Seite 1
STEAMIRONPROFEXTRA981EUx Dampfbügeleisen mit Edelstahlsohle Fer à vapeur avec semelle en acier inoxydable Ferro da stiro con piastra in acciaio inossidabile Steam iron with stainless steel soleplate Professional Extra***** U981EU4 = schwarz / noir / nero/ black U981EU5 = rot / rouge / rosso / red •...
D / F / I / E • SCHEMATISCHE DARSTELLUNG • Vue d’ensemble • Diagramma della struttura • Structure diagram Gerätebeschreibung Description de l’ap- Descrizione dell’ap- Description of the ap- pareil parecchio pliance Sicherheitsver- Capuchon de sé- Blocco di sicurezza Safety cap schluss curité...
Seite 3
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Seite 4
TECHNISCHE DATEN • Caractéristiques techniques • Specifiche tecniche • Technical specifications 230 V Nennspannung Tension nominale 220-240 V Tensione nominale Rated voltage Nennfrequenz 50/60 Hz Fréquence nominale Frequenza nominale Rated frequency 800 W Nenneingangsleistung Puissance d’entrée nominale 750-850 W Potenza nominale Rated input power Schutzklasse Class I...
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents Deutsch ..............................9 • Wichtige Sicherheitshinweise ....................... 10 • Allgemeine Sicherheitshinweise ....................12 • Vorgesehener Gebrauch........................ 18 • Füllen des Heizkessels vor dem Gebrauch ..................18 • Vor dem Bügeln ..........................18 •...
Seite 6
• Utilisation prévue .......................... 37 • Remplissage de la chaudiere avant utilisation ................37 • Avant le repassage ........................37 • Allumage de l’appareil ........................38 • Repassage à vapeur ........................38 • Repassage à sec ..........................39 • Remplissage du fer en cours de repassage ................... 39 •...
Seite 7
• Stiratura a vapore .......................... 57 • Stiratura a secco ..........................58 • Aggiunta di acqua durante la stiratura ..................58 • Suggerimenti ..........................59 • Dopo la stiratura ..........................59 • Pulizia e manutenzione ......................... 60 • Pulizia della piastra di stiratura ..................... 60 •...
Seite 8
• Cleaning and maintenance ......................77 • Cleaning the Soleplate ........................78 • Cleaning the Iron ........................... 78 • Emptying and Cleaning the Boiler ....................78 • Descaling ............................78 • What Kind of Water is Suitable? ....................79 • What Kind of Water is not suitable? .....................
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und beglückwün- schen Sie zum Kauf von ROTEL PROFESSIONAL EXTRA*****, der auf dem Gebiet des Dampfbügelns grössten Neuheit der letzten 50 Jahre. ROTEL PRO- FESSIONAL EXTRA***** basiert auf einem völlig an- dersartigen technischen Konzept als jedes herkömm- liche Dampfbügeleisen.
• WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Sicherheitshin- weise und die Bedienungsanleitung gründlich durch. Sie enthalten wichtige Informationen für Ihre Sicherheit so- wie zum Gebrauch und zur Pflege des Produktes. Verbrennungsgefahr! Die heissen Oberflä- chen des Produktes nicht berühren. Während des Betriebes besteht aufsteigende Hitze über dem Produkt.
Seite 11
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. o Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. o Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
o Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt stehen bleiben, wenn es mit der Stromversorgung verbun- den ist. o Vor jedem Wassereinfüllen oder Entleeren den Netzstecker ziehen. o Das Gerät muss auf einer stabilen, beständigen Oberfläche benutzt und abgestellt werden. Auch wenn Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche set- zen, stellen Sie sicher, dass die Oberfläche, auf der das Bügeleisen steht, stabil und beständig ist.
o Wenn Sie das Produkt nicht bestimmungsgemäss verwenden oder falsch bedienen, kann für daraus resultierende Schäden keine Haftung übernom- men werden. o Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgese- hen und darf nicht für gewerbliche oder industri- elle Zwecke verwendet werden. o Wir übernehmen keine Haftung bei einem falschen oder in dieser Anleitung nicht vorgesehenen Ein- satz des Bügeleisens.
o Das Gerät nur am Arbeitsplatz einschalten. o Vor Gebrauch stets das Kabel abwickeln. o Nicht mit dem Bügeln anfangen, wenn Sie nasse Hände haben oder barfuss sind. o Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist. o Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt. o Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes wäh- rend des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Seite 15
packung bei der Spedition zum Kundendienst ent- stehen. o Erstickungsgefahr! Halten Sie das Verpackungsma- terial von Kindern fern! o Muss das Gerät entsorgt werden, empfehlen wir es durch Abschneiden des Anschlusskabels unbrauch- bar zu machen. Wir empfehlen ausserdem die Ge- räteteile unschädlich zu machen, die besonders für Kinder beim Spielen mit dem Gerät gefährlich sein könnten.
Seite 16
o Die Metallteile, das heisse Wasser oder den Dampf während des Betriebs und in den ersten Minuten nach dem Abschalten nicht anfassen da Verbren- nungsgefahr besteht. o Kein Sprudelwasser verwenden (mit hinzugefüg- tem Kohlendioxyd). Bei besonders kalkhaltigem Wasser wird angeraten entkalktes Wasser zu ver- wenden (siehe Hinweise auf Seite 23).
Seite 17
o Keinen Essig oder andere parfümierte Substanzen in den Heizkessel füllen. Andernfalls verfallen die Garantieansprüche. o Das Anschlusskabel nicht um die Bügelsohle wi- ckeln, solange das Bügeleisen noch heiss ist. o Die Bügelsohle nicht auf Metallflächen stellen. o Das Gerät nicht Witterungseinflüssen ausgesetzt lassen (Regen, Sonne usw.).
• VORGESEHENER GEBRAUCH Sie können Ihr ROTEL STEAMIRONPROFEXTRA981EU1 und EU3 zum Trocken- oder Dampfbügeln aller Arten von Kleidungsstücken, Vorhängen und Geweben (auch hän- gend) verwenden. Zum Bügeln müssen die Angaben auf dem Stoff-Etikett beachtet werden. Wir empfehlen, zum Bügeln eine feste und saugfähige Unterlage zu verwen- den.
Es ist hervorzuheben, dass bei automatischem Betrieb auch während der kurzen Un- terbrechungen der Bügelarbeit, z.B. während das zu bügelnde Wäschestück vorbe- reitet oder das ROTEL STEAMIRONPROFEXTRA981EU1 und EU3 kurz abgestellt wird, Dampf entsteht. Wird jedoch berücksichtigt, wie einfach die manuelle Dampferzeu- gung gelingt, ist es ratsam, die automatische Dampfabgabe zu vermeiden, um so Energie und Dampf zu sparen.
• TROCKENBÜGELN Das Bügeleisen kann auch ohne Dampf verwendet werden: ▪ Stellen Sie dazu den Dampfregler auf Position „0“. ▪ Zum Trockenbügeln darf der Pistolengriff nicht betätigt werden. Hinweis: Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
• TIPPS Bei reinen Wollstoffen, Seide und Kunstfasern sollten Sie darauf achten, dieselben auf der Rückseite oder vertikal zu bügeln, um zu vermeiden, dass das Gewebe glän- zend wird. Bei anderen Gewebearten und besonders bei Samt sollte man, um zu ver- meiden, dass sie glänzend werden, (mit einem Tuch) nur in eine Richtung mit leich- tem Druck bügeln.
• REINIGUNG UND PFLEGE Achtung! Bevor Sie das Bügeleisen reinigen, muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden und das Bügeleisen abkühlen. Das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Den Zustand des An- schlusskabels Ihres Bügeleisens vor dem Gebrauch regelmässig überprüfen und im Fall von Schäden zur nächstgelegenen Kundendienststelle bringen und nur durch Fachpersonal auswechseln lassen.
Entkalkungsmittel entfernen. Wir empfehlen jedoch unseren Kunden – wegen der bestmöglichen Schonung des Gerätes und auf Grund der optimalen Ergebnisse - das Entkalkungsmittel „Rotel CalcClean“ zu verwenden. Den Messbecher im Verhältnis 1:2 mit 1/3 Entkalker und 2/3 Wasser füllen und in die Einfüllöffnung giessen. NIE AUFHEIZEN! Nach 1 bis 2 Stunden die Flüssigkeit wieder ausgiessen.
• ENTSORGUNG Zur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den Kundendienst oder Rotel AG zurück. Die Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt- geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu...
Käufer das Dampfbügeleisen zusammen mit der Garantiekarte und dem Kauf- beleg (Quittung oder Kaufvertrag) an die entsprechende Kundendienststelle der Firma Rotel zu senden. Der Käufer kann keine Ausfallentschädigung für die Dauer der Reparatur vom Verkäufer verlangen. Die Transportkosten gehen zu Lasten des Käu- fers.
erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Sie wird nur gewährt, wenn die Garantiekarte mit Kaufdatum, Händlerstempel und Unterschrift versehen ist sowie die Kaufquittung mit dem Gerät an die zutreffende Service-Station eingesandt wird. Rücksendungen sollen in der Originalverpackung er- folgen.
Achtung: Wenn Sie in der Schweiz wohnen, müssen Sie das Bügeleisen für Reparaturen oder Garantiefälle unbedingt an die Rotel AG, Schönenwerd, schicken. Die Firma Thermofonte AG ist nur für den Verkauf zuständig. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
SIONAL EXTRA*****. Ce fer représente la plus grande innovation de ces 50 dernières années dans le do- maine du repassage à la vapeur. En effet, ROTEL PRO- FESSIONAL EXTRA***** fonctionne sur une concep- tion technique complètement différente des fers à re- passer vapeurs traditionnels.
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lisez attentivement les consignes de sécurité et le mode d’emploi avant la première utilisation. Vous y trouverez des informations essentielles pour votre sécurité ainsi que sur l’utilisation et l’entretien du produit. Risque de brûlure ! Ne pas toucher les sur- faces chaudes du produit.
Seite 30
nécessaires s’ils sont la surveillance d’une per- sonne ou après avoir reçu des instructions quant à l’utilisation en toute sécurité du produit et compris les dangers associés. o Ne pas laisser des enfants jouer avec le produit. Te- nir l’appareil et le câble de raccordement éloignés des enfants.
o Le fer à repasser ne doit pas rester sans surveil- lance lorsqu’il est branché à l’alimentation élec- trique. o Débrancher la prise réseau avant d’ajouter de l’eau ou de vider l’appareil. o L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface résistante et stable.
Seite 32
o Si vous n’utilisez pas le produit de façon conforme ou si vous le manipulez de façon incorrecte, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages qui en résulteraient. o L’appareil est uniquement destiné à un usage do- mestique et ne doit pas être utilisé dans un cadre commercial ou industriel.
Seite 33
o L’appareil doit être branché sur une prise mise à la terre. o L’appareil doit uniquement être mis en marche sur le poste de travail. o Toujours dérouler le câble avant l’utilisation. o Ne pas utiliser le fer à repasser si vos mains sont mouillées ou si vous êtes pieds nus.
Seite 34
o Nous recommandons de conserver l’emballage d’origine, car aucune garantie service client n’est prévue pour les dommages causés par un embal- lage incorrect lors de l’expédition au service client. o Risque de suffocation ! Tenez le matériau d’embal- lage hors de portée des enfants ! o Si l’appareil doit être éliminé, nous recommandons de le rendre inutilisable en coupant le cordon d’ali- mentation.
Seite 35
o Ne jamais repasser des vêtements directement sur le corps. o Ne pas toucher les pièces métalliques, l’eau chaude ou la vapeur en cours d’utilisation et dans les mi- nutes qui suivent la mise hors tension pour éviter tout risque de brûlure. o Ne pas utiliser d’eau gazeuse (additionnée de dioxyde de carbone).
Seite 36
o Ne pas verser de vinaigre ou d’autres substances parfumées dans la chaudière. Sinon, la garantie de- vient caduque. o Ne pas enrouler le cordon d’alimentation autour de la semelle de repassage tant que fer à repasser est encore chaud. o Ne pas poser la semelle de repassage sur une sur- face métallique.
• UTILISATION PRÉVUE Le ROTEL STEAMIRONPROFPLUS980EU1 et EU3 est prévu pour repasser tous types de vêtements, rideaux et tissus, en suivant les indications reportées sur l’étiquette, même en position verticale. Il est conseillé de prévoir une surface stable et absor- bante tant pour placer les tissus à...
à repasser. Au vu de la facilité de production de vapeur manuelle, il est conseillé d’éviter l’émission continue de vapeur afin d’économiser l’énergie et la va- peur. Lorsque vous posez le ROTEL STEAMIRONPROFEXTRA981EU1 et EU3, il risque de glis- ser! Le fer n’émet plus de vapeur lorsque le réservoir est vide.
Attention! Avant de poser le fer, il faut toujours interrompre le flux de vapeur. NE DÉVISSEZ JAMAIS LE BOUCHON DE SECURITE (1) PENDANT L’UTILISATION. AVANT D’OUVRIR LE BOUCHON DE SECURITE, ÉTEINDRE LE FER EN TOURNANT L’INTERRUP- TEUR (7) SUR LA POSITION « 0 », DÉBRANCHER LE FER ET LIBERER LA PRESSION DU FER EN APPUYANT SUR LE BOUTON DE VAPEUR (4).
• CONSEILS Repasser sur l’envers les étoffes en pure laine, soie et synthétique pour éviter que le tissu repassé ne devienne brillant. Pour les autres types de tissu et en particulier le velours, pour éviter qu’ils ne deviennent brillants, les repasser dans une seule direc- tion (avec une toile), en appuyant très légèrement.
Lorsque vous rangez le fer après un repassage, le bouchon de sécurité (1) ne doit jamais être vissé complètement mais seulement de 3-4 tours. Le bouton de réglage de vapeur (2) doit être tourné à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Les résidus calcaires peuvent généralement être éliminés au moyen d’un dé- tartrant vendu dans le commerce. Néanmoins, pour ménager l’appareil au maximum et obtenir les meilleurs résultats, nous recommandons d’utiliser le produit Rotel «Calc Clean». Remplir le gobelet gradué dans un rapport de 1:2 avec 1/3 de détar- trant pour 2/3 d’eau puis verser ce mélange dans l’ouverture de remplissage.
• ÉLIMINATION Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un reven- deur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux.
à repasser va- peur ROTEL PROFESSIONAL et s’étend sur une durée de cinq ans. En cas de sinistre, l’acheteur est tenu de signaler immédiatement le défaut par écrit au garant, c.-à-d.
Nous accordons la garantie légale pour l’élimination de tous les défauts dont l’origine est manifestement due à des défauts de matériau ou de fabrication. La prestation de garantie se fait par réparation ou remplacement des pièces, selon notre option. Elle n’est accordée que si la date d’achat, le tampon du revendeur et la signature figurent sur la carte de garantie et si la quittance d’achat a été...
Attention: Si vous êtes domicilié(e) en Suisse, veuillez impérativement envoyer le fer à repas- ser à Rotel AG (Schönenwerd) en cas de garantie ou de réparation. La société Ther- mofonte AG ne s’occupe que de la vente. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
• GENTILE CLIENTE, o La ringraziamo per la sua fiducia e ci congratuliamo con lei per l’acquisto del ferro da stiro ROTEL PROFES- SIONAL EXTRA*****, la più grande novità degli ultimi 50 anni nel settore della stiratura a vapore. ROTEL...
• IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima del primo utilizzo dell'apparecchio leggere atten- tamente le istruzioni di sicurezza e le istruzioni per l'uso. Contengono informazioni importanti per la sicurezza dell'utente e per l'uso e la cura del prodotto. Pericolo di ustioni! Non toccare le superfici calde del prodotto.
Seite 49
siano stati istruiti sull'uso sicuro del prodotto e comprendano i pericoli correlati. o Non consentire ai bambini di giocare con il pro- dotto. L’apparecchio e il suo cavo devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini. o La pulizia e la manutenzione non devono essere af- fidate a bambini, a meno che non siano sotto la su- pervisione di un adulto.
o Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete elettrica prima di riempirlo d'acqua o di svuotarlo. o L'apparecchio deve essere utilizzato e collocato su una superficie stabile e resistente. Inoltre, quando si ripone il ferro da stiro sul suo ripiano, si racco- manda di assicurarsi che la superficie su cui viene posizionato sia stabile e resistente.
Seite 51
o L'apparecchio è destinato al solo uso domestico e non deve essere utilizzato per fini commerciali o in- dustriali. o Il produttore declina qualsiasi responsabilità in caso di utilizzo improprio dell’apparecchio o non previsto dalle presenti istruzioni. o Prima di collegare l'apparecchio alla rete di alimen- tazione, verificare che la tensione di rete corris- ponda alle specifiche riportate sulla targhetta dell'apparecchio.
Seite 52
o Non lasciare mai il prodotto incustodito mentre è acceso. o Non collocare alcun oggetto sul prodotto. o Non immergere mai le parti elettriche del prodotto in acqua o altri liquidi durante la pulizia o il funzio- namento. Il prodotto non deve mai essere posto sotto l'acqua corrente.
Seite 53
o Se l'apparecchio deve essere smaltito, si consiglia di renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimen- tazione. Si consiglia inoltre di rendere innocue le parti dell'apparecchio che potrebbero essere peri- colose, soprattutto nel caso in cui i bambini gio- chino con l'apparecchio. o Prima di utilizzare l'apparecchio riempire il genera- tore di vapore con acqua.
Seite 54
o Non utilizzare acqua frizzante (con aggiunta di anidride carbonica). Se l'acqua è particolarmente dura, si consiglia di utilizzare acqua decalcificata (vedi istruzioni a pagina 61). o Non appoggiare mai il ferro da stiro caldo sul cavo di alimentazione e assicurarsi che non sia a con- tatto con la superficie di stiratura calda.
Seite 55
o Nota: quando il ferro viene acceso per la prima volta, possono formarsi una minima quantità di fumo e gocce d'acqua. Questo fenomeno è nor- male e cessa dopo circa 2 riempimenti. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
• USO PREVISTO Può usare il suo ROTEL STEAMIRONPROFEXTRA981EU1 e EU3 per la stiratura a secco o a vapore di ogni tipo di capi di abbigliamento, tende e altre stoffe (anche appese). Durante la stiratura osservare le indicazioni riportate sull’etichetta del tessuto. Rac- comandiamo di eseguire la stiratura su un supporto solido e assorbente.
Si deve notare che in caso di funzionamento automatico, anche durante brevi inter- ruzioni durante la stiratura (ad esempio durante la preparazione del capo d’abbiglia- mento da stirare o posando per breve tempo il ROTEL STEAMIRONPROFEX- TRA981EU1 e EU3), si formerà del vapore. Considerando la semplicità di generazione manuale del vapore, si consiglia di evitare l’emissione automatica di vapore allo scopo...
Quando si posa il ROTEL STEAMIRONPROFEXTRA981EU1 e EU3, fare attenzione al pericolo di scivolamento! Dopo la completa vaporizzazione della quantità d’acqua im- messa, non uscirà più vapore. Prima di posare il ferro da stiro, disattivare sempre il vapore. DURANTE L’USO NON APRIRE MAI IL BLOCCO DI SICUREZZA (1).
• SUGGERIMENTI In caso di capi in lana pura, seta o fibre sintetiche, ricordare di stirare il capo sempre rovesciato oppure in verticale per evitare che il tessuto assuma un aspetto troppo lucente. Per altri tipi di tessuto, e in particolare per il velluto, eseguire la stiratura in una sola direzione (eventualmente con un panno interposto) ed esercitando una lieve pressione, di nuovo per evitare che diventino troppo lucenti.
• PULIZIA E MANUTENZIONE Attenzione! Prima di pulire il ferro da stiro è necessario togliere la spina dalla presa di alimentazione e lasciar raffreddare il ferro. Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. Verificare regolarmente le condizioni del cavo di alimentazione del ferro da stiro prima dell’uso. In caso di danni affidare l’apparecchio al servizio di assistenza più...
– per assicurare la migliore cura possibile dell’apparecchio e ottenere risultati ottimali – di usare il decalcificante “Rotel Calc Clean”. Riempire il misurino in rapporto 1:2, con 1/3 di decalcificante e 2/3 d’acqua e versare nell’apertura di riempimento. NON RI- SCALDARE MAI! Attendere 1 o 2 ore e lasciare uscire il liquido.
• SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specia- lizzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. La Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il nor- male ciclo di rifiuti solidi urbani.
ROTEL PRO- FESSIONAL. Nei casi contemplati dalla garanzia, l’acquirente ha l’obbligo di notificare eventuali difetti del prodotto in forma scritta e in maniera tempestiva, vale a dire senza alcun indugio, al fornitore del servizio.
Offriamo garanzia legale di conformità per rimuovere ogni vizio comprovato del pro- dotto, purché derivante da difetti nei materiali o nella fabbricazione. L’applicazione della garanzia prevede, a nostra discrezione, la riparazione o la sostituzione dei com- ponenti difettosi e si concede solo in presenza del tagliando di garanzia, completo di data di acquisto, timbro del rivenditore e firma, e solo a condizione che il dispositivo e la quietanza di vendita vengano inviati al servizio clienti.
Attenzione: Gli acquirenti residenti in Svizzera devono inviare il ferro da stiro per la riparazione o per i casi previsti dalla garanzia a Rotel AG, Schönenwerd. L’azienda Thermofonte AG si occupa solo delle vendite. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
English Dear customer o Thank you for the trust you have shown in choosing our ROTEL PROFESSIONAL EXTRA*****, which is the greatest innovation in the field of steam irons in the last 50 years. The ROTEL PROFESSIONAL EXTRA***** is based on an entirely different technological con- cept than any other conventional steam iron.
• IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read the safety instructions and the operating instruc- tions thoroughly before using the appliance for the first time. They contain important information for your safety as well as for the use and care of the product. Danger of burns! Do not touch the hot sur- faces of the product.
Seite 68
the product in a safe way and understand the haz- ards involved. o Children must not play with the product. Keep the appliance and its connecting cable away from chil- dren. o Cleaning and user maintenance must not be car- ried out by children unless under supervision.
o The appliance must be used and placed on a stable, durable surface. Even when you place the iron on its storage surface, you must also ensure that the surface on which the iron is placed is stable and du- rable.
Seite 70
o We accept no liability in the event of incorrect use of the iron or use not provided for in these instruc- tions. o Before connecting the appliance, check that the mains voltage corresponds to the specifications on the rating plate of the appliance. o Before using the appliance for the first time, re- move any labels or protective films from the iron- ing surface.
Seite 71
o Never immerse electrical parts of the product in water or other liquids during cleaning or operation. Never hold the product under running water. o Never attempt to repair the product yourself. Refer the product to a dealer or qualified service centre for maintenance and repair.
Seite 72
o Fill the steam generator with water before using the appliance. Before refilling water, always pull the plug of the connection cable out of the socket. o Always use the funnel (11) and the measuring cup (12) to fill the water. o After ironing, or if you want to go away for a short time, do not forget to set the switch (7) to “0”...
Seite 73
o To clean the appliance, first unplug the connecting cable from the socket and then wait until all parts have cooled down. Always clean the appliance with a soft and slightly damp cloth. Do not use solvents as these damage the plastic parts. o The steam generator must be cleaned at least every three months to remove any limescale resi- dues that could affect the correct operation of the...
• TENDED USE You can use your ROTEL STEAMIRONPROFEXTRA981EU1 and EU3 to either dry or steam-iron all types of clothing, curtains and fabrics (even hanging). When ironing, follow the instructions on the label. We recommend ironing on a stable and absor- bent surface.
It must be emphasized that steam is also generated in the automatic mode during short interruptions in ironing, e.g. when you are preparing the next garment to be ironed or you briefly switch off the ROTEL STEAMIRONPROFEXTRA981EU1 and EU3. However, if you take into consideration just how easily steam is generated manually, it is advisable to avoid automatic steam output, and thereby save energy and steam.
• DRY IRONING The iron can also be used without steam: ▪ To do this, set the steam control to position “0”. ▪ Do not operate the pistol grip for dry ironing. Note: Check the care instructions on the labels in the garment to see if the garment is suitable for ironing and at which temperature setting.
garment over, then first use the super steam (press the steam button), and then iron it until it is completely dry. Tucked sleeves (puffed sleeves): Place the iron in a vertical position. Hang the tucked sleeve at its seam over the tip of the iron. Press the steam button until the sleeve is wrinkle-free.
However, to best care for your appliance and achieve optimum results, we recommend that our customers use the descaling agent Rotel “Calc Clean”. Fill the measuring cup at a ratio of 1:2 with 1/3 descaler and 2/3 water, and pour it into the hole for refilling the water.
• WHAT KIND OF WATER IS SUITABLE? Tap Water ▪ The manufacturer recommends operating the appliance using tap water with a total hardness of less than 17° German hardness (°dH, deutsche Härte). Call your local water utilities service for information on the water hardness degree. Should your area have extremely hard tap water, for the sake of your laundry, we rec- ommend adding boiled or distilled water to the tap water at a ratio of 1:1.
• DISPOSAL For proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG. European Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic Equip- ment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling materials comprising the ma- chine, while preventing potential damage to public health and the environment.
ROTEL PROFESSIONAL, and is valid for five years. In the case of a guarantee claim, the purchaser shall be obligated to immediately inform the guarantor in writing oft he defect, that is to say, without any culpable delay.
We accord legal warranty rights for the rectification of all defects resulting from ma- terial or manufacturing faults that can be verified The warranty claim will be compen- sated at our discretion by either a repair or replacement of the defective part(s). It will only be accorded when the warranty card has been submitted showing the date of purchase, the dealer’s stamp and signature, and the sales receipt, together with the apliance to the relevant service centre.
Note: If you live in Switzerland, it is imperative that you send in your iron for repairs or warranty claims to Rotel AG, Schönenwerd. Thermofonte AG is only responsible for sales. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...