Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DHP484ZJ Betriebsanleitung
Makita DHP484ZJ Betriebsanleitung

Makita DHP484ZJ Betriebsanleitung

Akku-schlagbohrschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DHP484ZJ:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
Accuklopboor/-
NL
schroefmachine
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
med slag
Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap
TR
Tornavida
DHP484
MANUAL DE
4
11
18
26
34
42
50
58
65
73

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DHP484ZJ

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse Percussion- MANUEL D’INSTRUCTIONS Visseuse sans Fil Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/- GEBRUIKSAANWIJZING schroefmachine Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING med slag...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Seite 4: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHP484 Drilling capacities Masonry 13 mm Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 2,000 min Low (1) 0 - 500 min Blows per minute High (2) 0 - 30,000 min...
  • Seite 5: Ec Declaration Of Conformity

    Do not touch the drill bit, the workpiece or NOTE: The declared vibration total value(s) has been chips immediately after operation; they may be measured in accordance with a standard test method extremely hot and could burn your skin. and may be used for comparing one tool with another. Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) may also be toxic.
  • Seite 6: Functional Description

    Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is CAUTION: Only use genuine Makita batteries. not being inserted correctly. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 6 ENGLISH...
  • Seite 7: Overload Protection

    Indicating the remaining battery Switch action capacity ► Fig.3: 1. Switch trigger Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: Before installing the battery car- ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button tridge into the tool, always check to see that the Press the check button on the battery cartridge to indi- switch trigger actuates properly and returns to cate the remaining battery capacity. The indicator lamps the "OFF"...
  • Seite 8 Speed change Selecting the action mode ► Fig.6: 1. Speed change lever CAUTION: Always set the ring correctly to your desired mode mark. If you operate the tool CAUTION: Always set the speed change lever with the ring positioned halfway between the fully to the correct position.
  • Seite 9: Drilling Operation

    ► Fig.10: 1. Groove 2. Hook 3. Screw Screwdriving operation The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install CAUTION: Adjust the adjusting ring to the the hook, insert it into a groove in the tool housing on proper torque level for your work. either side and then secure it with a screw.
  • Seite 10: Drilling In Metal

    CAUTION: These accessories or attachments Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep- are recommended for use with your Makita tool tions are iron and brass which should be drilled dry. specified in this manual. The use of any other CAUTION: accessories or attachments might present a risk of Pressing excessively on the tool injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Seite 11 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHP484 Capacités de perçage Maçonnerie 13 mm Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 2 000 min Basse (1) 0 - 500 min Frappes par minute...
  • Seite 12: Déclaration De Conformité Ce

    Vibrations Consignes de sécurité pour perceuse percussion-visseuse sans fil Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-1 : Consignes de sécurité pour toutes les tâches Mode de travail : perçage par percussion dans le béton Portez des protections d’oreilles lorsque Émission de vibrations (a ) : 8,0 m/s h, ID vous effectuez un perçage avec percussion. Incertitude (K) : 1,5 m/s L’exposition au bruit peut entraîner la surdité. Mode de travail : perçage dans le métal Tenez l’outil électrique par des surfaces de Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins...
  • Seite 13: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    50 °C. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est l’outil et le chargeur Makita.
  • Seite 14: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil protection de la batterie. est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Système de protection de l’outil/la batterie Insertion ou retrait de la batterie...
  • Seite 15: Changement De Vitesse

    NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’ar- Numéro Vitesse Couple Tâche affiché applicable rête automatiquement et la lampe se met à clignoter. Dans ce cas, relâchez la gâchette. La lampe s’éteint Faible Élevé Tâche difficile au bout d’une minute. Élevée Faible Tâche facile NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe Pour changer de vitesse, mettez d’abord l’outil hors ten- avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler sion. Enfoncez le levier de changement de vitesse pour...
  • Seite 16 Installation du support d’embout de vissage ASSEMBLAGE Accessoire en option ATTENTION : ► Fig.12: 1. Support d’embout de vissage 2. Embout Assurez-vous toujours que de vissage l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’effectuer toute tâche dessus. Mettez le support d’embout de vissage dans la partie saillante du pied de l’outil, d’un côté ou de l’autre, et Installation ou retrait de l’embout de fixez-le à l’aide d’une vis.
  • Seite 17 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complé- mentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Perçage dans le métal Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces com- à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un pointeau plémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Seite 18: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHP484 Bohrkapazitäten Mauerwerk 13 mm Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 2.000 min Niedrig (1) 0 - 500 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 30.000 min Niedrig (1)
  • Seite 19: Betriebsanleitung

    Schwingungen Sicherheitswarnungen für Akku- Schlagbohrschrauber Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-1: Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren. Schwingungsemission (a ): 8,0 m/s h, ID Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung Messunsicherheit (K): 1,5 m/s verursachen. Arbeitsmodus: Bohren in Metall Halten Sie das Elektrowerkzeug an den Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten Messunsicherheit (K): 1,5 m/s ausführen, bei denen die Gefahr besteht, HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
  • Seite 20: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- VORSICHT: nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Seite 21: Funktionsbeschreibung

    Hinweise zur Aufrechterhaltung der Anzeigen der Akku-Restkapazität maximalen Akku-Nutzungsdauer Nur für Akkus mit Anzeige Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
  • Seite 22: Drehzahl-Umschaltung

    Schalterfunktion Drehzahl-Umschaltung ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter ► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Achten Sie stets darauf, dass Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des zurückkehrt.
  • Seite 23: Einstellen Des Anzugsmoments

    Einstellen des Anzugsmoments ► Abb.8: 1. Betriebsart-Umschaltring 2. Einstellring Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, 3. Teilstrich 4. Pfeil sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln. Die in 21 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche nachstehende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale der Schraubengröße und dem Teilstrich als grober Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei 21. Anhaltspunkt. Teilstrich Maschinenschraube Holzschraube Weichholz – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 (z. B. Kiefer) Hartholz –...
  • Seite 24: Betrieb

    Anbau des seitlichen Griffes Hammerbohren (Hilfshalter) VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung, Sonderzubehör bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und ► Abb.13: 1. Vorsprung 2. Arm 3. Aussparung 4. Griff Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl wirkt eine starke, plötzliche Drehkraft auf Führen Sie den Seitengriff so ein, dass die Vorsprünge Werkzeug und Bohrereinsatz. am Arm in den Aussparungen des Werkzeugs sit- zen. Ziehen Sie dann den Griff durch Drehen im Drehen Sie zuerst den Betriebsart-Umschaltring, Uhrzeigersinn an.
  • Seite 25: Sonderzubehör

    Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Lebensdauer des Werkzeugs. oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder...
  • Seite 26: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHP484 Capacità di perforazione Muratura 13 mm Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 2.000 min Bassa (1) 0 - 500 min Colpi al minuto...
  • Seite 27: Avvertenze Di Sicurezza

    Vibrazioni Avvertenze per la sicurezza del trapano avvitatore a percussione a Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- batteria siale) determinato in base allo standard EN62841-2-1: Modalità di lavoro: foratura a percussione del cemento Istruzioni di sicurezza relative a tutte le operazioni Emissione di vibrazioni (a ) : 8,0 m/s h,ID Incertezza (K): 1,5 m/s Per eseguire forature con percussione, indos- Modalità di lavoro: foratura del metallo sare protezioni per le orecchie. L’esposizione al Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore...
  • Seite 28 Istruzioni di sicurezza importanti per relative allo smaltimento della batteria. 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 29: Descrizione Delle Funzioni

    Suggerimenti per preservare la ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo durata massima della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Caricare la cartuccia della batteria prima che si batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- scarichi completamente.
  • Seite 30: Protezione Dal Surriscaldamento

    Protezione dal sovraccarico Uso del commutatore di inversione della rotazione Questa protezione si attiva quando l’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di ► Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della corrente elevato in modo anomalo da parte dell’utensile rotazione stesso. In questa circostanza, spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sovrac- ATTENZIONE: carico dell’utensile.
  • Seite 31 ► Fig.7: 1. Ghiera di modifica della modalità operativa Selezione della modalità operativa 2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione 4. Freccia ATTENZIONE: Posizionare sempre corretta- Questo utensile dispone di tre modalità operative. mente la ghiera sul simbolo della modalità desi- • Modalità di foratura (solo con rotazione) derata.
  • Seite 32 Uso del foro Operazione di avvitatura AVVERTIMENTO: ATTENZIONE: Non utilizzare mai il foro di Regolare la ghiera di regola- sospensione per scopi a cui non è destinato, ad zione sul livello di coppia appropriato al lavoro in esempio per legare l’utensile con una cinghia di questione.
  • Seite 33: Accessori Opzionali

    Per evitare lo scivolamento della punta all’inizio della manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti foratura, utilizzare un punzone per centri e un mar- da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- tello per creare un’intaccatura nel punto da forare. zando sempre ricambi Makita. Posizionare l’estremità della punta per trapano nell’in- taccatura e iniziare la foratura.
  • Seite 34: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHP484 Boorcapaciteiten Metselwerk 13 mm Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 2.000 min Laag (1) 0 - 500 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 30.000 min Laag (1)
  • Seite 35: Gebruiksaanwijzing

    Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuklopboor/-schroefmachine De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-1: Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement Draag gehoorbescherming tijdens het klopbo- Trillingsemissie (a ): 8,0 m/s h,ID ren. Blootstelling aan het lawaai kan uw gehoor Onzekerheid (K): 1,5 m/s aantasten. Gebruikstoepassing: boren in metaal Houd het elektrisch gereedschap alleen vast Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager...
  • Seite 36 50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 37: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden. functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Seite 38 Om de snelheid te veranderen, schakelt u eerst het De lamp op de voorkant gebruiken gereedschap uit. Verschuif de snelheidskeuzeknop om “2” af te beelden voor een hoge draaisnelheid of “1” ► Fig.4: 1. Lamp voor een lage draaisnelheid maar een hoog koppel. Verzeker u ervan dat de snelheidskeuzeknop in de LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in juiste stand staat voordat u het gereedschap bedient.
  • Seite 39 Het aandraaikoppel instellen ► Fig.8: 1. Werkingsfunctiekeuzering 2. Instelring Alvorens met het eigenlijke werk te beginnen, draait 3. Koppelaanduiding 4. Pijlteken u eerst een testschroef in uw werkstuk of een stuk identiek materiaal, om te bepalen welk aandraaikoppel Door de instelring te draaien, kan het draaikoppel worden het meest geschikt is voor een bepaalde toepassing. ingesteld op 21 niveaus. Lijn de koppelaanduiding uit met het Hieronder volgt een grove richtlijn voor de relatie tussen pijlteken op het gereedschapshuis. Voor het minimumaandraai- de schroefmaat en de koppelaanduiding. koppel kiest u 1 en voor het maximumaandraaikoppel kiest u 21.
  • Seite 40: Gebruik Als Schroevendraaier

    Luchtblazer BEDIENING Optioneel accessoire ► Fig.15: 1. Luchtblazer LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel Nadat het gat geboord is, gebruikt u het luchtblazer om aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de het stof uit het gat te blazen. accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal Gebruik als boormachine in totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit nalaat, zou de accu uit het gereedschap kunnen vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden.
  • Seite 41: Optionele Accessoires

    Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
  • Seite 42: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHP484 Capacidades de perforación Albañilería 13 mm Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 2.000 min Baja (1) 0 - 500 min Percusiones por minuto...
  • Seite 43: Advertencias De Seguridad

    Vibración Advertencias de seguridad para el rotomartillo atornillador inalámbrico El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma Instrucciones de seguridad para todas las EN62841-2-1: operaciones Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento Utilice protectores de oídos cuando perfore Emisión de vibración (a ): 8,0 m/s h,ID con impacto. La exposición al ruido puede oca- Error (K) : 1,5 m/s sionar pérdida auditiva.
  • Seite 44 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tión. El MAL USO o el no seguir las normas de segu- tos especificados por Makita. La instalación de ridad establecidas en este manual de instrucciones las baterías en productos no compatibles puede podrá...
  • Seite 45: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Seite 46: Cambio De Velocidad

    Accionamiento del interruptor Cambio de velocidad ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor ► Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho Ponga siempre la palanca de batería en la herramienta, compruebe siempre de cambio de velocidad completamente en la para cerciorarse de que el gatillo interruptor se posición correcta.
  • Seite 47 Ajuste del par de apriete ► Fig.8: 1. Anillo de cambio del modo de acciona- Antes de la operación real, atornille un tornillo de miento 2. Anillo de ajuste 3. Graduación prueba en su material o en un trozo de material dupli- 4. Flecha cado para determinar qué nivel de par de apriete se requiere para esa aplicación particular. Lo siguiente El par de apriete se puede ajustar en 21 niveles girando muestra la guía aproximada de la relación entre el el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha tamaño del tornillo y la graduación. en el cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de apriete mínimo en 1 y el par de apriete máximo en 21. Graduación Tornillo para metales Tornillo Madera –...
  • Seite 48 Instalación de la empuñadura lateral Operación de perforación con (mango auxiliar) percusión Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar ► Fig.13: 1. Protuberancia 2. Brazo 3. Cavidad a penetrar, cuando se atasca el agujero con viru- 4. Empuñadura tas y partículas, o cuando se topa con varillas de refuerzo incrustadas en el hormigón armado, se Inserte la empuñadura lateral de forma que las pro- ejerce una tremenda y repentina fuerza de contor-...
  • Seite 49: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta firme- herramienta Makita especificada en este manual. mente y tenga cuidado cuando la broca comience El uso de cualquier otro accesorio o aditamento a penetrar en la pieza de trabajo. En el momento de puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Seite 50: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHP484 Capacidades de perfuração Alvenaria 13 mm Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 2.000 min Baixa (1) 0 - 500 min Impactos por minuto Alto (2) 0 - 30.000 min...
  • Seite 51: Declaração De Conformidade Da Ce

    Vibração Avisos de segurança para parafusadeira/ furadeira de impacto a bateria Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a EN62841-2-1: Instruções de segurança para todas as operações Modo de trabalho: perfuração por impacto em betão Use protetores auditivos durante a perfuração Emissão de vibração (a ): 8,0 m/s h,ID com impacto. A exposição ao ruído pode causar Variabilidade (K): 1,5 m/s perda auditiva. Modo de trabalho: perfuração em metal Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos...
  • Seite 52 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à em locais onde a temperatura pode atingir ou ferramenta e ao carregador Makita. exceder 50 °C. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- Conselhos para manter a gada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo.
  • Seite 53: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona. ferramenta. Sistema de proteção da ferramenta/ Instalação ou remoção da bateria bateria PRECAUÇÃO:...
  • Seite 54 Acender a lâmpada da frente Número Velocidade Binário Operação apresentado aplicável ► Fig.4: 1. Lâmpada Baixa Alto Operação com carga PRECAUÇÃO: pesada Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação diretamente. Alta Baixo Operação com carga Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada. leve A lâmpada mantém-se acesa enquanto o gatilho do Para mudar a velocidade, desligue primeiro a ferra- interruptor estiver a ser premido. A lâmpada apaga-se...
  • Seite 55 Ajustar o binário de aperto ► Fig.8: 1. Anel de alteração do modo de ação 2. Anel Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de de regulação 3. Graduação 4. Seta teste no material ou numa peça duplicada do material para determinar que nível de binário é necessário para O binário de aperto pode ser ajustado em 21 níveis uma aplicação específica. A seguir é apresentada uma rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações com guia rudimentar do relacionamento entre o tamanho do a seta no corpo da ferramenta. Pode obter um binário de parafuso e a graduação. aperto mínimo em 1 e um binário de aperto máximo em 21.
  • Seite 56 Instalar o punho lateral (pega Operação de perfuração com auxiliar) martelo Acessório opcional PRECAUÇÃO: Uma força de torção enorme ► Fig.13: 1. Saliência 2. Braço 3. Reentrância e repentina é exercida na ferramenta/broca de 4. Punho perfuração na altura em que o orifício avança, quando o orifício fica bloqueado com aparas ou Insira o punho lateral de modo que as saliências no partículas ou quando bate em vigas reforçadas...
  • Seite 57: Acessórios Opcionais

    OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 57 PORTUGUÊS...
  • Seite 58: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHP484 Borekapacitet Murværk 13 mm Stål 13 mm Træ 38 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 2.000 min Lav (1) 0 - 500 min Slag pr. minut Høj (2) 0 - 30.000 min Lav (1) 0 - 7.500 min...
  • Seite 59: Sikkerhedsadvarsler

    Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogen er målt i overensstemmelse med en standardtestme- nedenunder, når maskinen anvendes i højden. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine Hold godt fast i maskinen.
  • Seite 60: Brugsanvisning

    Undgå at opbevare akkuen i en beholder sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også sammen med andre genstande af metal, Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. for eksempel søm, mønter og lignende. Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. Tips til opnåelse af maksimal Kortslutning af akkuen kan forårsage en akku-levetid kraftig øgning af strømmen, overophedning,...
  • Seite 61 Indikation af den resterende Afbryderbetjening batteriladning ► Fig.3: 1. Afbryderknap Kun til akkuer med indikatoren FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle når den slippes.
  • Seite 62 Skift af hastighed Valg af funktionsmåden ► Fig.6: 1. Hastighedsvælger FORSIGTIG: Indstil altid ringen korrekt til det ønskede funktionsmærke. Hvis maskinen anven- FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren des med ringen halvvejs mellem funktionsmær- helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven- kerne, kan maskinen lide skade. des med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade.
  • Seite 63 ► Fig.10: 1. Rille 2. Krog 3. Skrue Betjening som skruetrækker Krogen er bekvem til midlertidig ophængning af maski- nen. Den kan monteres på begge sider af maskinen. FORSIGTIG: Indstil justeringsringen til det Krogen monteres ved at man sætter den ind i rillen på rigtige momentniveau for Deres arbejde. maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med FORSIGTIG: Sørg for, at skruebitten er sat en skrue.
  • Seite 64: Ekstraudstyr

    For at forhindre borebitten i at glide, når man begynder på et hul, skal man lave et hak med en kørner og en FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- hammer på det punkt, hvor der skal bores. Anbring traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita spidsen af borebitten i hakket og begynd boringen. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Brug skæresmørelse, når der bores i metal. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr Undtagelserne er jern og messing, som skal tørbores.
  • Seite 65 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHP484 Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 13 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 2.000 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 30.000 min Χαμηλές (1) 0 - 7.500 min Συνολικό μήκος...
  • Seite 66: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- μπαταρίας τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες Εκπομπή δόνησης (a ): 8,0 m/s h,ID Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Να φοράτε ωτοασπίδες όταν κάνετε κρουστικό Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο τρυπάνισμα. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο προκαλέσει απώλεια ακοής. Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονω- μένες...
  • Seite 67 Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία.
  • Seite 68: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Συμβουλές για τη διατήρηση της Εμφάνιση υπολειπόμενης μέγιστης ζωής μπαταρίας χωρητικότητας μπαταρίας Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών όταν...
  • Seite 69 Δράση διακόπτη Αλλαγή ταχύτητας ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης ► Εικ.6: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής...
  • Seite 70 Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.8: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουρ- Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστική γίας δράσης 2. Ρυθμιστικός δακτύλιος βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου 3. Διαβαθμίσεις 4. Βέλος υλικού για να καθορίζετε το επίπεδο ροπής που απαι- τείται για τη συγκεκριμένη εφαρμογή. Ακολουθεί ένας Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 21 επί- πρόχειρος οδηγός της σχέσης μεταξύ του μεγέθους πεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. βίδας και της διαβάθμισης. Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στε- ρέωσης στο 1 και τη μέγιστη ροπή στο 21. Διαβαθμίσεις Κοχλίας Ξυλόβιδα Μαλακό – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 ξύλο (π.χ. πεύκο) Σκληρό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – ξύλο (π.χ. μαόνι) ► Εικ.10: 1. Αυλάκωση 2. Γάντζος 3. Βίδα...
  • Seite 71 Τοποθέτηση πλάγιας λαβής Λειτουργία κρουστικού (βοηθητική λαβή) τρυπανίσματος Προαιρετικό αξεσουάρ ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφί- ► Εικ.13: 1. Προεξοχή 2. Βραχίονας 3. Εγκοπή σταται ξαφνική και ισχυρή δύναμη περιστροφής 4. Λαβή τη στιγμή που διέρχεται από την οπή στο άλλο άκρο, όταν η οπή παρουσιάζει έμφραξη με θραύ- Εισαγάγετε την πλάγια λαβή με τρόπο ώστε οι προεξο- σματα...
  • Seite 72 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η τρυπανιού διέρχεται από το άλλο άκρο της οπής. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Ασκείται τεράστια δύναμη στο εργαλείο/μύτη τρυπα- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα-...
  • Seite 73: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHP484 Delme kapasiteleri Taş 13 mm Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 2.000 min Düşük (1) 0 - 500 min Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 30.000 min Düşük (1) 0 - 7.500 min Toplam uzunluk 182 mm Anma voltajı D.C.
  • Seite 74: Kullanma Kilavuzu

    Matkap ucuna, iş parçasına veya talaşlara NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir işlemden hemen sonra ellemeyin; bunlar çok standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve sıcak olup derinizi yakabilir. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar içerirler. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Malzeme sağlayıcısının güvenlik bilgilerine uyun. Matkap ucu, ağızları...
  • Seite 75 önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel olun. düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- çıkarılması lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Seite 76 Kalan batarya kapasitesinin Anahtar işlemi gösterilmesi ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge den emin olun. lambaları birkaç saniye yanar. Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Gösterge lambaları Kalan çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı...
  • Seite 77 Hız değiştirme Bir eylem modu seçme ► Şek.6: 1. Hız değiştirme kolu DİKKAT: Oku daima istediğiniz mod işaretine tam olarak ayarlayın. Halka mod işaretleri ara- DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma sında yarı pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” zarar görebilir. ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet zarar görebilir.
  • Seite 78 ► Şek.10: 1. Oluk 2. Kanca 3. Vida Vidalama işlemi Kanca aletin geçici bir süre asılmasına yarar. Bu kanca aletin her iki yanına da takılabilir. Kancayı takmak için, DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için onu alet gövdesinin her iki yanındaki oluklardan birine uygun olan tork seviyesine ayarlayın. geçirin ve sonra bir vida ile sabitleyin. Çıkarmak için, DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- vidayı gevşetin ve sonra dışarı çekip alın. gün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde Delik kullanımı vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir. Önce, eylem modu değiştirme halkasını alet gövdesi UYARI: Askı...
  • Seite 79 Delme işlemi İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR Önce, eylem modu değiştirme halkasını ok işaretini gösterecek şekilde döndürün. Ardından, aşağıda belirti- len şekilde işleme devam edin. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Tahta delerken el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Tahta delerken, kılavuz vidalı tahta uçlarıyla en iyi aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için sonuçlar elde edilir. Kılavuz vida, matkap ucunu iş par- bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek çasına çekmek suretiyle delme işlemini kolaylaştırır. parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Metal delerken Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- Delik delmeye başlarken, matkap ucunun kaymasını...
  • Seite 80 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885509C998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220120...

Diese Anleitung auch für:

Dhp484Dhp484rtj

Inhaltsverzeichnis