Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Franke FGL 925 I XS NP Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FGL 925 I XS NP:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
LIBRETTO DI USO
IT
USER MANUAL
EN
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
MANUEL D'UTILISATION
FR
KULLANIM KİTAPÇIĞI
TR
MANUAL DE USO
ES
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
PT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
GR
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
ANVÄNDNINGSHANDBOK
SV
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
KÄYTTÖOHJEET
FI
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UK
MANUAL DE FOLOSIRE
RO
BRUGSVEJLEDNING
DA
BRUKSVEILEDNING
NO
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SK
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
BG
AR
FGL 925 I XS NP

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Franke FGL 925 I XS NP

  • Seite 1 MANUAL DE USO LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ GEBRUIKSAANWIJZING ANVÄNDNINGSHANDBOK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA NÁVOD K POUŽITÍ KÄYTTÖOHJEET ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ MANUAL DE FOLOSIRE BRUGSVEJLEDNING BRUKSVEILEDNING NÁVOD NA POUŽÍVANIE РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ FGL 925 I XS NP...
  • Seite 2 ...............................3 ...............................7 .............................10 .............................14 .............................18 .............................21 .............................25 .............................29 .............................33 .............................37 .............................41 .............................45 .............................49 .............................52 .............................56 .............................60 .............................63 .............................67 .............................70 .............................73 .............................77...
  • Seite 3 1. INFORMAZIONI SULLA di rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati SICUREZZA applicata all’interno della Per la propria sicurezza e per cappa. il corretto funzionamento • I dispositivi di sezionamento dell’apparecchio, si prega di devono essere installati leggere attentamente questo nell’impianto fisso in conformità...
  • Seite 4 • Non cuocere al flambé sotto la che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa. cappa: si potrebbe sviluppare • L’aria non deve essere un incendio. evacuata attraverso un • Questo apparecchio può condotto utilizzato per lo essere utilizzato da bambini di scarico dei fumi da apparecchi età...
  • Seite 5: Pulizia E Manutenzione

    pulizia. cucina. • Non usare mai la cappa per scopi • D e v e e s s e r e p r e s e n t e diversi da quelli per cui è stata un’adeguata ventilazione progettata. n e l l o c a l e q u a n d o •...
  • Seite 6 4. COMANDI TASTO FUNZIONI Acceso Accende il Motore alla Velocità Prima velocità. Spegne il Motore. Acceso Accende il Motore alla Velocità Seconda velocità. Fisso Premuto brevemente Velocità Accende il Motore alla Terza velocità. Lampeggiante Premuto per 2 Secon- di. Attiva la Quarta velocità...
  • Seite 7 1. SAFETY guarantees adequate earthing. • Connect the extractor to the INFORMATION exhaust flue through a pipe of For your safety and correct minimum diameter 120 mm. operation of the appliance, The route of the flue must be read this manual carefully as short as possible.
  • Seite 8 accessible place. • Children should be supervised • With regards to the technical to ensure that they do not play and safety measures to be with the appliance. adopted for fume discharging • The appliance is not to be used it is important to closely follow by persons (including children) the regulations provided by the...
  • Seite 9: Care And Cleaning

    health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste • Clean the hood using a damp cloth and disposal service or the shop a neutral liquid detergent.
  • Seite 10 1. SICHERHEITSINFORMA- schild angegebenen Span- nung entspricht. Das Typen- TIONEN schild ist im Inneren der Haube Zu Ihrer eigenen Sicherheit angebracht. und für die korrekte Funkti- • Trennvorrichtungen müssen on des Gerätes lesen Sie bitte in der festen Anlage gemäß diese Betriebsanleitung auf- Normen über Verkabelungssy- merksam durch, bevor Sie das...
  • Seite 11 • Die Luft darf nicht durch einen • Dieses Gerät darf von Kin- Kanal abgelassen werden, der dern ab 8 Jahren und von als Rauchabzug für Gasgeräte Personen mit beschränkten oder Geräte verwendet wird, geistigen, physischen oder die mit anderen Brennstoffen sensorischen Fähigkeiten betrieben werden.
  • Seite 12: Reinigung Und Wartung

    • Die Filter sind nach den 2. GEBRAUCH angegebenen Intervallen zu • Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt, reinigen und/oder zu ersetzen um Kochdünste zu beseitigen. (Brandgefahr). Siehe Absatz • Die Haube darf nur für die ihr Wartung und Reinigung.
  • Seite 13: Bedienelemente

    4. BEDIENELEMENTE TASTE FUNKTIONEN Einge- Schaltet den Motor bei Betriebs- schaltet der ersten Betriebsge- geschwin- schwindigkeit ein. digkeit Stellt den Motor ab. Einge- Schaltet den Motor bei Betriebs- schaltet der zweiten Betriebsge- geschwin- schwindigkeit ein. digkeit Bleibend Schaltet den Motor bei Betriebs- der dritten Betriebsge- geschwin-...
  • Seite 14 indiquée sur la plaque des 1. CONSIGNES DE caractéristiques apposée à SÉCURITÉ l’intérieur de la hotte. Pour votre sécurité et pour • Les dispositifs de sectionnement garantir le fonctionnement doivent être montés dans correct de l’appareil, veuillez lire l’installation fixe conformément attentivement ce manuel avant aux normes sur les systèmes d’installer et de mettre en fonction...
  • Seite 15 soient réaspirées dans la pièce grossissantes...). où se trouve la hotte. • Ne flambez pas des mets • Ne pas évacuer l’air à travers sous la hotte : sous risque de une conduite utilisée pour développer un incendie. l’évacuation des fumées des •...
  • Seite 16: Nettoyage Et Entretien

    peuvent devenir très chaudes ce produit. durant l’utilisation des appareils 2. UTILISATION de cuisson. • Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage • Nettoyer et/ou remplacer les domestique, dans le but d’éliminer filtres après le délai indiqué les odeurs de cuisine.
  • Seite 17 • Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre. 4. COMMANDES TOUCHE VOYANT FONCTIONS Allumé Démarre le moteur en Vitesse première vitesse. Coupe le moteur. Allumé Démarre le moteur en Vitesse deuxième vitesse. Appuyée brièvement, Fixe démarre le moteur en Vitesse troisième vitesse.
  • Seite 18 1. GÜVENLİK • 1. Sınıf cihazlar için, ev güç kay- nağının düzgün topraklandığını HAKKINDA BİLGİLER Kendi güvenliğiniz açısından kontrol edin. • Davlumbazı, çapı en az 120 mm ve cihazın düzgün çalışması için, kurulum ve devreye alma iş- olan bir boru ile, duman tahliye bacasına bağlayın.
  • Seite 19 • Dumanın tahliyesi için uygulana- yusal sorunları olan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişilerce cak teknik ve emniyet tedbirlerine ilişkin olarak, yerel makamlar (çocuklar dahil), güvenliklerin- tarafından belirlenen kurallara den sorumlu birisi tarafından titiz bir şekilde riayet edilmesi gözlemlenmedikçe ve talimat verilmedikçe kullanılmamalıdır.
  • Seite 20 ile ya da ürünün satın alındığı 4. KOMUTLAR mağaza ile irtibata geçiniz. 2. KULLANIM • Davlumbaz mutfak kokularını gidermek adına ev kullanımı için tasarlanmıştır. TUŞ FONKSİYON • Davlumbazı asla tasarlandığı amaçlar Açık Birinci hızda motoru çalıştırır. haricinde kullanmayın. Hız Motoru durduruyor. •...
  • Seite 21: Seguridad

    1. INFORMACIÓN DE deben instalarse en la instalación fija de acuerdo con SEGURIDAD las regulaciones para sistemas Por su propia seguridad y para de cableado. el correcto funcionamiento del • Para los aparatos de la clase aparato, lea atentamente este I, compruebe que el suministro manual antes de la instalación y de corriente eléctrica de la casa...
  • Seite 22 insuficientes, siempre que sean combustión de gas u otros combustibles. cuidadosamente supervisados • Si el cable de alimentación está e instruidos sobre cómo utilizar dañado, debe ser reemplazado el aparato de forma segura y por el fabricante o por un técnico sobre los peligros que conlleva.
  • Seite 23: Limpieza Y Mantenimiento

    en su embalaje indica que este 3. LIMPIEZA Y producto no debe desecharse MANTENIMIENTO como residuo doméstico normal. - El filtro de carbón activo no se puede lavar ni regenerar, y se debe cambiar cada 4 Tenga en cuenta que el producto meses de funcionamiento aproximada- a eliminar debe recogerse mente, o con mayor frecuencia si se utiliza...
  • Seite 24 4. MANDOS TECLA FUNCIONES Encendido Enciende el motor a la Velocidad primera velocidad. Apaga el motor. Encendido Enciende el motor a la Velocidad segunda velocidad. Fijo Presionada brevemente Velocidad enciende el motor a la tercera velocidad. Intermi- Presionada por 2 se- tente gundos.
  • Seite 25: Segurança

    • Verifique se a tensão da rede 1. INFORMAÇÕES DE elétrica corresponde à indicada SEGURANÇA na chapa de caraterísticas Para sua segurança e aplicada no interior do exaustor. funcionamento correto do • O s d i s p o s i t i v o s aparelho, agradecemos que leia seccionamento devem ser este manual com atenção, antes...
  • Seite 26 eletricamente, a pressão • Não olhe diretamente para a negativa no aposento não luz com instrumentos óticos deve ultrapassar 0,04 mbar, (binóculo, lupa….). para evitar que os fumos • Não cozinhe flamejados retornem ao aposento através debaixo do exaustor, porque do exaustor.
  • Seite 27 • Limpe e/ou substitua os filtros, 2. UTILIZAÇÃO respeitando os intervalos • O e x a u s t o r f o i c o n c e b i d o exclusivamente para uso doméstico, de tempo especificados para eliminar os cheiros da cozinha.
  • Seite 28 • Limpe o exaustor com um pano húmido e detergente líquido neutro. 4. COMANDOS TECLA FUNÇÕES Aceso Liga o motor com Velocidade velocidade I. Desliga o motor. Aceso Liga o motor com Velocidade velocidade II. Fixo Premida breves ins- Velocidade tantes, liga o motor com velocidade III.
  • Seite 29 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ • Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δι- κτύου αντιστοιχεί στην τιμή που ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ αναγράφεται στην πινακίδα χα- Για τη δική σας ασφάλεια και ρακτηριστικών στο εσωτερικό για τη σωστή λειτουργία της του απορροφητήρα. συσκευής, παρακαλούμε να δια- • Τα συστήματα διακοπής πρέπει βάσετε...
  • Seite 30 πρέπει να υπερβαίνει τα 0,04 • Μην κοιτάζετε απευθείας με mbar έτσι ώστε να αποφεύγεται οπτικά όργανα (κιάλια, μεγε- η επιστροφή των καπναερίων θυντικός φακός...). στο χώρο και η αναρρόφησή • Μην μαγειρεύετε φαγητά φλα- τους από τον απορροφητήρα. μπέ κάτω από τον απορρο- •...
  • Seite 31: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    νη χρονική περίοδο (κίνδυνος απαγωγή των οσμών της κουζίνας. • Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τον απορροφη- πυρκαγιάς). Βλέπε παράγραφο τήρα για σκοπό διαφορετικό από εκείνον Συντήρηση και καθαρισμός. για τον οποίο έχει σχεδιαστεί. • Πρέπει να υπάρχει κατάλληλος • Ποτέ μην αφήνετε φλόγες μεγάλης έντα- αερισμός...
  • Seite 32 4. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΠΛΗΚΤΡΟ LED ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στην πρώτη Ταχύτητα ταχύτητα. Σβήνει το μοτέρ. Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη Ταχύτητα ταχύτητα. Σταθερό Αν το πιέσετε για λίγο, ανάβει Ταχύτητα το μοτέρ στην τρίτη ταχύτητα. Αναβοσβήνει Αν το πιέσετε για 2 δευτε- ρόλεπτα.
  • Seite 33 1. ИНФОРМАЦИЯ ПО держиваться предписанных размеров. БЕЗОПАСНОСТИ • Проверьте соответствие на- В целях собственной безо- пряжения сети указанному пасности и для правильной на табличке, закрепленной работы прибора рекомендует- внутри вытяжки. ся внимательно прочитать • В соответствии с норматив- руководство, прежде чем при- ными...
  • Seite 34 отходящих газов. При поль- новки вытяжного шкафа. зовании кухонной вытяжкой ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ис- в сочетании с приборами, пользование винтов или работающими не от электри- зажимных устройств, не ческого тока, отрицательное соответствующих указани- давление в помещении не ям данных инструкций, должно превышать 0,04 мбар может...
  • Seite 35: Эксплуатация

    прибором лицам (а также использования электриче- детям) с ограниченными ских и электронных ком- психическими, физическими понентов. Пользователь, и сенсорными способностя- правильно сдающий прибор ми, а также, не имеющим на переработку, помогает достаточного опыта и знаний; предотвратить потенциаль- в противном случае они долж- ные...
  • Seite 36: Устройства Управления

    4. УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ КЛАВИША ИНДИКА- ФУНКЦИЙ ТОР - Жировые фильтры необходимо очи- Горит Включает двигатель на щать раз в 2 месяца работы или чаще Скорость первой скорости. в случае очень интенсивного использо- Выключает двигатель. вания прибора; жировые фильтры мож- Горит Включает двигатель на но...
  • Seite 37 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE binnenkant van de afzuigkap staat vermeld. Lees voor uw eigen veiligheid • Er moeten lastscheiders en voor een correcte werking in de vaste installatie van het apparaat eerst deze w o r d e n g e ï n s t a l l e e r d handleiding aandachtig door, o v e r e e n s t e m m i n g alvorens het apparaat te installeren...
  • Seite 38 afgevoerd door een kanaal • Het apparaat mag worden dat wordt gebruikt voor de gebruikt door kinderen ouder rookgasafvoer door apparaten dan 8 jaar en door personen op gas of andere brandstoffen. met een lichamelijke, zintuiglijke • Een beschadigde voedingskabel of geestelijke beperking of moet door de fabrikant of met onvoldoende ervaring en...
  • Seite 39: Reiniging En Onderhoud

    • De ruimte moet voldoende gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten. geventileerd zijn als de afzuigkap tegelijk met apparaten op gas 3. REINIGING EN of andere brandstoffen wordt ONDERHOUD gebruikt (niet van toepassing op - Het actieve koolstoffilter is niet afwas- apparaten die alleen lucht in de baar of regenereerbaar en moeten ruimte blazen).
  • Seite 40 4. BEDIENINGEN TOETS FUNCTIES Schakelt de motor op de Snelheid eerste snelheid in. Zet de motor uit. Schakelt de motor op Snelheid de tweede snelheid in. Vast Schakelt de motor bij Snelheid een korte druk op de toets op de derde snel- heid in.
  • Seite 41: Säkerhetsinformation

    • Det är nödvändigt att installera frånskiljare 1.SÄKERHETSINFORMATION i det fasta elsystemet För din säkerhet och i enlighet med kabel korrekt funktion av dragningsbestämmelserna. apparaten ber vi dig läsa • För apparater i klass I, denna bruksanvisning säkerställ att bostadens noggrant innan apparaten elsystem har en lämplig installeras och tas i bruk.
  • Seite 42 som används av gasdrivna mental funktionsförmåga eller andra bräns le drivna eller personer som saknar apparater. erfarenhet eller kunskap • Om elkabeln skadas, ska om hur den används, den bytas ut av tillverkaren under förutsättning att de eller av en servicetekniker. övervakas av någon som •...
  • Seite 43: Rengöring Och Underhåll

    ventilation när köksfläkten endast berör kokkärlets botten och inte slickar utmed dess sidor. används samtidigt med • Fritöserna ska kontrolleras hela andra apparater som tiden under användningen. Den använder gas eller andra överhettade oljan kan ta eld. bränslen (gäller inte apparater som endast 3.
  • Seite 44 4. REGLAGE KNAPP LYSDIOD FUNKTIONER Tänd Aktiverar motorn på Hastighet den första hastigheten. Stänger av motorn. Tänd Aktiverar motorn på Hastighet den andra hastigheten. Fast Om den trycks kort Hastighet aktiverar den motorn på den tredje hastigheten. Blinkande Om den trycks i 2 sekunder.
  • Seite 45 należy to wziąć pod uwagę. 1. INFORMACJE • Sprawdzić, czy napięcie w sieci DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA elektrycznej odpowiada danym Ze względów bezpieczeństwa umieszczonym na tabliczce znamionowej znajdującej się oraz aby zagwarantować pra- wewnątrz okapu. widłowe funkcjonowanie, przed • Urządzenia przełączające mu- przystąpieniem do instalacji i szą...
  • Seite 46 • Powietrze nie może być przesy- pem: może to być przyczyną łane do przewodu kominowego pożaru. • Niniejsze urządzenie może wykorzystywanego do usuwa- nia spalin urządzeń zasilanych być używane przez dzieci w gazem lub innymi materiałami wieku poniżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach palnymi.
  • Seite 47: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja. towany. • Nie wolno nigdy pozostawiać wolnego • Jeżeli okap używany jest ognia o dużej intensywności pod działa- jednocześnie z urządzeniami jącym okapem. spalającymi gaz lub inne paliwa, • Należy dokonać regulacji intensywności w pomieszczeniu należy za- płomienia w taki sposób, aby znajdował...
  • Seite 48 4. STEROWANIE PRZYCISK DIODA FUNKCJE Włączona Uruchomienie silnika Prędkość z pierwszą prędko- ścią. Wyłączanie silnika. Włączona Uruchomienie silnika Prędkość z drugą prędkością. Stała Krótkie naciśnięcie Prędkość powoduje uruchomie- nie silnika z trzecią prędkością N a c i ś n i ę c i e n a 2 Miga sekundy.
  • Seite 49 systému v souladu s předpisy 1. INFORMACE O BEZPEČNOSTI o elektroinstalaci. • U přístrojů třídy I zkontrolujte, Pro vlastní bezpečnost a za zda je síť domácího napájení účelem řádného fungování vhodně uzemněna. přístroje prosíme, abyste si před • Připojte digestoř k dýmníku jeho instalací...
  • Seite 50 návány uživatelem, nesmí být odpovídající normám a ve snad- no přístupné poloze. prováděny dětmi, pokud nejsou • Při realizaci technických a pod dohledem. bezpečnostních rozměrů pro • Děti musí být pod dohledem, odvod výparů je třeba pečlivě kontrolujte, aby si nehrály s dodržovat předpisy stanovené...
  • Seite 51: Čištění A Údržba

    o řádném provedení likvidace tohoto výrobku, přispějete k zabránění případného negativ- ního dopadu na životní prostředí a na zdraví osob, který by mohla mít nesprávně provedená likvi- dace. Podrobnější informace o • Digestoř čistěte navlhčeným hadrem a recyklaci tohoto výrobku získáte neutrálním tekutým čisticím prostředkem.
  • Seite 52 1. TURVALLISUUSTIETOJA asennettava kiinteään järjestelmään Lue tämä käyttöopas kaapelointijärjestelmiä huolellisesti ennen laitteen koskevien määräysten asentamista ja käyttöä oman mukaisesti. turvallisuutesi ja laitteen • Luokan I laitteita varten oikean toiminnan on tarkistettava, että kodin takaamiseksi. Pidä nämä sähköverkossa on sopiva ohjeet aina laitteen lähettyvillä, maadoitus.
  • Seite 53 muilla polttoaineilla toimivien ja taitamattomat henkilöt laitteiden savun imemiseen. saavat käyttää tätä laitetta • Jos virtajohto vahingoittuu, vain, jos heitä valvotaan sen saa vaihtaa vain ja heille on annettu tiedot valmistaja tai huoltopalvelun laitteen turvallisesta teknikko. käytöstä ja siihen liittyvistä •...
  • Seite 54: Puhdistus Ja Huolto

    laitteita, jotka poistavat 3. PUHDISTUS JA HUOLTO tilaan vain ilmaa). - Aktiivihiilisuodattimia ei voi pestä eikä regeneroida, ne täytyy vaihtaa noin 4 • Merkki tuotteessa tai kuukauden käytön jälkeen tai useam- sen pakkauksessa osoittaa, min, jos laitetta käytetään paljon (W). että...
  • Seite 55 4. KYTKIMET PAINIKE MERKKIVALO TOIMINNOT Palaa Käynnistää moottorin Nopeus ensimmäisellä nope- udella. Sammuttaa moottorin. Palaa Käynnistää moottorin Nopeus toisella nopeudella. Kiinteä Lyhyt painallus käynni- Nopeus stää moottorin kolma- nnella nopeudella. Vilkkuva Kun painiketta paine- taan 2 sekunnin ajan. Aktivoi neljännen nope- uden, joka toimii 6 mi- nuuttia.
  • Seite 56 1. ІНФОРМАЦІЯ зазначеній на паспортній табличці, яка розташована з З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ внутрішньої сторони витяжки. Уважно прочитайте це • У фік с ованій розводці к е р і в н и ц т в о п е р е д мають бути передбачені встановленням...
  • Seite 57 перевищувати 0,04 мбар, безпосередньо на джерело щоб уникнути повернення світла через оптичні прилади витяжкою газів назад у (бінокль, збільшувальне скло приміщення. та ін.). • З а б о р о н я є т ь с я • Не фламбуйте страви під спрямовувати...
  • Seite 58: Догляд І Чищення

    Досяжні частини можуть утилізації побутових відходів дуже нагрітися під час або в магазин, де було використання з плитою. придбано виріб. 2. ЕКСПЛУАТАЦІЯ • Чистьте та (або) замінюйте • Витяжку було розроблено винятково фільтри через зазначений для домашнього використання з ме- період часу (є небезпека тою...
  • Seite 59: Освітлювальний Прилад

    5. ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ ПРИЛАД • Для заміни звертайтесь в технічну під- тримку («Для придбання звертайтесь в технічну підтримку»). • Чистіть витяжку за допомогою зволоже- ної тканини або нейтрального рідкого миючого засобу. 4. ОРГАНИ УПРАВЛІННЯ КНОПКА СВІТЛОДІОД ФУНКЦІЇ Увімкнено Вмикання двигуна Швидкість на швидкості 1. Вимикання...
  • Seite 60 1. INFORMAŢII PRIVIND privind sistemele de cablare. SIGURANŢA • Pentru aparatele din Clasa I, controlaţi ca reţeaua casnică Pentru siguranţa proprie şi de alimentare să dispună de o pentru utilizarea corectă a împământare adecvată. aparatului, citiţi cu atenţie acest • Conectaţi hota la canalul de eva- manual înainte de instalare şi pu- nerea în funcţiune.
  • Seite 61 Serviciul de Asistenţă. şi întreţinerea nu trebuie să fie • Conectaţi ştecherul la o priză efectuate de copii, dacă aceştia conformă normelor în vigoare, nu sunt supravegheaţi. amplasată într-un loc accesibil. • Copiii trebuie supravegheaţi • Referitor la măsurile tehnice şi pentru a nu se juca cu aparatul.
  • Seite 62 la evitarea potenţialelor con- frecvent în cazul utilizării intense şi pot fi spălate în maşina de spălat vase (Z). secinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea neco- respunzătoare a acestui produs. Pentru informaţii suplimentare detaliate despre reciclarea aces- tui produs, contactaţi primăria,...
  • Seite 63: Sikkerhed

    1. OPLYSNINGER OM hovedafbrydere i det faste elanlæg i henhold til forskrifterne SIKKERHED om kabelsystemer. For din sikkerhed og for at • For apparater i klasse I: sikre korrekt brug af apparatet Kontrollér, at husstandens anbefaler vi, at du læser denne strømforsyning har en passende brugsanvisning omhyggeligt jordforbindelse.
  • Seite 64 • H v i s f o r s y n i n g s k a b l e t brug af apparatet og de farer, beskadiges, skal det udskiftes af der er forbundet hermed. Sørg producenten eller et autoriseret for, at børn ikke har mulighed servicecenter.
  • Seite 65: Rengøring Og Vedligeholdelse

    i lokalet). 3. RENGØRING OG • Symbolet på apparatet VEDLIGEHOLDELSE - Det aktive kulfilter kan ikke afvaskes eller på pakningen betyder, eller genbruges. Det skal udskiftes ca. at apparatet ikke skal hver 4. måned eller hyppigere i tilfælde betragtes som almindeligt af meget intensiv brug (W).
  • Seite 66 4. KONTROLLER KONTROLLAM- TAST FUNKTIONER Tændt Tænder motoren Hastighed ved 1. hastighed. Slukker motoren. Tændt Tænder motoren Hastighed ved 2. hastighed. Konstant Et kortvarigt tryk Hastighed tænder motoren ved 3. hastighed. Blinkende Trykket nede i 2 sekunder. Aktiverer den 4. hastighed (tidsindstillet til 6 minutter).
  • Seite 67 1.SIKKERHETSINFORMASJON samsvar med forskriftene om kabelsystemer. For din egen sikkerhet og • For apparater i klasse I må en riktig funksjon av du kontrollere at hjemmets apparatet, må du lese denne strømnett er jordet. veiledningen nøye før • Koble kjøkkenviften til apparatet installeres og tas i røkrøret med et rør med en bruk.
  • Seite 68 er i samsvar med gjeldende • Dette apparatet er ikke egnet bestemmelser. til bruk av personer (inkl. • Følg nøye forskriftene fra barn) med nedsatte fysiske, de lokale myndighetene sensoriske eller psykiske vedrørende tekniske og evner, eller personer uten sikkerhetsmessige tiltak for erfaring og kunnskap i bruk røkutslipp.
  • Seite 69: Rengjøring Og Vedlikehold

    avfallshåndtering av dette apparatet. For mer informasjon om gjenvinning av dette apparatet, kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forhandleren hvor apparatet • Bruk kun en fuktig klut og et mildt ble kjøpt. rengjøringsmiddel til rengjøringen av kjøkkenviften. 2. BRUK 4. KONTROLLER • Kjøkkenviften er kun utviklet til husholdningsbruk for å...
  • Seite 70 1. BEZPEČNOSTNÉ vodu sa musia nainštalovať v rámci elektrickej siete v súlade s INFORMÁCIE Na zaistenie vlastnej bezpeč- normami platnými pre inštaláciu káblov elektrickej siete. nosti a správneho fungovania • Pri spotrebičoch Triedy I skon- spotrebiča si pozorne prečítajte trolujte, či je elektrická sieť v do- túto príručku ešte pred jeho inšta- mácnosti vybavené...
  • Seite 71 dať vymeniť výrobcovi alebo na deti, aby sa so spotrebičom nehrali. Čistenie a údržbu spot- technikovi v prevádzke servisu. • Zástrčku zapojte do zásuvky rebiča nesmú vykonávať deti, pokiaľ nebudú pod dohľadom. elektrickej siete v súlade s plat- nými normami a na prístupnom •...
  • Seite 72: Čistenie A Údržba

    likvidácie spotrebiča prispejete umývačke riadu (Z). k predchádzaniu negatívnych dopadov na životné prostredie a zdravie ľudí, ktoré by sa ináč mohli prejaviť pri nevhodnom spôsobe jeho likvidácie. Pod- robnejšie informácie o recyklácii tohto spotrebiča si vyžiadajte • Očistite odsávač pár vlhkou handrou na svojom miestnom úrade, v a neutrálnym kvapalným čistiacim pro- zberných surovinách alebo v...
  • Seite 73 1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ва да е монтиран прекъсвач в съответствие с правилата за БЕЗОПАСНОСТ окабеляване. За вашата безопасност и • За уредите от клас I проверете правилното използване на дали електрозахранването в уреда, прочетете внимателно дома гарантира подходящото това упътване преди монтажа и заземяване.
  • Seite 74 опит и познания, когато са под смени от производителя или от сервиза на негов предста- наблюдение или са инструкти- вител. рани как да използват уреда по • Включете щепсела в контакт, безопасен начин и разбират възможните опасности. Не който отговаря на нормите за електрозахранване...
  • Seite 75: Поддръжка И Почистване

    3. ПОДДРЪЖКА ва, че не трябва да се изхвър- ля с домакинските отпадъци. И ПОЧИСТВАНЕ Вместо това, той трябва да - Филтърът с активен въглен не се мие, не може да се регенерира и се предаде в специализиран трябва да се сменя приблизително пункт...
  • Seite 76: Органи За Управление

    4. ОРГАНИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ БУТОН СВЕТОДИОД ФУНКЦИИ Вкл. Включва мотора на Скорост първа скорост. Изключва мотора. Вкл. Включва мотора на Скорост втора скорост. Фиксирана При кратко Скорост натискане включва мотора на трета скорост. Мига Натискане и задържане за 2 секунди. Задейства четвърта скорост с...
  • Seite 80 ‫ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﻭﻅﺎﺋﻒ‬ ‫ﺍﻟﺪﻳﻮﺩ‬ ‫ﺍﻟﺰﺭ‬ .‫ﻳﺸﻌﻞ ﺍﻟﻤﻮﺗﻮﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻷﻭﻟﻰ‬ ‫ﻣﻨﺸﻌﻞ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬ ‫ﻳﻄﻔﺊ ﺍﻟﻤﻮﺗﻮﺭ‬ .‫ﻳﺸﻌﻞ ﺍﻟﻤﻮﺗﻮﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬ ‫ﻣﻨﺸﻌﻞ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬ .‫ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻗﻠﻴ ﻼ ً ﻳﺸﻌﻞ ﺍﻟﻤﻮﺗﻮﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‬ ‫ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬ ‫ﺛﺎﻧﻴﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻟﻤﺪﺓ‬ ‫ﻳﻮﻣﺾ‬ ‫ﺩﻗﻠﺌﻖ، ﻭﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﻳﻌﻮﺩ ﻟﻠﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻛﺎﻥ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬ ‫ﻟﺴﺮﻋﺔ...
  • Seite 84 Franke S.p.a. Via Pignolini, 2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0593.540_01 - 190717 - D00006001_00...

Inhaltsverzeichnis