Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
Gebrauchsanweisung
Pulsoximeter PM 150
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg
erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Pulsoximeter PM 150 haben, empfehlen wir
Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nut-
zung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsan-
weisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Infor-
mationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsan-
weisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen
des Benutzers zu verhindern.
IP22
Angabe der Schutzart gegen Staub und Wasser
Geräteklassifikation: Typ BF
Kein SpO
Alarm
2
LOT-Nummer
Lagertemperaturbereich
Hersteller
Serien-Nummer
Herstellungsdatum
ZWECKBESTIMMUNG
Dieses Gerät ist zur Messung der Sauerstoffsättigung des menschlichen Blutes (in % SpO
mittels eines fotoelektrischen Sensors, sowie der Messung der Pulsfrequenz bestimmt. Die
Messdaten können über Bluetooth
®
an kompatible Smartphones bzw. die VitaDock+
übertragen werden.
SICHERHEITSHINWEISE
• Pulsoximeter reagieren empfindlich auf Bewegungen - halten Sie die Hände ruhig während der Mes-
sung.
• Für eine akkurate Messung ist ein guter Blutfluss erforderlich. Wenn die Hände kalt sind oder der Blut-
kreislauf aus anderen Gründen nicht optimal ist, sollten die Hände vor einer Messung leicht anei-
nander gerieben werden, um den Blutfluss anzuregen. Druckverbände, Blutdruckmanschetten oder
andere blutflussbeeinflussende Objekte resultieren in fehlerhaften Messwerten.
• Fingernagelpolituren oder Acrylnagellacke können zu fehlerhaften Messwerten führen.
• Ihr Finger und das Gerät müssen sauber sein, damit eine einwandfreie Messung durchgeführt werden
kann.
• Sollte die Messung an einem Finger nicht erfolgreich sein, nutzen Sie einen anderen Finger.
• Ungenaue Messergebnisse können weiterhin entstehen bei:
- dysfunktionellem Hämoglobin oder niedrigem Hämoglobinspiegel
- Verwendung von intravaskulären Farbstoffen
- hell ausgeleuchteter Umgebung
- größeren Bewegungen der Hand oder des Körpers
- dem Einsatz von hochfrequenten, elektrochirurgischen Interferenzen und Defibrillatoren
- Venösem Pulsationsartefakt
- dem gleichzeitigen Einsatz von Blutdruckmanschetten, Kathetern oder intravaskulären Zugängen
- Patienten mit Bluthochdruck, Gefäßverengung, Blutarmut oder Hypothermie
- Herzstillstand oder Schockzuständen
- künstlichen Fingernägeln
- Durchblutungsstörungen
• Das Pulsoximeter wird keine Alarmierung im Falle eines Messergebnisses außerhalb der normalen
Grenzwerte abgeben.
• Nutzen Sie das Oximeter nicht in der Nähe von explosiven bzw. brennbaren Stoffen - Explosionsge-
fahr!
• Das Gerät ist nicht zur konstanten Überwachung der Blutsauerstoffsättigung geeignet, die maximale
Anlegedauer sollte 30 Minuten nicht überschreiten.
• Die Funktion des Gerätes kann durch elektrochirurgische Instrumente beeinträchtigt werden.
• Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von Kernspintomografen (MRT) oder Computertomografen (CT)
verwendet werden.
• Das Pulsoximeter ist nur ein zusätzliches Hilfsmittel bei der Beurteilung einer Patientensituation. Eine
Beurteilung der Gesundheitssituation ist nur möglich, wenn weitere klinische bzw. professionelle Un-
tersuchungen durch einen Arzt vorgenommen werden.
• Das Gerät ist nicht für eine Sterilisation oder für die Reinigung mit Flüssigkeiten geeignet.
• Das Gerät ist nicht geeignet zum Einsatz während des Patiententransports außerhalb einer Gesund-
heitseinrichtung.
• Das Pulsoximeter darf nicht neben oder in Kombination mit anderen Geräten betrieben werden.
• Das Gerät darf nicht mit Zusatz- bzw. Anbauteilen, Accessoires oder sonstigen Geräten, welche nicht
in dieser Anleitung beschrieben sind, betrieben werden.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Benutzen Sie das Gerät nicht weiter und
kontaktieren Sie die Servicestelle.
• Die verwendeten Materialien, die mit der Haut in Kontakt kommen, wurden auf Verträglichkeit getes-
tet. Sollten Sie trotzdem Hautreizungen o.ä. feststellen, verwenden Sie das Gerät nicht weiter und
kontaktieren Sie Ihren Arzt.
• Das Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie, Batteriefachdeckel usw. kann
zum Ersticken führen.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinander nehmen!
• Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfernen, weil sie auslaufen und das Gerät be-
schädigen können!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden!
• Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und
umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Legen Sie die Batterie korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in
eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im
Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre
Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Pulsoximeter PM 150
• 1 Batterie (Typ AAA) 1,5V
• 1 Gebrauchsanleitung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte
entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspa-
cken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern
gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät und Bedienelemente
❶ Batteriefachdeckel
❷ LED-Anzeige
❸ Start-Knopf
❹ Fingereinschub (auf der Rückseite des Gerätes)
Batterie einlegen / entnehmen
Einlegen: Bevor Sie Ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegende Batterie einsetzen. Öffnen
Sie dazu den Batteriefachdeckel ❶ und setzen Sie die Batterie 1,5V, AAA ein. Achten Sie dabei auf
die Polarität (wie im Batteriefach markiert). Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Entnehmen: Wechseln Sie die Batterie aus, wenn die Meldung "Por Lo" im Display erscheint. Wird im
Display gar nichts angezeigt, so ist die Batterie vollständig leer und muss sofort ersetzt werden.
Anwendung
1. Stecken Sie einen Ihrer Finger in den Fingereinschub ❹ auf der Geräterückseite.
2. Drücken Sie den Start-Knopf ❸. Die LED-Anzeige schaltet sich sofort ein. Die Bluetooth
Funktionalität wird kurz darauf ebenfalls automatisch aktiviert.
3. Halten Sie Ihren Finger bzw. Ihren gesamten Körper möglichst ruhig während der Messung.
4. Nach kurzer Zeit erscheinen die Pulsfrequenz und die gemessene Sauerstoffsättigung auf der LED-
Anzeige. Die Anzeigen haben dabei folgende Bedeutung:
Bluetooth
Pulsfrequenz
Pulssignalstärke
Sauerstoffsättigung in %
)
2
®
App
5. Ziehen Sie Ihren Finger wieder heraus. Nach ca. 8 Sekunden wird das Gerät sich automatisch aus-
schalten.
Was bedeutet das angezeigte Ergebnis?
Die Sauerstoffsättigung (SpO
) des Blutes gibt an, wieviel des roten Blutfarbstoffes (Hämoglobin) mit
2
Sauerstoff beladen ist. Der Normalwert beim Menschen liegt dabei zwischen 90 und 96 % SpO
niedriger Wert kann auf das Vorhandensein bestimmter Krankheiten wie beispielsweise einen Herz-feh-
ler, Kreislaufprobleme, Asthma bzw. bestimmte Lungenkrankheiten hindeuten. Ein zu hoher Wert kann
beispielsweise durch schnelle und tiefe Atmung hervorgerufen werden, was jedoch die Gefahr eines zu
geringen Blut-Kohlendioxid-Gehalts birgt. Das mit diesem Gerät ermittelte Ergebnis ist keinesfalls dazu
geeignet, Diagnosen zu stellen oder zu bestätigen - kontaktieren Sie hierzu unbedingt Ihren Arzt.
Bluetooth
®
-Übertragung an VitaDock+
®
App
Das MEDISANA Pulsoximeter PM 150 bietet die Möglichkeit, Ihre Messdaten über Bluetooth
VitaDock+
®
App zu übertragen. Die VitaDock+
®
App ermöglicht eine detaillierte Auswertung, Speiche-
rung und Synchronisation ihrer Messdaten zwischen mehreren iOS- und Android-Geräten. Sie haben
so immer Zugriff auf Ihre Daten und können diese mit z. B. Freunden oder Ihrem Arzt teilen. Hierzu
benötigen Sie ein kostenloses Benutzerkonto, welches Sie unter www.vitadock.com einrichten können.
Für Android und iOS-Mobilgeräte können die entsprechenden Apps heruntergeladen werden. Sie
finden auf der Website eine Anleitung, wie Sie die Software installieren und nutzen können. Nach jeder
Messung erfolgt eine automatische Übertragung (sofern Bluetooth
und konfiguriert ist) der Daten.
Fehler und Behebung
Fehler: SpO
und / oder Pulsfrequenz werden nicht angezeigt bzw. nicht korrekt angezeigt
2
Behebung: Stecken Sie einen Finger komplett in den Fingereinschub ❹ auf der Geräterückseite.
Nutzen Sie eine neue Batterie. Bewegen Sie sich während der Messung nicht und sprechen Sie nicht.
Können weiterhin keine korrekten Werte gemessen werden, kontaktieren Sie bitte die Servicestelle.
Fehler: Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Behebung: Entnehmen Sie die alte Batterie und setzen Sie eine neue ein. Drücken Sie den START-
Knopf ❸ Lässt sich das Gerät weiterhin nicht einschalten, kontaktieren Sie bitte die Servicestelle.
Fehler: „Error 3" oder „Error 4" erscheinen auf der Anzeige.
Behebung: Ersetzen Sie die Batterie. Möglicherweise liegt ein mechanischer oder elektronischer Feh-
ler vor, der nicht durch den Batteriewechsel behoben werden kann. Kontaktieren Sie die Servicestelle.
Fehler: „Error 6" oder „Error 7" erscheinen auf der Anzeige.
Behebung: Die LED-Anzeige ist defekt oder es liegt eine andere technische Störung vor. Erscheint
auch nach einem Batteriewechsel weiterhin die Fehleranzeige, kontaktieren Sie die Servicestelle.
Reinigung und Pflege
Entfernen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät reinigen. Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmit-
tel oder starke Bürsten. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit Isopropylalkohol
leicht befeuchten. In das Gerät darf keine Feuchtigkeit eindringen. Benutzen Sie das Gerät erst wieder,
wenn es völlig trocken ist.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist
verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer
umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterie, bevor
Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in
den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der
Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Richtlinien und Normen
Dieses Gerät ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem CE-Zeichen (Konformitätszeichen) „CE
0297" versehen. Die Vorgaben der EU-Richtlinie "93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medi-
zinprodukte" sind erfüllt. Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen
der Norm EN 60601-1-2 für die Elektromagnetische Verträglichkeit.
Elektromagnetische Verträglichkeit - Leitlinien und Herstellererklärung
Elektromagnetische Störaussendungen
Das Pulsoximeter ist für den Einsatz in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder
der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Aussendungsmessung
HF Aussendungen nach CISPR 11
HF Aussendungen nach CISPR11
Aussendungen von Oberschwingungen
nach IEC 61000-3-2
Aussendungen von Spannungsschwan-
kungen / Flicker nach IEC 61000-3-3
Elektromagnetische Störfestigkeit
Das Pulsoximeter ist für den Einsatz in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder
der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
IEC 60601 - Prüf-
Störfestigkeitsprüfung
pegel
Entladung sta-
± 6 kV Kontaktent-
®
-
tischer Elektrizi-
ladung
tät (ESD) nach
± 8 kV Luftentla-
IEC 61000-4-2
dung
Magnetfeld bei
der Versorgungs-
frequenz (50/60
3 A/m
®
-Symbol
Hz) nach IEC
61000-4-8
Elektromagnetische Störfestigkeit
Das Pulsoximeter ist für den Einsatz in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder
der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
IEC 60601 - Prüf-
Störfestigkeitsprüfung
pegel
. Ein zu
2
Gestrahlte HF
®
an die
3 V/m
Störgröße nach
80 MHz bis 2,5 GHz
IEC 61000-4-3
®
auf dem Empfangsgerät aktiviert
Anmerkung 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
Anmerkung 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischer Größen wird
durch Absorptionen und Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst.
a. Die Feldstärke stationärer Sender, wie z.B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen Landfunkgeräten, Amateurfunk-
stationen, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsender, können theoretisch nicht genau vorherbestimmt werden. Um die
elektromagnetische Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Studie des Standorts erwogen
werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem das Pulsoximeter benutzt wird, die obigen Überein-
stimmungspegel überschreitet, sollte das Gerät beobachtet werden, um die bestimmungsgemäße Funktion nachzuweisen.
Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, wie z. B.
eine veränderte Ausrichtung oder ein anderer Standort des Pulsoximeters.
b. Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke geringer als 3V/m sein.
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem
Das Pulsoximeter ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert
sind. Der Kunde oder der Anwender des Gerätes kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er
den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät abhängig von
Nennleistung
des Senders
W
0.01
0.1
1
10
100
Für Sender, deren maximale Nennleistung nicht in obiger Tabelle angegeben ist, kann der empfohlene Schutzabstand d in Meter
(m) unter Verwendung der Gleichung bestimmt werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei P die maximale Nennleistung des
Senders in Watt (W) nach Angabe des Senderherstellers ist.
Anmerkung 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
Anmerkung 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischer Größen wird
Stand: 19.07.2014
durch Absorptionen und Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst.
Technische Daten
Name und Modell:
Elektromagnetische Umgebung -
Übereinstimmungen
Anzeigesystem:
Leitlinie
Spannungsversorgung:
Das Pulsoximeter verwendet HF-
Energie ausschließlich für seine
Messbereich:
interne Funktion. Daher ist seine
Gruppe 1
Messgenauigkeit:
HF-Aussendung sehr gering und es ist
unwahrscheinlich, dass benachbarte
Anzeigeauflösung:
elektronische Geräte gestört werden.
Reaktionszeit:
Klasse B
Das Pulsoximeter ist für den Gebrauch
Bluetooth
®
-Spezifikationen:
in allen Einrichtungen, einschließlich
Nicht zutreffend
denen im Wohnbereich und solchen
geeignet, die unmittelbar an das öffent-
Autom. Abschaltung:
liche Versorgungsnetz angeschlossen
Betriebsbedingungen:
Nicht zutreffend
sind, das auch Gebäude versorgt, die zu
Wohnzwecken benutzt werden.
Lager-/Transportbedingungen:
Abmessungen:
Gewicht:
Elektromagnetische Umgebung -
Artikel Nr.:
Übereinstimmungspegel
Leitlinien
EAN Code:
Fußböden sollten aus Holz oder
Kompatible Smartphones:
Beton bestehen oder mit Keramikfliesen
± 6 kV Kontaktentladung
versehen sein. Wenn der Fußboden mit
0297
± 8 kV Luftentladung
synthetischem Material versehen ist,
muss die relative Luftfeuchte mindestens
30% betragen.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische
Magnetfelder bei der Netzfrequenz soll-
ten den typischen Werten, wie sie in der
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter
3 A/m
Geschäfts- und Krankenhausumgebung
vorzufinden sind, entsprechen.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle.
Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der
Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
Übereinstimmungs-
Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
pegel
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit
Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in
kostenlos beseitigt.
keinem geringeren Abstand zum Gerät
einschließlich der Leitungen verwendet
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät
werden, als dem empfohlenen Schutzabstand,
noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
der nach der für die Sendefrequenz zutreffenden
Gleichung berechnet wird.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der
Empfohlener Schutzabstand:
Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
d=1.2 √P
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte
d=1.2 √P 80 MHz bis 800 MHz
3 V/m
zurückzuführen sind.
d=2.3 √P 800 MHz bis 2,5 GHz
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der
mit P als der Nennleistung des Senders in
Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
Watt (W) gemäß Angaben des Senderherstel-
lers und d als empfohlenem Schutzabstand
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
in Metern (m). Die Feldstärke stationärer
Funksender sollte bei allen Frequenzen
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht
gemäß einer Untersuchung vor Ort
a
geringer
werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall
als der Übereinstimmungspegel sein
b
. In der
anerkannt wird.
Umgebung von Geräten, die das folgende
Bildzeichen tragen, sind
Störungen möglich:
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND.
E-Mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Pulsoximeter
der Ausgangsleistung des Kommunikationsgerätes - wie unten angegeben - einhält.
Schutzabstand, abhängig von der Sendefrequenz
m
80 MHz bis 800 MHz
800 MHz bis 2.5 GHz
d=1.2 √P
d=2.3 √P
0.1167
0.2334
0.3689
0.7378
1.667
2.3334
3.6893
7.3786
11.6667
23.3334
MEDISANA Pulsoximeter PM 150
Digitale Anzeige (LED)
1,5 V= , 1 Batterie (Typ LR03, AAA)
SpO
: 70 % - 99 %, Puls: 30 - 235 Schläge / Min.
2
SpO
: ± 2 %, Puls: (30 - 99) = ± 2; (100 - 235) = ± 2 %
2
SpO
: 1 %, Puls: 1 Schlag / Min.
2
ø 12,4 Sekunden
Max. Reichweite = 10 m; Frequenz: 2400 - 2483,5 MHz, Version:
4.0
Nach ca. 8 Sekunden
+5°C - +40°C, 15 % - 93 % relative Feuchtigkeit, Druck 86 kPa -
106 kPa
-25°C - +70°C, 15 % - 93 % relative Feuchtigkeit, Druck 86 kPa -
106 kPa
ca. 76 x 56 x 31 mm
ca. 55 g
79457
40 15588 79457 5
iOS: iPhone 4S und neuer, iPad 3 und neuer.
Android: Geräte, die Google-Android-Version 4.3 und die Blue-
tooth
®
4.0- Technologie unterstützen
Änderungen vor.
www.medisana.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medisana Pulsoximeter PM 150

  • Seite 1 Sie haben ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel! erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Pulsoximeter PM 150 haben, empfehlen wir Name und Modell: MEDISANA Pulsoximeter PM 150 Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Seite 2: Retain For Future Use

    ASSIGNED PURPOSE 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of to human hemoglobin. The normal value lies between 90 and 96 % SpO . A too low value may be an frequency of the transmitter.
  • Seite 3: Consignes De Sécurité Relatives Aux Piles

    • Ne pas jeter au feu ! Risque d’explosion ! Vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d‘atteindre le succès escomp- • Ne jetez pas les piles et accumulateurs usagés avec les déchets ménagers, mais avec les déchets Environnement électromagnétique -...
  • Seite 4 Un livello troppo alto può essere provocato deve essere utilizzato ad una distanza dal 1. I prodotti MEDISANA sono coperti da una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. termometro, compresi i cavi, minore della p.
  • Seite 5: Indicaciones De Seguridad

    FINALIDAD Campo magnético Los campos magnéticos con frecuencia de 1. Con relación a los productos MEDISANA, se ofrece una garantía de 3 años a partir de la con frecuencia de red deben tener los valores típicos de los Este aparato ha sido diseñado para la medición del porcentaje de oxígeno en sangre humana...
  • Seite 6: Notas Importantes

    ±8 kV ar a ±8 kV mínimo, 30%. frequência do pulsação 1. Para os produtos MEDISANA concedemos uma garantia de 3 anos a partir da data de Intensidade do sinal da pulsação Campo magnético Os campos magnéticos à frequência da compra.
  • Seite 7 U hebt een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangekocht. Om het gewenste effect te krijgen en Richtlijnen / normen lang plezier te hebben van uw MEDISANA polsoximeter PM 150, bevelen wij aan, om de navolgen- Dit apparaat is gecertificeerd volgens de EG-richtlijnen en voorzien van het CE-merk (conformiteits- Meetbereik: : 70 % - 99 %, pols: 30 - 235 slagen/min.
  • Seite 8: Tärkeitä Tietoja

    (LED) Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Pakkauksesta pitää löytyä: Sähkömagneettiset päästöt Olette valinnut MEDISANA-laatutuotteen. Jotta saat haluamasi tulokset ja voit nauttia MEDISANA- • 1 MEDISANA-pulssioksimetri PM 150 Jännitesyöttö: 1,5 V= , 1 paristo (tyyppi LR03, AAA) Pulssioksimetri on tarkoitettu käytettäväksi alla annetussa sähkömagneettisessa ympäristössä.
  • Seite 9: Säkerhetsinformation

    40 15588 79457 5 HF-utstrålningen mycket begränsad och san- Med den Pulsoximeter PM 150 har du skaffat dig en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att nå inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt. Upptäcks skador när produkten packas upp så kontakta nolikheten att andra elektroniska apparater det önskade resultatet och för att ha lång glädje av ditt MEDISANA Pulsoximeter PM 150 rekom-...
  • Seite 10 1,5 V= , 1 μπαταρία (τύπος LR03, AAA) καταναλωτής είναι υποχρεωμένος να παραδίνει όλες τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές Με αυτό το οξύμετρο PM 150 αποκτήσατε ένα προϊόν ποιότητας της εταιρίας MEDISANA. Για να • Μην τις βραχυκυκλώνετε! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης! συσκευές, ανεξάρτητα...
  • Seite 11: Důležité Pokyny

    Platí přitom následující záruční podmínky: IEC 61000-3-3 Vysvětlení symbolů 1. Na výrobky MEDISANA poskytujeme záruku 3 roky od data zakoupení. Datum prodeje musíte Návod k použití patří k přístroji. Obsahuje důležité informace o jeho uvedení do Vložení/vyjmutí baterie v případě...
  • Seite 12 CISPR11 szerint 1. csoport FIGYELMEZTETÉS készülék nagyfrekvenciás zavarjel-kibocsátá- A sikeres használat érdekében, továbbá hogy Ön sokáig örömét lelje a MEDISANA PM 150 típusú sa nagyon csekély és kicsi a valószínűsége Kompatibilis okostelefonok: iOS: iPhone 4S és újabb, iPad 3 és újabb.
  • Seite 13 Odporność na zakłócenia elektromagnetyczne Wkładanie / wyjmowanie baterii 1. Na produkty MEDISANA udzielana jest gwarancja na 3 lata od daty sprzedaży. W przypadku Pulsoksymetr przeznaczony jest do użytkowania w środowisku elektromagnetycznym, zgodnie z przyrządu.
  • Seite 14: Kullanim Amaci

    Pulsoksimetre aşağıda belirtilmiş elektromanyetik ortamdaki kullanım için tasarlanmıştır. Cihazın Burada aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: müşterisi veya kullanıcısı böyle bir ortamda kullanıldığından eminolmalıdır. 1. MEDISANA ürünleri için satış tarihinden geçerli olmak üzere üç yıllık garanti verilir. 5. Parmağınızı tekrar çekip çıkarın. Cihaz 8 saniye sonra otomatik kapanacaktır. KULLANIM AMACI Parazite karşı...
  • Seite 15 Электромагнитная помехоустойчивость 1. Вставьте свой палец в зажим для пальца ❹ на обратной стороне прибора. 1. На изделия MEDISANA предоставляется гарантия сроком 3 года с даты продажи. Пульсоксиметр предназначен для использования в указанной ниже электромагнитной 2. Нажмите кнопку Пуск ❸. Сразу включится светодиодный дисплей. После этого...
  • Seite 16 (LED) Pulsoximetrul este prevăzut pentru o utilizare într-un mediu electromagnetic, precum este descris Ați achiziționat un produs de calitate de la MEDISANA. Ca să obţineţi succesul dorit şi ca să vă Pachetul de livrare mai jos . Clientul sau utilizatorul aparatului trebuie să asigure, ca acesta să fie utilizat într-un...

Inhaltsverzeichnis