Frontabdeckung Arretierknopf Couvercle avant Bouton de verrouillage Coperchio anteriore Tasto di blocco Alignment marks Vergrendelknop Voorste afdekking Ausrichtmarkierungen Cubierta frontal Botón de seguro Marques d’alignement Låseknap Frontdæksel Marcature allineamento Främre skyddskåpa Låsknapp Uitlijntekens Frontdeksel Låseknapp Marcas de alineación Etukansi...
  • Seite 7 [Fig.6] Switch lock lever Handle Håndtag Schalter-Verriegelungshebel Griff Handtag Levier de verrouillage d’interrupteur Poignée Håndtak Levetta di blocco interruttore Impugnatura Kahva Schakelaarblokkeerhendel Handvat Palanca de bloqueo del interruptor Mango Afbyderlås Omkopplarlås Sperre for strømbryter Kytkimen lukitusvipu Anahtar kilit kolu Front grip Power switch Vorderer Griff Betriebsschalter...
  • Seite 8 [Fig.9] Front cover [Fig.10] Frontabdeckung Couvercle avant Coperchio anteriore Voorste afdekking Cubierta frontal Frontdæksel Främre skyddskåpa Frontdeksel Etukansi Ön kapak [Fig.11] LED light LED-Leuchte Lumière DEL Luce LED LED-lampje Luz indicadora LED-lys LED-ljus LED-lys LED-valo LED ışığı [Fig.12] Off (normal operation) Flashing: Overheat Aus (normaler Betrieb) Blinken: Überhitzung...
  • Seite 9 [Fig.13] Off (normal operation) Aus (normaler Betrieb) Arrêt (fonctionnement normal) Flashing (No charge) Battery protection feature active Spenta (funzionamento normale) Blinken (Keine Ladung) Akkuschutzfunktion aktiv Uit (normale werking) Clignotant (Pas de charge) Caractéristique de protection de la batterie active Apagado (funcionamiento normal) Lampeggiante (no carica) Funzione protezione batteria attiva Fra (normal anvendelse) Knippert (Accu is ontladen) De accubeveiligingsfunctie is geactiveerd...
  • Seite 10 [Fig.17] [Fig.18] [Fig.19] Pack cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie autonome Terminals Coperchio pacco Anschlüsse Accudeksel Bornes Cubierta de batería Terminali Pakningsdæksel Aansluitpunten Batteriskydd Terminales Pakkedeksel Label (red or yellow) Terminaler Akkukotelon kansi Etikett (rot oder gelb) Poler Pil takımı kapağı Etiquette (rouge ou jaune) Ender Etichetta (rossa o gialla)
  • Seite 11: How To Use This Manual

    Original instructions: English WARNING Translation of the original instructions: Read all safety warnings and all instructions. Other languages Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious Read “the Safety Instructions” booklet injury. and the following before using. .
  • Seite 12: Further Safety Instructions For All Saws

    3) Adjust the cutting depth to the thickness either side of the blade, but not in line of the workpiece. Less than a full tooth of with the blade. the blade teeth should be visible below the Kickback could cause the saw to jump back- work-piece.
  • Seite 13 10) Be sure to inspect material. Avoid cutting WARNING other different material. 11) Be careful not to drop the tool. • Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this 12) Never swing the tool. rechargeable tool.
  • Seite 14 Use the following checklist: • Never use other than the dedicated charger to charge the battery pack. Otherwise, the 1. Is the blade installed in the correct direction? battery may leak, overheat, or explode. The arrow on the blade must point in the same direction as the arrow on the upper blade •...
  • Seite 15 7. Hold the spindle lock button down. This pre- 2. Hold the spindle lock button down. This pre- vents the blade from rotating. vents the blade from rotating. 8. Tighten the hex bolt securely with the provid- 3. Use the provided hex wrench to loosen the ed hex wrench.
  • Seite 16: Using The Tool

    Using the Tool • Always hold the handle with one hand and the front grip with the other. [Fig.6] Maintain a firm CAUTION: grip and depress the switch fully. To reduce the risk of injury read the Safety • The blade should not touch the cutting material In structions at the front of this manual before before you start the motor.
  • Seite 17: Control Panel

    Collecting Dust CAUTION: • The built-in LED light is designed to illuminate the WARNING small work area temporarily. * Before cutting metal materials, always empty • Do not use it as a substitute for a regular flashlight, the dust case, open the front cover and since it does not have enough brightness.
  • Seite 18 For Proper Use (Further Detail) (2) Battery low warning lamp [Fig.13] Excessive (complete) discharging of lithium ion WARNING batteries shortens their service life dramatically. To prevent the risk of serious personal injury: The tool includes a battery protection feature l It is important to use an appropriate device designed to prevent excessive discharging of to hold the material being cut properly, and the battery pack.
  • Seite 19: For Safe Use

    [Battery Pack] 1. Place the wider part of the shoe on the part of the work piece which is solidly supported For Appropriate Use of (See Fig. 17), never on the section that will fall off when the cut is made. (See Fig. 18) Battery Pack [Fig.19] Hold the tool firmly to prevent loss of control.
  • Seite 20 7) Unplug the charger when not in use. • Charging will not start if the battery pack is hot (for example, immediately after heavy- NOTE: duty operation). Your battery pack is not fully charged at the The orange standby lamp will be flashing time of purchase.
  • Seite 21: Battery Recycling

    If you experience any service center. Always insist on genuine problems operating the tool, consult with a Panasonic replacement parts. repair shop. Cleaning Tool Keep your tool clean for good cutting perform- ance, and to help keep it safe to use.
  • Seite 22: Accessories

    Transparent Guard Carbide-tipped Blade for Plastic (Optional accessory) WARNING • EY9PP13C For cutting plastic If the guard is cracked, or is broken, take the tool Recommended thickness of material acrylic to an authorized service center for replacement. and vinyl chloride plates: Do not attempt to operate tool.
  • Seite 23: Main Unit

    . SPECIFICATIONS NOTE: Weight indication Greater than or equal to 1 kg : indicated by 0.05 kg. Less than 1 kg : indicated by 0.01 kg. MAIN UNIT Model No. EY45A2 Motor voltage DC 14.4 V DC 18 V Rated no load speed 3600 rpm (min 4500 rpm (min Blade size...
  • Seite 24 A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE SOCKET Fuse Cover...
  • Seite 25: Einleitung

    Original-Anleitung: Englisch WARNUNG Übersetzung der Original-Anleitung: Um Verletzungen zu vermeiden, stecken Sie Andere Sprachen niemals Ihre Finger oder irgendwelche anderen Gegenstände in eine der Öffnungen der Maschine. Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah- me dieses Gerätes das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“...
  • Seite 26: Spezielle Sicherheitsregeln

    . WEITERE WICHTIGE 8) Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Klemmscheiben oder Schrauben. SICHERHEITSREGELN Die Klemmscheiben und die Schraube wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, Spezielle Sicherheitsregeln liefern höchste Leistung und gewährleisten die Sicherheit beim Betrieb. GEFAHR Weitere Sicherheitsvorsch- 1)Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich und Blatt entfernt.
  • Seite 27: Sicherheitsvorschriften Für Diese Metallsäge

    ist. Versuchen Sie niemals, die Säge aus richung nicht störungsfrei bewegen lässt dem Werkstück zu entfernen oder die und sich sofort schließt. Klemmen oder Säge nach hinten zu ziehen, während sich binden Sie die untere Schutzvorrichtung das Sägeblatt noch dreht, da andernfalls niemals in der geöffneten Position fest.
  • Seite 28 Unfällen führen. WARNUNG 15) Tragen Sie niemals Strickhandschuhe. • Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus, 16) Vergewissern Sie sich bei Einsatz der die für den Einsatz mit dieser Akku-Maschine Maschine an hochgelegenen Arbeitsplät- ausgelegt sind.
  • Seite 29: Anbringen Oder Abnehmen Des Akkus

    . BAUGRUPPE 4. Schließt sich die untere Schutzvorrichtung einwandfrei? Anbringen oder Abnehmen des WARNUNG Akkus Um Verletzungen zu vermeiden, benutzen Sie die Maschine nicht, wenn sich die Schutzhaube nicht VORSICHT: rasch über dem Sägeblatt schließt. Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus, dass der Ein-Aus-Schalter der Maschine 5.
  • Seite 30 8. Ziehen Sie die Schraube mit dem Inbusschlüs- 3. Die Innensechskantschraube mit dem beilie- sel fest. genden Inbusschlüssel lösen. HINWEIS: HINWEIS: Bewahren Sie den Imbusschlüssel nach dem Bewahren Sie den Inbusschlüssel bei Nicht- Gebrauch im Schlüsseldepot der Metallsäge benutzung im Staufach am Sägenge häuse auf.
  • Seite 31: Benutzung Der Maschine

    Benutzung der Maschine VORSICHT: • Die Funktion des Schalter-Verriegelungshebels VORSICHT: prüfen. Um die Verletzungsgefahr zu verringern, lesen Sollte sich der Betriebsschalter ohne Drücken Sie die Sicherheitsvorschriften am Anfang des Schalter-Verriegelungshebels betätigen dieser Anleitung durch, bevor Sie die Maschine lassen, das Gerät keinesfalls benutzen. Das benutzen.
  • Seite 32: Staub Sammeln

    * Um Holz von maximal 10 mm (3/8”) Dicke zu (2) Einsatz mit Staubsauger zum Absaugen von schneiden, stellen Sie die Schnitttiefe so ein, Staub. [Fig.10] dass das Sägeblatt um ca. 5 mm (3/16”) von der * Schließen Sie den Schlauch mit dem Unterseite des Materials übersteht.
  • Seite 33 • Falls die Überhitzungsschutzfunktion aktiviert VORSICHT: wird, lassen Sie die Maschine gründlich Die Tiefentladungs-Schutzfunktion funktio- abkühlen (mindestens 30 Minuten). Die niert, selbst wenn sowohl die Akkuladungs- Maschine ist wieder einsatzbereit, wenn die Warnlampe als auch die LED-Leuchte blinken. Überhitzungswarnlampe erlischt. •...
  • Seite 34 Schneiden von dünnen oder gewellten WARNUNG Materialien: Um die Gefahr von schweren Verletzungen Führen Sie Schnitte in dünnen und gewellten oder eines Brands zu verhüten, versuchen Materialien in einem Abstand von mindestens S i e n i c h t , d i e M a s c h i n e s e l b s t z u 25 mm (1") von der Werkstückkante aus, um reparieren.
  • Seite 35: Für Den Sicheren Gebrauch

    Für den sicheren Gebrauch HINWEIS: Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll aufgeladen. Der Akku ist aus Sicherheitsgründen ● ● Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf. so entworfen, dass er in zwei Schritten eingesetzt werden muss. Vergewissern Sie Ladevorgang sich vor der Inbetriebnahme der Maschine, 1.
  • Seite 36: Batterie-Recycling

    8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut 9. Entfernen Sie den Akku, während der Akku- in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Entriegelungsknopf nach oben gehalten wird. Ladekontrolllampe auf. Nach einigen [Fig.20 Minuten erlischt die grüne Ladekontroll- lampe. ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80% aufgeladen.
  • Seite 37: Wartung

    Fachwerkstatt durchgeführt werden. aufweist, bringen Sie die Maschine für einen Bestehen Sie auf Verwendung von Original Austausch zu einer autorisierten Kunden- Panasonic–Bauteilen. dienststelle. Versuchen Sie nicht, die Säge in diesem Zustand zu benutzen. Es könnte sonst zu Reinigen der Maschine ernsthaften Verletzungen kommen.
  • Seite 38: Hartmetallbestücktes Sägeblatt Für Holz

    Hartmetallbestücktes Sägeblatt für Metall Hartmetallbestücktes Sägeblatt für Kunststoff • EY9PM13E (Sonderzubehör) Zum Schneiden ungehärteter Eisenmaterialien • EY9PP13C Materialdicke Zum Schneiden von Kunststoff 0,5 mm – 6,0 mm Empfohlene Materialdicke bei Acryl- und Vinylchloridplatten: Hartmetallbestücktes Sägeblatt für dünnes 2,0 mm – 5,0 mm Metall (Sonderzubehör) Wellplatten, Rohre •...
  • Seite 39: Anhang

    VIII . ANHANG GARANTIE-ZUSATZ • Betriebsstörungen und Schäden aufgrund von Dauerbetrieb (z.B. Fließbandarbeit usw.) sind von der Garantie ausgeschlossen. • Schäden oder Defekte aufgrund der Verwendung von Zubehör, das nicht in dieser Anleitung angegeben ist, sind nicht durch die Garantie abgedeckt. - 39 -...
  • Seite 40 Instructions originales: anglais AVERTISSEMENT Traduction des instructions originales: Afin d’éviter toute blessure, n’insérez jamais vos Autres langues doigts ou tout autre objet dans aucune des ouver- tures de l’outil. Veuillez lire la brochure “Instructions de sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.
  • Seite 41: Règles De Sécurité Complémentaires

    . RÈGLES DE SÉCURITÉ Autres instructions de sécurité pour toutes les scies circulaires COMPLÉMENTAIRES Causes et prévention par l'utilisateur Instructions de sécurité pour d'un retour: toutes les scies circulaires - Le retour est une réaction brusque à une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, DANGER occasionnant un saut incontrôlé...
  • Seite 42: Instructions De Sécurité Pour

    4) Soutenez les panneaux de grande taille plongée” et des “sciages composés”. pour réduire les risques de pincement ou Relevez le protège-lame inférieur et rétract- ant la poignée et dès que la lame pénètre de retour de la lame de scie. dans le matériau, le protège-lame inférieur Les grands panneaux ont tendance à...
  • Seite 43 1. Pour connecter la batterie autonome: [Fig.1] AVERTISSEMENT Faites glisser la batterie autonome jusqu’à ce • N’utilisez que la batterie autonome Panasonic qu’elle se verrouille en position. conçue pour l’utilisation avec cet outil Faites glisser la batterie autonome jusqu’à ce rechargeable.
  • Seite 44 • Ne coupez pas de pièces en acier trempé. S’il y a de la poussière dans la boîte à poussière, désengagez le bouton de verrouillage de la boîte • Coupez les pièces avec le bord le plus large à poussière, détachez la boîte à poussière et du sabot sur le côté...
  • Seite 45: Utilisation De L'outil

    5. Utilisez la poignée rétractable pour rétracter MISE EN GARDE: (ouvrir) le protège-lame inférieur. Veiller à ne pas se blesser les mains sur la lame au cours de cette opération. 6. Retirez soigneusement la lame. • Lorsqu’une lame de scie est mise au rebut, 7.
  • Seite 46 2. Abaissez le levier de verrouillage d'interrupteur, * Lorsque le matériau en bois est d’une épaisseur de 10 mm (3/8”) ou moins, ajustez la profondeur puis pressez l'interrupteur d'alimentation pour de sciage de façon à ce que la lame dépasse démarrer le moteur, et enfin relâchez le levier d’environ 5 mm (3/16”) du fond du matériau.
  • Seite 47: Panneau De Commande

    (2) Utilisez avec un aspirateur pour ramasser la • Si la caractéristique de protection contre la poussière. [Fig.10] surchauffe s’active, laissez l’outil se refroidir complètement (pendant au moins 30 minutes). * Connecter la scie circulaire à la durit à L’outil est prêt à être utilisé lorsque le témoin l’aide de l’adaptateur de durit de l’aspirateur d’avertissement de surchauffe s’éteint.
  • Seite 48 MISE EN GARDE: Coupe de pièces fines ou en tôle ondulée; La caractéristique de protection contre la sur- Coupez les pièces fines ou en tôle ondulée à au charge fonctionne même lorsque le témoin moins 25 mm (1") du bord de la pièce ouvragée d’avertissement de batterie basse et la lumière pour éviter de vous blesser ou d’endommager DEL clignotent tous les deux.
  • Seite 49 Pour un usage sans risque AVERTISSEMENT Afin de prévenir les risques de blessures La batterie est conçue pour être installée en ● ● graves ou d’incendie, n’essayez pas de réparer deux étapes pour des raisons de sécurité. l’outil vous-même. Ne démontez ou ne modifiez Assurez-vous que la batterie est installée jamais le corps de l’outil.
  • Seite 50 REMARQUE: 7. Consultez un distributeur agréé si le témoin Vo t r e b a t t e r i e a u t o n o m e n ’ e s t p a s de charge (vert) ne s’éteint pas. complètement chargée au moment de 8.
  • Seite 51 INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge (Vert) (Orange) Gauche: vert Droite: orange s’affichent. La batterie autonome est froide.
  • Seite 52 être confiées à un centre de service après- vente autorisé. Il faut toujours exiger que le remplacement de pièces soit fait par des pièces d’origine Panasonic. . ACCESSORIES Nettoyage de l’outil AVERTISSEMENT Gardez votre outil propre afin d’assurer une •...
  • Seite 53: Fiche Technique

    Lame au carbure pour bois mince (accessoire Adaptateur pour durit d’aspirateur (accessoire en option) en option) • EY9PW13D • EY9X012E Pour scier du bois mince requérant un bord de Guide de sciage (accessoire en option) coupe propre • EY3500B7727 Epaisseur du matériau recommandée: jusqu'à Pour effectuer commodément des sciages en 12 mm planches et des sciages répétés de largeur...
  • Seite 54 Istruzioni originalmente scritte in: inglese AVVERTIMENTO Istruzioni originali tradotte in: altre lingue Leggere tutte le istruzioni e le avvertenze di sicurezza. Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza” Il mancato rispetto delle istruzioni e delle ed i seguenti punti, prima di utilizzare avvertenze potrebbe causare scosse elettriche, l’apparecchio.
  • Seite 55 2) Non toccare il pezzo dalla parte inferiore. Il contraccolpo è il risultato dell’utilizzo errato La protezione non è in grado di proteggere dell’utensile e/o di procedure operative o condizioni l’utente dalla lama sotto il pezzo. errate; esso può essere evitato prendendo le 3) Regolare la profondità...
  • Seite 56 Istruzioni di sicurezza per 14) Non stringere l’attrezzo in una morsa. Non usare mai l’attrezzo tenendolo rovesciato questo tipo di sega in una morsa. Questa posizione è estrem- amente pericolosa e può provocare gravi 1) Prima dell’uso, verificare che la protezi- incidenti.
  • Seite 57 Panasonic progettati per l’uso con questo attrezzo ricaricabile. Questo utensile è stato progettato per il taglio • La Panasonic non sarà responsabile per even- di materiali ferrosi non temprati, materiali non tuali danni o incidenti causati dall’uso di un ferrosi, legno e plastica. Fare riferimento al pacco batteria riciclato e/o contraffatto.
  • Seite 58 10. Utilizzare soltanto la lama con velocità nomi- 3. Usare la chiave esagonale in dotazione per nale superiore a quella dell’unità principale. allentare il bullone esagonale. La lama potrebbe danneggiarsi se viene uti- NOTA: lizzata al di sotto della velocità nominale Tenere la chiave esagonale nella fessura di dell’unità...
  • Seite 59: Uso Dell'attrezzo

    Rondella interna Collocare la rondella interna con la parte tagliata rivolta verso di voi. Leva di ritorno Rondella esterna Collocare la parte sporgente della rondella esterna nella posizione della rondella. Tasto di blocco albero Protezione inferiore Allentare Bullone esagonale Serrare Fig.
  • Seite 60: Regolazione Della Profondità

    Guida pezzo (EY3500B7727) PRECAUZIONE: • Controllate che la levetta di blocco interruttore (Disponibile come accessorio, non in dotazione) funzioni. La guida pezzo si dimostra utile nei tagli a pezzo Se l’interruttore di accensione può essere e nei tagli ripetuti di ampiezza uniforme. attivato senza dover premere la levetta di blocco •...
  • Seite 61: Pannello Di Controllo

    NOTA: • Se l’utensile viene utilizzato in condizioni di Difficoltà della cesoia nell’espulsione o nella temperature molto basse (ad esempio in inver- raccolta di polvere, la presa della polvere no) o viene utilizzato con intervalli frequenti, potrebbe essere ostruita dalla polvere. Aprire la funzione di protezione da surriscaldamento il coperchio anteriore e rimuovere l’eventuale potrebbe non attivarsi.
  • Seite 62 • Diminuire e interrompere l’alimentazione appli- AVVERTIMENTO cata poiché la tensione della batteria calerà Onde evitare il rischio di lesioni fisiche gravi: a causa del carico elevato sul motore. Non • Quando il taglio è incompleto, l’operazione eseguire operazioni che causeranno la ripetuta si interrompe, la lama si grippa o la cesoia attivazione della funzione di protezione da sur- si blocca, rilasciare immediatamente...
  • Seite 63: Per Un Utilizzo Sicuro

    [Caricabatterie] 4. EVITARE OGNI CONTATTO TRA LA CESOIA E IL VOSTRO CORPO. Ricarica Dopo aver effettuato un taglio, assicurarsi che la cesoia non possa sfiorare le gambe o i fianchi. PRECAUZIONE: Poiché la protezione inferiore è retrattile, si 1) Qualora la temperatura del pacco batteria potrebbe inceppare nei vestiti ed esporre la scendesse all’incirca al di sotto dei lama.
  • Seite 64 2 Far scorrere nella direzione indicata dalla 6. Se la temperatura del pacco batteria raggiunge 0°C (32°F) o meno, il tempo di freccia. [Fig.20 ricarica è maggiore rispetto al tempo di 3. Durante la ricarica, la spia di carica si ricarica normale.
  • Seite 65: Pulizia Dell'attrezzo

    • Qualora l’interno del prodotto o del pacco autorizzato. Insistere affinché vengano impiegati batteria si bagni, togliere immediatamente solo ricambi originali della Panasonic. l’acqua e fare asciugare il prima possibile. Rimuovere accuratamente la polvere Pulizia dell’attrezzo e le limature di ferro accumulatesi nel prodotto.
  • Seite 66 Protezione trasparente Lama con Punta in Carburo per Plastica (Accessorio opzionale) AVVERTIMENTO • EY9PP13C Per il taglio della plastica Se la protezione è spaccata o rotta, bisogna consegnare l’attrezzo ad un centro di assistenza Spessore del materiale consigliato lastre di tecnica autorizzato per la sostituzione della pro- acrilico e di cloruro di vinile: tezione.
  • Seite 67: Specifiche Tecniche

    . SPECIFICHE TECNICHE NOTA: Indicazione del peso Maggiore o uguale a 1 kg : indicato da 0,05 kg. Less than 1 kg : indicato da 0,01 kg. APPARECCHIO PRINCIPALE Modello N° EY45A2 DC 14,4 V DC 18 V Voltaggio del motore 3600 rpm (min 4500 rpm (min Velocità...
  • Seite 68 Originele gebruiksaanwijzing: Engels GEVAAR Vertaling van de originele gebruiksaan- Dit product is een zaagwerktuig, gemaakt om wijzing: Andere talen door metaal en hout te zagen. Het heeft een roterend zaagblad waarmee u zich diep kunt Lees de “Veiligheidsadviezen” in het af- snijden, met ernstig of fataal letsel tot gevolg.
  • Seite 69: Extra Veiligheids- Voorschriften

    . EXTRA VEILIGHEIDS- Verdere veiligheidsadviezen voor alle metaalsnijders VOORSCHRIFTEN Oorzaak en maatregelen ter voorkoming Veiligheidsadviezen voor van terugslag: alle metaalsnijders - Een terugslag is een plotselinge reactie op een geklemd, vastgelopen of slecht uitgelijnd GEVAAR mes, waardoor het gereedschap niet langer onder controle is en "opspringt"...
  • Seite 70 4) Ondersteun grote panelen om het risico op Voor alle andere zaagbewerkingen moet u klem raken van het mes en een terugslag de onderste beschermkap automatisch laten te beperken. werken. Grote panelen hebben de neiging door te 4) Let er steeds op dat de onderste bescher- zakken onder hun eigen gewicht.
  • Seite 71 1. De accu bevestigen: [Fig.1] WAARSCHUWING Lijn de gemarkeerde punten met elkaar uit en • Gebruik enkel Panasonic accu's die bestemd bevestig de accu. zijn voor gebruik met dit oplaadbare gereed- Schuif de accu op het gereedschap totdat schap.
  • Seite 72 . BEDIENING 9. IIs het stofhuis of de voorste afdekking ver- stopt met stof? Voordat u het gereedschap geb- 10. Gebruik alleen een zaagblad met een hogere nominale snelheid dan die van het gereedsc- ruikt hap. Het zaagblad kan anders beschadigd raken Dit gereedschap dient enkel om ongehard als het wordt gebruikt bij de nominale snel- ferrometaal, non-ferrometaal, hout en plastic...
  • Seite 73: Gebruik Van Het Gereedschap

    Volg deze stappen: 4. Verwijder de zeskantbout en de buitenring. 5. Gebruik de terugtrekhendel om de onderste 1. Maak de accu los van het gereedschap. beschermkap terug te trekken (te openen). 2. Houd de asblokkeerknop ingedrukt. Hierdoor 6. Verwijder voorzichtig het zaagblad. wordt voorkomen dat het zaagblad gaat draaien.
  • Seite 74 Volg deze stappen: 4. Zorg dat de zaaglijn recht blijft tijdens het zagen. Beweeg het gereedschap met een Houd het gereedschap met beide handen vast. constante snelheid vooruit, terwijl u de rand (Zie Afb. 8) Probeer geen zaagsplinters te van het zaagblad in het oog houdt via de verwijderen terwijl het zaagblad in beweging is.
  • Seite 75: Bedieningspaneel

    Stof verzamelen LED-lampje [Fig.11] Het LED-lampje gaat branden wanneer de WAARSCHUWING hoofdschakelaar wordt ingedrukt en gaat uit * Voordat u metaal begint te zagen, moet u wanneer de hoofdschakelaar wordt losgelaten. altijd het stofhuis leegmaken, dan de voorste • Het lampje verbruikt erg weinig stroom en afdekking openmaken en ook daar het stof zal de prestatie van het gereedschap en de verwijderen.
  • Seite 76 De prestatie van de EY9L42 is aanzienlijk • Wanneer een koude accu (beneden 0°C) in een warme ruimte wordt opgeladen, moet u minder bij temperaturen lager dan 10 °C als de accu minstens één uur in de ruimte laten gevolg van de gewijzigde werkomstandigh- liggen om deze te laten opwarmen tot het eden en andere factoren.
  • Seite 77: Voor Een Veilig Gebruik

    4. ZORG DAT DE ZAAGMACHINE NOOIT IN WAARSCHUWING CONTACT KOMT MET UW LICHAAM. Om ernstig letsel te voorkomen: Let op dat de zaagmachine na het maken • Wanneer u een onvolledige snede maakt van een snede niet langs uw been of zij of wanneer het zagen wordt onderbroken, schuurt.
  • Seite 78 [Acculader] Schuif de accu in de richting van de pijl naar voren. [Fig.20 Opladen 3. De laadindicator licht op tijdens het laden. Wanneer de accu is geladen, wordt OPGELET: automatisch een interne elektronische schakeling geactiveerd die voorkomt dat de 1) Als de temperatuur van de accu lager wordt accu wordt overladen.
  • Seite 79 LAMPINDICATIES Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) De accu is ongeveer 80% opgeladen. Aan het opladen. Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Laadstatusindicator (Groen) (Oranje) De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje. De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen.
  • Seite 80 Rondvliegende metaalsplinters kunnen het onderhoud worden verricht door een ernstig letsel veroorzaken. erkende onderhoudsdienst. Zorg ervoor dat altijd originele Panasonic vervangingsonderdelen worden gebruikt. . ACCESSOIRES S c h o o n m a k e n v a n...
  • Seite 81: Technische Gegevens

    Zaagblad met hardmetalen tanden voor het Stofzuigerslangadapter (los verkrijgbaar accessoire) zagen van dun hout (los verkrijgbaar accessoire) • EY9X012E • EY9PW13D Langsgeleider (los verkrijgbaar accessoire) Voor het zagen van dun hout met een mooie • EY3500B7727 effen rand Handig voor het zagen van schulpen en voor Aanbevolen voor materiaal met een dikte tot herhaalde sneden met gelijke breedte 12 mm...
  • Seite 82 Manual de instrucciones original: Inglés ADVERTENCIA Traducción del manual de instrucciones Para evitar lesiones, nunca inserte sus dedos, ni original: Otros idiomas ningún otro objeto en alguna apertura de la her- ramienta. Lea el folleto de las “Instrucciones de seguridad” y lo que se describe a conti- nuación, antes de usarlo.
  • Seite 83 . REGLAS DE SEGURI- Instrucciones de seguridad adcionales para todas las DAD ADICIONALES sierras Instrucciones de seguri- Causas y prevención de retroceso del dad para todas las sierras operador: - El retroceso es una reacción repentina de una PELIGRO cuchilla de sierra atrapada, adherida o mal 1) Mantenga las manos lejos del ambiente de alineada que hace que una sierra pierda el corte y la cuchilla.
  • Seite 84 4) Sujete los paneles grandes para reducir Para los demás cortes de sierra, el protector el riesgo de atrapar la sierra y provocar inferior de la cuchilla debe hacerse funcionar un retroceso. automáticamente. Los paneles grandes tienden a doblarse por 4) Vigile siempre que el protector inferior de su propio peso.
  • Seite 85: Colocación Y Extracción De La Batería

    ADVERTENCIA su posición. • Solamente use paquetes de baterías 2. Para extraer la batería: [Fig.2] Panasonic que están diseñados para uso Presione el botón y deslice el paquete de con esta herramienta recargable. baterías hacia delante. • Panasonic no asume ninguna responsabili- dad por daños o accidentes provocados por...
  • Seite 86 Instalación de la cuchilla Cada vez que use la herramienta, usted debe asegurarse que esté en buena condición de Siga estos pasos: operación. 1. Extraiga el paquete de baterías de la herrami- Utilice la lista de comprobaciones siguiente: enta. 1. ¿Está la cuchilla instalada en la dirección cor- 2.
  • Seite 87: Uso De La Herramienta

    • Para tirar una cuchilla, envuélvala en papel fuerte o en cartón ondulado. Esto evitará que nadie se corte con la cuchilla. Arandela interior Coloque la arandela interior con la parte de corte mirando hacia usted. Mango retractable Arandela exterior Coloque la saliente de la arandela exterior en la posición de la arandela.
  • Seite 88 Ajuste de la profundidad del 2. Presione hacia abajo la palanca de bloqueo del interruptor y después apriete corte [Fig.7] el interruptor de alimentación para poner el • Desmonte la batería. motor en funcionamiento y suelte la palanca • Suelte la tuerca de ajuste de profundidad y de bloqueo del interruptor.
  • Seite 89 NOTA: La característica de protección de sobre calenta- Algunos materiales pueden causar que el miento detiene la operación de la herramienta polvo se atasque dentro de la cubierta frontal para proteger el paquete de baterías en caso de durante el corte de estos materiales. sobrecalentamiento.
  • Seite 90 • Si la herramienta está sujeta a una carga Corte de hojas grandes; repentina durante su uso que cause que el Sujete las hojas grandes. Asegúrese de motor de bloquee, puede que se dispare el ajustar la profundidad del corte para que sólo sensor de prevención de sobrecarga, y la lám- corte por la pieza de trabajo y no los soportes para de advertencia de batería baja puede...
  • Seite 91 2. Cerciórese de que la cuchilla esté parada. Cuando haga funcionar con la batería, ● ● Aunque su herramienta tiene un freno, asegúrese que el lugar de trabajo está bien antes de poner la herramienta abajo, ventilado. asegúrese que la cuchilla se haya detenido Para un uso más seguro completamente y que la protección inferior se haya cerrado.
  • Seite 92 NOTA: • caliente (por ejemplo, justo después de Su batería no está totalmente cargada haber sido sometida a un gran esfuerzo). al momento de comprarla. Asegúrese de La luz de espera naranja seguirá cargar la batería antes de utilizarla. destellando hasta que se enfríe la batería. La carga comenzará...
  • Seite 93 Insista 4. Quite la cuchilla y cepille el polvo. siempre en recurrir a piezas de recambio PRECAUCIÓN: genuinas de Panasonic. • Para evitar daños personales o de la unidad, Limpieza de la herramienta no sumerja ninguna parte de la herramienta en ningún líquido.
  • Seite 94 • Para el caso en que el interior de la Cuchilla de punta de carburo para madera herramienta o el paquete de pilas estén delgada (accesorio opcional) expuestos al agua, drénelo o séquelo lo antes • EY9PW13D posible. Retire cuidadosamente cualquier Para cortar madera delgada que requiera de polvo o restos de acero que queden dentro un borde de corte limpio...
  • Seite 95 . ESPECIFICACIONES NOTA: Indicación de peso Mayor o igual que 1 kg : se indica redondeando a 0,05 kg. Menor que 1 kg : se indica redondeando a 0,01 kg. UNIDAD PRINCIPAL N.º de modelo EY45A2 DC 14,4 V DC 18 V Tensión del motor 3600 rpm (min 4500 rpm (min...
  • Seite 96: Yderligere Sikker- Hedsinstruk Tioner

    Oprindelige instruktioner: Engelsk ADVARSEL Oversættelse af de oprindelige instruktioner: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruk- Andre sprog tioner. Hvis alle advarsler og instruktioner ikke over- Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktio- holdes, kan resultatet blive elektrisk stød, brand ner” samt det følgende før brug. og/eller anden alvorlig tilskadekomst.
  • Seite 97 2) Ræk ikke hænderne ned under arbejds- 1) Tag et fast greb i saven med begge hænder stedet. Skærmen kan ikke beskytte dig mod og hold armene sådan, at du kan modstå bladet under arbejdsstykket. et tilbageslag. Stå på en af siderne af savb- 3) Indstil skæredybden til tykkelsen af ladet, men ikke på...
  • Seite 98 15) Anvend aldrig strikkede handsker. • Panasonic kan ikke holdes ikke ansvarlig for skader eller uheld, som er forårsaget af anv- 16) Kontroller, at der ikke befinder sig nogen endelse af en genbrugt batteripakning eller personer nedenunder, når du anvender...
  • Seite 99 1. Sådan påsættes batteripakningen: • Bortskaf ikke batteripakningen ved at smide Sæt de fremhævede flugtemærker på linje og den på åben ild og udsæt den ikke for ekstrem sæt batteripakningen på. [Fig.1] varme. Skyd batteripakningen i stilling, indtil den • Undlad at slå ting som søm i batteripakningen, klikker på...
  • Seite 100: Montering Af Klingen

    Afmontering af klingen 8. Er arbejdsstykket ordentligt fastspændt på en savbuk eller en bænk? FORSIGTIG: 9. Er støvopsamleren eller frontdækslet tilstoppet Klingen kan være varm efter skæring. Lad klingen af støv? køle af, inden den fjernes. 10. Brug kun klinger med en højere nominel has- Følg disse trin: tighed end den for hovedenheden.
  • Seite 101: Brug Af Værktøjet

    Inderste skive Anbring den inderste skive med udskæringen ind mod dig selv. Tilbagetrækningshåndtag Udvendig skive Anbring tappen på den udvendige skive i udskæringen på skiven. Aksellåseknap Nederste skærm Løsn Sekskantet bolt Stram Fig.4 Brug af værktøjet 1. Ret midten af skærepladen ind med din skærelinje.
  • Seite 102 Savskærm (EY3500B7727) FORSIGTIG: • Kontroller at afbryderlåsen virker. (Tilgængelig som tilbehør, ikke inkluderet) Hvis strømkontakten kan aktiveres uden at En savskærm er praktisk til kløvebeskæring, og trykke ned på afbryderlåsen, da stands straks til gentagne beskæringer af ensartede bredder. arbejdet. Bring maskinen til et autoriseret •...
  • Seite 103: Kontrolpanel

    BEMÆRK: • Hvis værktøjet anvendes under forhold med Hvis skæreren har vanskeligheder med at lave temperaturer (som f.eks. om vinteren) komme af med eller opsamle støv. eller hvis den stoppes hyppigt under brug, vil Støvudstødningen kan være tilstoppet af overophedningsbeskyttelsesfunktionen måske støv.
  • Seite 104 • Når du oplader en kold batteripakning (under ADVARSEL 0 °C (32 °F)) på et varmt sted, skal du Forhindring af risiko for alvorlig tilskadekomst: anbringe batteripakningen på stedet og vente • Hvis der foretages et ufærdigt snit, eller mindst én time, så batteriet varmes op til skæringen afbrydes, eller savbladet sætter omgivende temperaturområde.
  • Seite 105 [Batterioplader] 4. UNDGÅ AT NOGEN DELE AF KROPPEN KOMMER I BERØRING MED MASKINEN. Opladning Ved afslutning af skæringen, må man ikke lade skæreren komme i nærheden af dine FORSIGTIG: ben eller siden af kroppen. Da den nederste skærm trækker sig 1) Hvis batteripakningens temperatur falder til selv tilbage, kan den gribe fat i dit tøj og under cirka −10°C (14°F), vil opladningen...
  • Seite 106 3. Under opladningen vil opladelampen lyse. 6. H v i s a k k u e n s t e m p e r a t u r e n e r 0 ° C Når opladningen er afsluttet, vil en indre (32°F) eller mindre, vil det tage længere elektronisk omskifter automatisk udløses til at oplade den helt, sammenlignet med...
  • Seite 107: Vedligeholdelse

    STABILITET, bør servicering altid udføres af et til et reparationsværksted, hvis der er nogen autoriseret servicecenter. Insistér altid på at der problemer med anvendelse af værktøjet. benyttes originale Panasonic dele ved udskiftning. Gennemsigtig skærm Rengøring af værktøjet ADVARSEL Hold altid dit værktøjet rent for at få en bedre ydelse og for at holde den i sikker stand og klar Hvis den gennemsigtige skærm er revnet eller...
  • Seite 108: Specifikationer

    . TILBEHØR Blad med karbidspids til træ (ekstraudstyr) • EY9PW13A Til almindelig skæring af træ ADVARSEL • Anvendelse af tilbehør der ikke er nævnt i Blad med karbidspids til tyndt træ (ekstraudstyr) denne manual, kan resultere i brand, elektrisk • EY9PW13B chok eller personskader.
  • Seite 109 VIII . APPENDIKS TILLÆG TIL GARANTI • Sammenbrud og beskadigelse pga. konstant længerevarende anvendelse (f.eks.: fabriksarbejde på et samlebånd m.v.) er uden for garantien. • Beskadigelse eller funktionsfejl forårsaget af brug af tilbehør, som ikke er specificeret i denne vejledning, er ikke omfattet af garantien. - 109 -...
  • Seite 110 Originalanvisningar: Engelska VARNING Översättning av originalanvisningarna: Läs samtliga säkerhetsföreskrifter och Andra språk anvisningar. Underlåtenhet att följa föreskrifterna och anvisn- Läs igenom häftet ”Säkerhetsföreskrif- ingarna kan resultera i elektriska stötar, brand ter” och nedanstående anvisningar, och/eller allvarlig kroppsskada. innan verktyget tas i bruk. Hur denna bruksanvisning .
  • Seite 111 . EXTRA SÄKERHETS- - När bladet kläms fast eller kärvar i sågspåret, så stoppas bladets rörelse upp samtidigt som REGLER motorns drift gör att sågen snabbt kastas bakåt mot användaren. Säkerhetsföreskrifter för - Om bladet vrider sig eller hamnar snett i spåret kan det hända att tänderna i bladets bakkant alla sågar skär in i ytan på...
  • Seite 112 13) Täck aldrig över ventilationsöppningarna 7) Var extra försiktig vid insågning i en vägg eller någon annan blind punkt. och håll de fria från damm och smuts. Det kan hända att det utstickande bladet 14) Spänn inte fast verktyget i ett skruvstäd. stöter på...
  • Seite 113 Montering och demontering av bara Panasonic-batteri som är avsett för batteriet detta verktyg. • Panasonic påtar sig inget ansvar för eventu- VIKTIGT: ella skador eller olyckor orsakade av använ- Kontrollera före montering av batteriet att star- dningen av ett återvunnet batteri eller ett tomkopplaren på...
  • Seite 114 VARNING VARNING För att undvika skador får cirkelsågen inte använ- Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan das, om det undre skyddet inte stängs tillräckligt resultera i allvarlig personskada. snabbt över klingan. Demontering av klinga 5. Är det genomskinliga skyddet ordentligt fast- monterat? VIKTIGT: Klingan är het direkt efter sågning.
  • Seite 115: Användning Av Verktyget

    Inre bricka Placera den inre brickan med utskärningen vänd utåt. Uppfällningsspak Yttre bricka Placera den yttre brickan med utbuktningen inne i brickans plats. Låsknapp för spindel Undre skydd Lossa Insexbult Dra åt Fig.4 Användning av verktyget 1. Placera riktlinjen på skon i linje med skärlinjen [Fig.5] VIKTIGT: Anpassning till skärlinjen...
  • Seite 116 Mothåll (EY3500B7727) VIKTIGT: • Kontrollera att omkopplarlåset fungerar. (finns som tillbehör, medföljer ej) Om startomkopplaren kan tryckas in för att Mothållet gör det lättare att klyva långa arbet- starta sågen utan att säkerhetsspärren har sstycken och att såga flera arbetsstycken efter trycks in, så...
  • Seite 117 ANMÄRKNING: • Om verktyget används när temperaturen är låg Om cirkelsågen har svårt att blåsa ut eller (t.ex. under vintern), eller om den stoppas ofta samla upp damm: Dammutloppet kan vara under användning, kan det hända att skydds- tilltäppt av damm. Öppna den främre sky- funktionen för överhettning inte aktiveras.
  • Seite 118 Korrekt användning (detalje- VARNING rade anvisningar) För att förebygga allvarliga personskador: • Om en pågående sågning av någon VARNING anledning avbryts, eller om klingan kärvar För att förebygga allvarliga personskador: eller cirkelsågens motor stannar, så släpp l Det är viktigt att en lämplig fastspänningsanor- genast upp startomkopplaren och håll dning används till att hålla fast arbetsstycket cirkelsågen orörlig i arbetsstycket tills klingan...
  • Seite 119: För Säker Användning

    [Batteriladdare] 4. LÅT ALDRIG CIRKELSÅGEN KOMMA I KONTAKT MED NÅGON KROPPSDEL. Laddning Låt inte cirkelsågen snudda vid benet eller sidan efter avslutat arbete. VIKTIGT: Eftersom det undre skyddet är uppfällbart kan det fastna i kläder och få klingan att 1) Om batteriets temperatur sjunker till under blottas.
  • Seite 120 3. Under laddningen lyser laddningslam pan. För 6. Om batteriets temperatur är 0°C (32°F) eller att förhindra överladdning kopplar en inbyggd lägre, så tar det längre tid än normalt att brytare automatiskt bort laddningsfunktionen ladda upp batteriet helt. när laddningen är färdig. Även när batteriet har laddats upp helt •...
  • Seite 121: Underhåll

    Kontakta en reparationsverkstad, drift bör all service av produkten överlåtas åt om något problem vid användning av en auktoriserad serviceverkstad. Kräv alltid att verktyget uppstår. Panasonic originalreservdelar används. Genomskinligt skydd Rengöring av verktyget VARNING Sörj för god sågningsprestanda och bättre Om det genomskinliga skyddet har spruckit säkerhet genom att hålla verktyget rent.
  • Seite 122 . TILLBEHÖR VARNING • Användning av andra tillbehör än de som anges i denna bruksanvisning kan resultera i brand, elektriska stötar eller personskador. Använd endast rekommenderade tillbehör. • Användning av en klinga till ett material som är tjockare eller tunnare än vad som rekom- menderas för klingan ifråga resulterar i svår sågning och ökad risk för bakslag eller annan kroppsskada.
  • Seite 123 . SPECIFIKATIONER ANMÄRKNING: Viktangivelse Större än eller lika med 1 kg : anges med 0,05 kg. Mindre än 1 kg : anges med 0,01 kg. SLAGSKRUVDRAGARE Modellnr. EY45A2 DC 14,4 V DC 18 V Motorspänning 3600 rpm (min 4500 rpm (min Klingans rotationshastighet Klingstorlek Ytterdiameter...
  • Seite 124 Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk ADVARSEL Oversettelse av de opprinnelige bruk- Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruk- sanvisningene: Andre språk sjoner. Dersom advarsler og instruksjoner ikke følges, Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller følgende før du tar i bruk verktøyet. alvorlig skade.
  • Seite 125 . YTTERLIGERE Ytterligere sikkerhetsregler for alle typer sager SIKKERHETSREGLER Årsaker til tilbakeslag og hvordan det Sikkerhetsregler for alle kan forhindres: sager - Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på et fastklemt, festet, eller feiljustert sagblad, som FARE fører til at en ukontrollert sag løfter seg opp og vekk fra arbeidsstykket og mot brukeren.
  • Seite 126 7) Benytt sagblad som anbefales av 5) Ikke bruk sløve eller skadete blader. Uskarpe eller feilinnstilte blad gir et smalt produsenten. sagspor som fører til ekstra friksjon, blad 8) Bruk hørselvern når verktøyet brukes over som fester seg og tilbakeslag. lengre tid.
  • Seite 127 Før du tar sagen i bruk verktøyet. Dette verktøyet skal kun brukes til skjæring av • Panasonic kan ikke ta ansvar for skader uherdet stål, metall, tre og plast. Se i avsnittet eller ulykker som skjer på grunn av bruk av "Ekstrautstyr"...
  • Seite 128 3. Ser bladet ut til å være i orden? MERK: Oppbevar sekskantnøkkelen i lagringsslissen Bytt ut bladet så snart du ser noen sprekker i på sagen når nøkkelen ikke er i bruk. det eller dersom en av tennene er brukket. 4.
  • Seite 129: Bruk Av Verktøyet

    Indre skive Plasser skiven med utstansningen mot deg. Returhåndtak Ytre skive Plasser fremspringet på skiven inn i bladets senterhull. Spindel låseknapp Nedre beskyttelse Løsne Sekskantb Stramme Fig.4 Bruk av verktøyet 1. Rett inn siktelinjen på skoen med kuttelinjen. [Fig.5] FORSIKTIG: Innretting med skjærelinje For å...
  • Seite 130 Samling av støv • Hold alltid håndtaket med en hånd, og gripe- punktet fremme med den andre. [Fig.6] Hold et ADVARSEL fast grep og trykk bryteren helt inn. * Før du kutter metallmaterialer, tøm alltid • Bladet bør ikke komme i kontakt med materialet støvbeholderen, åpne frontdekselet og fjern før du starter motoren.
  • Seite 131 (2) Varsellampe for lavt batteri [Fig.13] FORSIKTIG: • Det innebyggede LED-lyset er laget for midler- Overdreven (full) utladning av litiumbatterier tidig opplysing av små arbeidsområder. forkorter deres levetid dramatisk. Verktøyet • Ikke bruk det som en erstatning for vanlig lom- har en beskyttelsesfunksjon for batteriet som melykt, da det ikke gir tilstrekkelig lys.
  • Seite 132 For riktig bruk (flere detaljer) ADVARSEL For å forhindre muligheten for alvorlig ADVARSEL personskade: For å forhindre muligheten for alvorlige person- • Når du gjør et ufullstendig kutt eller sagingen skader: blir avbrutt eller bladet setter seg fast eller l Det er viktig å bruke en hensiktsmessig sagen stopper, må...
  • Seite 133 3) Bruk laderen ved temperaturer på mellom ADVARSEL 0°C (32°F) og 40°C (104°F)., og lad Fordi det oppstår gnister ved metallkutting: batteriet ved en temperatur som tilsvarer • Bruk alltid vernebriller. temperaturen i selve batteriet. (Det skal ikke • Ikke bruk verktøyet nær brennbart materiale være en høyere temperaturforskjell enn eller i områder der det brukes brennbart 15°C (59°F) mellom temperaturen i batteriet...
  • Seite 134 6. Hvis temperaturen til batteripakken er 0°C 8. Når du setter en ferdigoppladet batteripakke (32°F) eller mindre, tar det lenger tid å lade i batteriladeren igjen, vil indikatorlampen batteripakken helt opp enn standard ladetid. lyse. Etter noen minutter slår den grønne Selv når batteriet er helt oppladet, vil det ha ladelampen seg av.
  • Seite 135 For å sikre produktets SIKKERHET og rådspør et reparasjonsverksted. PÅLITELIGHET, må service utføres hos et Gjennomsiktig autorisert servicesenter. Insister på at det alltid benyttes originale Panasonic reservedeler. beskyttelsessk jerm Rengjøring av verktøyet ADVARSEL For å opprettholde en god ytelse og sikker bruk, Er bladskjermen sprukket eller knust, må...
  • Seite 136: Spesifikasjoner

    . TILBEHØR Blad med hardmetall tenner for tre (tilleggsutstyr) • EY9PW13C Saging av generelt tremateriale ADVARSEL • Bruken av ekstrautstyr som ikke er oppgitt Blad med hardmetall tenner for tynt tremateriale i denne veiledningen kan føre til brann, (tilleggsutstyr) elektrisk støt eller personskader. Bruk kun •...
  • Seite 137 VIII . VEDLEGG GARANTITILLEGG • Sammenbrudd og skade forårsaket av konsekvent bruk over lengre tid (f.eks. fabrikkarbeid på samlebåndet osv.) er utenfor garantien. • Skader eller feil som skyldes bruk av tilbehør som ikke er oppgitt i denne veiledningen vil ikke dekkes av garantien.
  • Seite 138 Tämän ohjekirjan käyttäminen Alkuperäiset ohjeet: englanti Alkuperäisten ohjeiden käännös: muut • Lue tämä käyttöohje läpi ennen kuin aloitat kielet sahaamisen työkalulla. Jos annat jonkun muun käyttää työkalua, varmista, että he joko lukevat Pyydämme lukemaan kirjasen “Turval- tämän käyttöohjeen tai saavat tarkat ohjeet lisuusohjeet”...
  • Seite 139 4) Älä koskaan pidä leikattavaa kappaletta Ta k a i s k u s a a t t a a a i h e u t t a a s a h a n käsissäsi tai jalkojesi päällä. Kiinnitä hyppäämisen taaksepäin, mutta käyttäjä voi työstökappale vakaalle pinnalle.
  • Seite 140 Vain sisäkäyttöön. 12) Älä heiluta työkalua. 13) Älä peitä tuuletusaukkoja äläkä päästä niihin VAROITUS pölyä tai mitään muutakaan. • Älä käytä muita kuin Panasonic-akkuja, jotka 14) Älä kiinnitä leikkuria ruuvipenkkiin. Älä on suunniteltu tämän ladattavan työkalun koskaan sahaa ruuvipenkkiin kiinnitetyllä käyttöön.
  • Seite 141 Käytä seuraavaa tarkistuslistaa: • Lataa akku aina sen omalla laturilla. Muulla laturilla lataaminen saattaa aiheuttaa akun 1. Onko terä asennettu oikein päin? vuotamista, ylikuumenemista tai akun Terässä olevan nuolen pitää osoittaa samaan räjähtämisen. suuntaan kuin ylemmässä teräsuojassa olevan nuolen. • Kun akku on irrotettu työkalusta tai laturista, 2.
  • Seite 142 Noudata näitä ohjeita: 5. Aseta ulompi aluslaatta paikalleen. 6. Laita kuusiopultti paikalleen. 1. Poista akku työkalusta. 7. Pidä karan lukituspainike alhaalla. Tämä 2. Pidä karan lukituspainike alhaalla. Tämä estää terää pyörimästä. estää terää pyörimästä. 8. Kiristä kuusiopultti tiukasti laitteen mukana 3.
  • Seite 143: Sovittaminen Leikkausviivalle

    Työkalun käyttäminen • Terä ei saa koskettaa leikattavaa materiaalia ennen kuin käynnistät moottorin. Odota että TÄRKEÄ HUOMAUTUS: terä saavuttaa täyden pyörimisnopeuden ennen Vahingoittumisvaaran välttämiseksi lue ennen leikkaamisen aloittamista. työkalun käyttöä turvaohjeet tämän käyttöohjeen • Tässä työkalussa ei ole mahdollista lukita vir- alusta.
  • Seite 144 Pölyn kerääminen Tärkeä huomautus : ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN. Muiden kuin näissä ohjeissa kuvattujen säätimien VAROITUS tai säätöjen käyttö tai toimenpiteiden tekeminen * Ennen kuin sahaat materiaalia, tyhjennä saattaa altistaa käyttäjän vaaralliselle säteilylle. aina pölykotelo, avaa etukansi ja poista pöly. • Sahan käyttäminen metallin leikkaamiseen Säätöpaneeli niin, että...
  • Seite 145 Oikea käyttö (lisää yksityiskohtia) (3) Alhaisen akkujännitteen varoitus- lamppu [Fig.13] VAROITUS Liiallinen (täydellinen) litiumioniakun purkautuminen Vakavien tapaturmien estämiseksi: lyhentää akun käyttöikää huomattavasti. Tässä l On tärkeää käyttää asianmukaista laitetta työkalussa on akun suojatoiminto, jotta akun sahattavan materiaalin pitämiseen paikallaan liiallinen tyhjeneminen saataisiin estetyksi. sekä...
  • Seite 146: Tärkeä Huomautus

    [Akku] 1. Aseta pöydän leveämpi osa tukevasti tuetulle työstökappaleen osalle (katso kuvaa 17), Akun oikea käyttö [Fig.19] ei koskaan sille osalle, joka putoaa pois sahattaessa. (Katso kuvaa 18) Ladattavien akkujen käyttöaika on rajoitettu. Pidä tiukasti kiinni sahasta, jotta et menetä ●...
  • Seite 147 Lataaminen 4. Latauslamppu (vihreä) vilkkuu hitaasti, kun akku on latautunut noin 80%. 1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaverkon 5. Kun lataus on suoritettu loppuun, vihreä pistorasiaan. latauslamppu sammuu. HUOMAUTUS: 6. Jos akun lämpötila on 0°C (32°F) astetta Kipinöitä saattaa syntyä, kun pistoke tai sitä...
  • Seite 148 • Jos työkalun tai akun sisus kastuu, poista vesi valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Vaadi aina ja kuivata se mahdollisimman pian. Poista varovasti kaikki työkalun sisään kertyvät pöly alkuperäisiä Panasonic varaosia. ja rautapuru. Jos työkalun käytössä ilmenee Työkalun puhdistaminen ongelmia, ota yhteys korjaamoon.
  • Seite 149 Läpinäkyvä suoja Karbidikärkinen terä muovin leikkaamista varten (Erillinen lisävaruste) VAROITUS • EY9PP13B Muovin leikkaamiseen Jos suoja on haljennut tai mennyt rikki, työkalu Akryyli- ja vinyylikloridilevyjen suositettu paksuus: pitää viedä valtuutettuun huoltoliikkeeseen osan 2,0 mm – 5,0 mm vaihtamiseksi uuteen. Älä yritä käyttää leikkuria. aaltolevyt, putket Se saattaa johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
  • Seite 150: Tekniset Tiedot

    . TEKNISET TIEDOT HUOMAUTUS: Painomerkintä Suurempi tai yhtä suuri kuin 1 kg : merkitty 0,05 kg tarkkuudella. Alle 1 kg : merkitty 0,01 kg tarkkuudella. PÄÄLAITE Malli Nr. EY45A2 DC 14.4 V DC 18 V Moottorin jännite 3600 rpm (min 4500 rpm (min Terän nopeus Terän koko...
  • Seite 151: Kullanim Amaci

    Orijinal talimatlar: İngilizce UYARI Orijinal talimatların tercümesi: Diğer Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları diller okuyun. Uyarılara ve talimatlara uymamak elektrik Kullanım öncesinde “Güvenlik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanma ile Talimatları” kitapçığını ve aşağıdakileri sonuçlanabilir. okuyun. Bu Kılavuzun Kullanılması . KULLANIM AMACI •...
  • Seite 152 . İLAVE GÜVENLİK -Bıçak sıkıştığında veya sıkıca kapanan kertiğe takıldığında, bıçak stop eder ve motor KURALLARI reaksiyonu üniteyi hızla geriye, operatöre doğru çeker; Tüm testerelerle ilgili -Bıçak kesim sırasında bükülür veya yanlış yerleştirilirse, bıçağın arka kenarındaki dişler güvenlik talimatları tahtanın üst yüzeyine sağlanarak bıçağın kertikten yukarı...
  • Seite 153 13) Havalandırma yarıklarını asla örtmeyin ve 7) Mevcut duvarlara veya diğer kör alanlara “daldırmalı kesik” yaparken ekstra dikkat daima tozdan veya diğer malzemelerden uzak tutun. gösterin. Çıkıntılı bıçak bazı nesneleri keserek geri 14) Aleti mengene ile kelepçelemeyin. tepmeye yol açabilir. Aleti asla mengenede yukarı...
  • Seite 154 Panasonic pil takımları dışında piller . ÇALIŞTIRMA kullanmayın. • Panasonic geri dönüştürülmüş ya da sahte Aleti Kullanmadan Önce pil takımlarının kullanımından kaynaklanan h a s a r y a d a k a z a l a r d a n s o r u m l u Bu alet sertleşmemiş...
  • Seite 155 10. Sadece ana üniteninkinden daha yüksek 3. Altıgen cıvatayı çıkarmak için altıgen somun hıza ayarlanmış bıçağı kullanın. anahtarını kullanın. Bıçak ana ünitenin ayarlanmış hızının altında NOT: kullanılırsa hasar görebilir. Altıgen somun anahtarını kullanmadığınız z a m a n a l e t i n g ö v d e s i n d e k i s a k l a m a Ön kapak kilitleme tuşunu serbest bırakın ve kapağın içine tıkanmış...
  • Seite 156 İç pul İç pulu kesici size bakacak şekilde yerleştirin. Geri çekme sapı Dış pul Dış pulun çıkıntısını pulun konumuna getirin. Mil kilit tuşu Alt muhafaza Gevşetin Altıgen cıvata Sıkın Fig.4 Aletin Kullanımı 1. Pabuçtaki görüş hattını kesme hattınızla hizalayın. [Fig.5] DİKKAT: Kesme hattıyla hizalama Yaralanma riskini azaltmak için, aleti kullanmadan...
  • Seite 157 Yarma çiti (EY3500B7727) DİKKAT: • Anahtar kilit kolunun düzgün çalışıp çalışmadığını (Aksam olarak alınabilir, dahil değildir) kontrol edin. Yarma çiti, yarma kesikleri ve tekrar edilen aynı Güç anahtarı, anahtar kilit kolunu aşağı genişlikte kesikler için uygundur. indirmeden aktifleştirilebiliyorsa, aleti kullanmayı •...
  • Seite 158: Kumanda Paneli

    LED ışığı [Fig.11] • Soğuk (0 altı °C(32 °F)) bir pil takımını sıcak bir yerde şarj ederken, pil takımını ortamda Güç anahtarına basıldığında LED ışığı açılır ve bırakıppilin ortam sıcaklığına kadar ısınması güç anahtarı serbest bırakıldığında kapanır. için birsaatten fazla bekletin. •...
  • Seite 159 Doğru Kullanım için (Ayrıntılı 1. Pabucun daha geniş kısmını kesinlikle işlenen parçanın kesik yapıldığında düşecek Bilgiler) kısmına değil, sağlam bir şekilde desteklenen kısmına yerleştirin (Bakınız: Fig.17). (Bakınız UYARI Fig.17) Ağır kişisel yaralanma riskini önlemek için: Kontrol kaybını önlemek için aleti sıkıca tutun. l Kesilen malzemeyi düzgün tutacak uygun Dikkatsiz çalışma ağır kişisel yaralanmaya yol bircihaz kullanmak ve kişisel yaralanmayasebep...
  • Seite 160: Güvenli Kullanım Için

    [Pil Takımı] 6) Şarj cihazını tutarken ya da başka bir koşulda, parmaklarınızı kontak deliğine sokmayın. Pil Takımının Uygun 7) Şarj cihazını kullanılmadığı zamanlarda prizden çıkarın. Kullanımı İçin [Fig.19] NOT: Pil takımınız, satın aldığınızda tamamen şarj • Şarj edilebilir pillerin ömrü sınırlıdır. edilmiş...
  • Seite 161 LAMBA GÖSTERGELERİ Şarj işlemi tamamlandı. (Tam şarj). Pil yaklaşık %80 oranda şarj edildi. Şarj ediliyor. Şarj cihazı AC çıkışına takıldı. Şarj edilmeye hazır. Şarj Durumu Lambası. (Yeşil) (Turuncu) Sol: yeşil Sağ: turuncu olarak gösterilecektir. Pil takımı soğuk. Pil takımı, pil üzerindeki yükü azaltmak üzere yavaşça şarj ediliyor. Pil takımı...
  • Seite 162: Aletin Temizlenmesi

    üzerinde bıçak kullanılması sağlamak için, servis işlemleri yetkili bir kaba kesikle sonuçlanabilir ve “geri tepme” servis merkezi tarafından gerçekleştirilmelidir. veya başka yaralanma riskini artırabilir. Kesinlikle gerçek Panasonic parçalarının kullanılmasına ısrar edin. Metal için Karbür Uçlu Bıçak • EY9PM13E Aletin Temizlenmesi Sertleşmemiş...
  • Seite 163: Ana Ci̇haz

    . ÖZELLİKLER NOT: Ağırlık göstergesi 1 kg’dan fazla veya eşit: 0,05 kg. ile gösterilir 1 kg’dan az: 0,01 kg. ile gösterilir ANA CİHAZ Model No. EY45A2 Motor voltajı DC 14.4 V DC 18 V Nominal yüksüz hızı 3600 rpm (min 4500 rpm (min Bıçak boyutu Dış...
  • Seite 164 Panasonic Testing Centre Panasonic Europe Ltd. Hamburg office Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany 1006,Kadoma,Osaka 571-8501,Japan http://www.panasonic.com EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI. TR. EY971145A202 2016.04 S Printed in China...

Diese Anleitung auch für:

Ey45a2

Inhaltsverzeichnis