Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
FR
2-8 / 49-52
EN
9-14 / 49-52
DE
15-21 / 49-52
ES
22-28 / 49-52
RU
29-34 / 49-52
NL
35-41 / 49-52
IT
42-48 / 49-52
C51312 _V11_03/12/2020
GYSPACK 400
GYSPACK 600
www.gys.fr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GYS PACK 400

  • Seite 1 GYSPACK 400 2-8 / 49-52 GYSPACK 600 9-14 / 49-52 15-21 / 49-52 22-28 / 49-52 29-34 / 49-52 35-41 / 49-52 42-48 / 49-52 www.gys.fr C51312 _V11_03/12/2020...
  • Seite 2 Notice originale GYSPACK 400 / 600 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
  • Seite 3 Notice originale GYSPACK 400 / 600 Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon de charge est endommagé ou présente un défaut d’assemblage, afin d’éviter tout risque de court-circuit de la batterie. Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée. Ne pas couvrir l’appareil. Ne pas placer l’appareil à...
  • Seite 4 Notice originale GYSPACK 400 / 600 • La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis loin de la batterie et de la canalisation de combustible. • Après l’opération de démarrage, débrancher le booster.
  • Seite 5: Mise Au Rebut

    Notice originale GYSPACK 400 / 600 • Appareil conforme aux normes Marocaines. • La déclaration C‫( م‬CMIM) de conformité est disponible sur notre site internet. Mise au rebut : • Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans une poubelle domestique. •...
  • Seite 6 "Test". endommagées. La batterie interne est endommagée Contacter le service après-vente GYS et ne peut être rechargée. pour procéder à un remplacement de la batterie. La recharge de la batterie interne ne La prise du chargeur externe n’est...
  • Seite 7: Conditions De Garantie

    Notice originale GYSPACK 400 / 600 RECHARGE DE LA BATTERIE INTERNE Brancher l’alimentation de recharge au secteur 230V et l’autre extrémité sur l’avant du GYSPACK. En fin de charge l’arrêt est automatique et le voyant indicateur de charge s’allume. Nb : Le GYSPACK doit toujours être posé verticalement pendant la recharge, sinon il y a risque de fuite d’acide et de destruction.
  • Seite 8 GYSPACK. A la remise d’une nouvelle batterie, veiller à bien associer les polarités de la batterie et du GYS- PACK. Borne - à gauche, borne + à droite (cf illustration).
  • Seite 9 Translation of the original instructions GYSPACK 400 / 600 SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own sa- fety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference.
  • Seite 10 Translation of the original instructions GYSPACK 400 / 600 The automatic mode of operation and usage restric- tions are explained below in these operating instruc- tions. The booster must be stored in a vertical position. Any other storage position should only be temporary. Risk of explosion or acid projection in case of short- circuit of the clamps or if the 12V booster is connec- ted to a 24V vehicle or vice versa.
  • Seite 11 Translation of the original instructions GYSPACK 400 / 600 Maintenance: • The power supply cable cannot be replaced. If the cable is damaged,the device should not be used. • Service should be performed by a qualified person • Warning! Always disconnect from the mains before performing maintenance on the device (charger &...
  • Seite 12: General Description

    Translation of the original instructions GYSPACK 400 / 600 GENERAL DESCRIPTION This autonomous starter is intended for the starting of vehicles equipped with a 12 V battery. GYSPACK functions thanks to a high performance battery. For an appropriate use of the machine and a longer lifetime of its internal battery, it is essential to connect to the sector the GYSPACK after each use and keep it connected until the next use.
  • Seite 13: Charging Of The Internal Battery

    "Test" mode. batteries are damaged. The internal batterie is damaged and it Contact the GYS after sale service to cannot be recharged. replace the batterie. The charge of the internal battery The external charger plug is not...
  • Seite 14: Battery Replacement

    Translation of the original instructions GYSPACK 400 / 600 BATTERY REPLACEMENT Capacity Dimensions Product Battery Type Voltage (V) Battery ref (Ah) (cm) GYSPACK 400 6FM - 18 33 x 14 x 43 53139 Lead-acid battery GYSPACK 600 6FM - 22 33 x 20 x 43 53151 To replace the battery :...
  • Seite 15 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK 400 / 600 SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betrieb- shinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhal- tung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
  • Seite 16 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK 400 / 600 Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab. Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärme- quelle oder bei dauerhaft hohen Temperaturen (über 60°C). Blockieren Sie nicht die Belüftungsöffnungen des Gerätes.
  • Seite 17: Wartung

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK 400 / 600 • Trennen Sie nach dem Startvorgang den Booster ab. Entfernen Sie zuerst den Fahrgestellanschluss und dann den Batterieanschluss in der angegebenen Reihenfolge. Anschluss • Klasse II-Gerät (charger booster). • Klasse III-Gerät (booster). Wartung: •...
  • Seite 18: Entsorgung

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK 400 / 600 Entsorgung: • Die interne Batterie des Gerätes ist recyclings- fähig. Bitte beachten Sie die geltenden Recycling- Vorschriften. • Die Batterie muss erst von dem Gerät getrennt wer- den, bevor Sie dieses entsorgen. • Das Gerät muss von dem Stromnetz getrennt wer- den, bevor Sie es von der Batterie trennen.
  • Seite 19: Laden Der Integrierten Batterie

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK 400 / 600 1. Batterieschalter steht in Position „OFF“ 2. Verbinden Sie die rote Klemme mit dem „+“ Pol, die schwarze Klemme mit dem „-“ Pol. Die Kabel unter keinen Umständen abknicken oder direktem Kontakt mit heißen oder scharfkantigen Oberflächen aussetzen.
  • Seite 20: Garantiehinweise Für Interne Bleibatterie

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK 400 / 600 GARANTIEHINWEISE FÜR INTERNE BLEIBATTERIE Das GYSPACK enthält eine interne Hochleistungsbatterie, die nach Benutzung des Gerätes unbedingt aufgeladen werden muss. Anderenfalls kann sich die Batterie stark entladen und sulfatieren, was zu irreparablen Schäden führen kann.
  • Seite 21: Batteriewechsel

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK 400 / 600 BATTERIEWECHSEL Spannung Kapazität Abmessun- Art.-Nr. Bat- Gerät Batterie Batterietyp (Ah) gen (cm) terie GYSPACK 400 6FM - 18 33 x 14 x 43 53139 Bleibatterie GYSPACK 600 6FM - 22 33 x 20 x 43 53151 Zum Wechseln der Batterie: •...
  • Seite 22 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK 400 / 600 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el fun- cionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lec- tura.
  • Seite 23 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK 400 / 600 No cubra el aparato. No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a temperaturas muy elevadas (superiores a 50ºC). No obstruya las aperturas de ventilación. Lea la parte de instalación antes de utilizar el aparato. El modo de funcionamiento automático y las restricciones de uso están explicadas en este manual.
  • Seite 24 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK 400 / 600 Conexiones: • Aparato de clase II (cargador booster). • Aparato de clase III (booster). Mantenimiento: • El cable de red eléctrica no se puede reempla- zar. Si el cable está dañado, conviene desechar el producto.
  • Seite 25 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK 400 / 600 Desecho: • Este material es objeto de una recogida selectiva. No lo deposite en un contenedor doméstico. • El acumulador presente en este aparato es reci- clable. Proceda conforme a las indicaciones de reciclado en vigor.
  • Seite 26 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK 400 / 600 DÉMARRAGE D’UN VÉHICULE No desconecte la batería del vehículo. La conexión de la batería puede conllevar una pérdida de información y una eventual imposibilidad de volver a arrancar. El booster se debe almacenar en posición vertical. Toda otra posición se debe mantener solo de forma temporal.
  • Seite 27 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK 400 / 600 RECARGA DE LA BATERÍA INTERNA Conectar el adaptador a la red eléctrica 220/230V y el otro extremo en la parte frontal del GYSPACK. Al finalizar la operación de carga el aparato se desconectará automáticamente y se encenderá el indicador de carga. Nb : El GYSPACK siempre debe ser en posición vertical durante la carga, si no, hay un riesgo de escape de acido y de destrucción.
  • Seite 28 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK 400 / 600 REEMPLAZO DE LA BATERÍA Capacidad Dimensiones Producto Batería Tipo Tensión (V) Ref. batería (Ah) (cm) GYSPACK 400 6FM - 18 33 x 14 x 43 53139 Batería al plomo GYSPACK 600 6FM - 22 33 x 20 x 43 53151...
  • Seite 29 Перевод оригинальных инструкций GYSPACK 400 / 600 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование ва- шего устройства и меры предосторожности в целях обе- спечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, что- бы при надобности перечитать. Эти указания должны быть...
  • Seite 30: Риск Пожара И Взрыва

    Перевод оригинальных инструкций GYSPACK 400 / 600 Не покрывайте аппарат. Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не подвергать высоким температурам (выше 60°C) в течении длительного периода. Не перекрывайте вентиляционные отверстия. Перед использованием ознакомьтесь с разделом «установ- ка» инструкции. Автоматический...
  • Seite 31: Нормы И Правила

    Перевод оригинальных инструкций GYSPACK 400 / 600 Подключение: • Аппарат класса II (зарядное устройство Ракета-но- ситель) • Аппарат класса III (ракета-носитель) Уход: • Шнур питания не может быть заменен. Если кабель поврежден, аппарат не подлежит утилизации. • Техническое обслуживание должно производиться только...
  • Seite 32 Перевод оригинальных инструкций GYSPACK 400 / 600 ОПИСАНИЕ Это автономное пусковое устройство предназначено для запуска автомобилей со свинцовым аккумулятором 12 В с жидким электролитом. GYSPACK работает благодаря высокотехнологичному аккумулятору. Для правильной работы аппарата и для того, чтобы сохранить все рабочие характеристики встроенного аккумулятора как можно дольше, необходимо его...
  • Seite 33: Неисправности, Их Причины И Устранение

    предохранитель автоматически перезарядится. ЗАРЯДКА ВСТРОЕННОГО АККУМУЛЯТОРА Подключите зарядное устройство с одной стороны к сети 230В, а с другой стороны к передней панели GYS- PACK. В конце цикла зарядки остановка производится автоматически, и зажигается лампочка, указывающая на состояние зарядки. Nb : Аппарат GYSPACK должен всегда находиться в вертикальном положении во время зарядки. При...
  • Seite 34 Перевод оригинальных инструкций GYSPACK 400 / 600 ГАРАНТИЯ Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия (запчасти и рабочая сила). Гарантия не распространяется на: • Любые поломки, вызванные транспортировкой. • Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.). •...
  • Seite 35 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK 400 / 600 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheids- voorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandach- tig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk.
  • Seite 36 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK 400 / 600 Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te laden. Het apparaat niet bedekken. Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet blootstellen aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 60°C). De ventilatie openingen niet toedekken.
  • Seite 37 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK 400 / 600 • De aansluitklem van de accu die niet is aangeslo- ten op een chassis moet als eerst aangekoppeld worden. De andere verbinding moet plaats vinden op de chassis, ver van de accu en van de brand- stofkanalisering.
  • Seite 38: Afvalverwerking

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK 400 / 600 • Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van overeenkomt is beschikbaar op onze website (zie omslagpagina). • Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen. • De verklaring C‫( م‬CMIM) van overeenstemming is beschikbaar op onze internet site (vermeld op de omslag) Afvalverwerking :...
  • Seite 39: Starten Motor

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK 400 / 600 HET TESTEN VAN DE INTERNBATTERIJ Test de batterij vóór elk gebruik: druk op de test knop, u kunt direct de conditie van de GYSPACK zien: - Groene indicator: De batterij wordt geladen. - Oranje indicator: Het wordt sterk geadviseerd om voor gebruik te herladen - Rode indicator: verplichting te herladen.
  • Seite 40 De interne accu is beschadigd en kan Neem contact op met de after-sales niet worden opgeladen. dienst van GYS om de accu te ver- vangen. Het opladen van de interne accu start De stekker van de externe lader is niet...
  • Seite 41 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK 400 / 600 VERVANGEN VAN DE ACCU Capaciteit Afmetingen Referentie Product Accu Type Spanning (V) (Ah) (cm) accu GYSPACK 400 6FM - 18 33 x 14 x 43 53139 Loodaccu GYSPACK 600 6FM - 22 33 x 20 x 43 53151 Om de accu te vervangen :...
  • Seite 42 Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK 400 / 600 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del cari- ca-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicu- rezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conser- vare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
  • Seite 43 Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK 400 / 600 Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneg- giata. Non coprire il dispositivo. Non spostare il dispositivo in prossimità di fonti di ca- lore e temperature spesso elevate (superiori a 60°C). Non ostruire le aperture della ventilazione. Riferirsi alla parte installazione prima di usare il dispositivo.
  • Seite 44 Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK 400 / 600 Collegamento: • Dispositivo di classe II (caricatore di richiamo). • Dispositivo di classe III (ripetitore). Manutenzione: • Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato, si consiglia di scartare l’apparecchio.
  • Seite 45: Descrizione Generale

    Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK 400 / 600 • L’accumulatore elettrico presente sul dispositivo è riciclabile. Si prega di procedere in conformità con le prescrizioni di riciclaggio in vigore. • La batteria deve essere ritirata dal dispositivo pri- ma che quest’ultimo sia scartato. •...
  • Seite 46: Risoluzione Di Problemi

    "Test". La batteria interna è danneggiata e Contattare il servizio dopo vendita non può essere ricaricata. GYS per procedere ad una sostitu- zione delle batterie. La ricarica della batteria interna non La presa del caricabatterie esterna Verificare la connessione della presa parte (nessun LED che indiche lo stato non è...
  • Seite 47 Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK 400 / 600 NESSUNA GARANZIA PER LA BATTERIA GYSPACK contiene una batteria dalle alte prestazioni, che deve ha bisogno imperativamente di essere ricaricata dopo ogni uso. Se non rispettate questa condizione, entro 24 ore la batteria solfaterà. Questo causerà un irreversibile dete- rioramento della batteria.
  • Seite 48: Sostituzione Della Batteria

    Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK 400 / 600 SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA Capacità Dimensioni Prodotto Batteria Tipo Tensione (V) Cod. batteria (Ah) (cm) GYSPACK 400 6FM - 18 33 x 14 x 43 53139 Batteria al piombo GYSPACK 600 6FM - 22 33 x 20 x 43 53151 Per sostituire la batterie :...
  • Seite 49 GYSPACK 400 / 600 SPECIFICITÉS / SPECIFICATION / SPEZIFIKATION / CARACTERISTICAS / ОСОБЕННОСТИ / SPECIFICATIES / SPECIFICITÀ GYSPACK 400 GYSPACK 600 Batterie / Sealed battery / Interne Batterie / Batería / Аккумулятор / Accu / 12 V / 18 Ah 12 V / 22 Ah Batterie sigillate Tension d’alimentation / Voltage input / Netzspannung / Tensión de alimentación/...
  • Seite 50 GYSPACK 400 / 600 ICÔNES BATTERIE / BATTERY ICONS / BATTERIE-SYMBOLE / ICONOS BATERÍAS / СИМВОЛЫ АКБ / ICONEN ACCU’S / ICONA BATTERIE Éviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer. / Keep away from flames and sparks. Do not smoke.
  • Seite 51 GYSPACK 400 / 600 SCHÉMA ÉLECTRIQUE & PIÈCES DÉTACHÉES / CIRCUIT DIAGRAM & SPARE PARTS / SCHALTPLAN & ERSATZ- TEILE / DIAGRAMA ELECTRICO & PIEZAS DE RECAMBIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА & ЗАПЧАСТИ / ELEKTRISCHE SCHEMA & RESERVE ONDERDELEN / SCEMA ELETTRICO & PEZZI DI RICAMBIO GYSPACK 400 GYSPACK 600 Batterie / Battery / Batterieladegerät / Batería / Аккумулятор...
  • Seite 52 GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex...

Diese Anleitung auch für:

Pack 600

Inhaltsverzeichnis