Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DCMHT573 Bersetzung Der Originalanweisungen
DeWalt DCMHT573 Bersetzung Der Originalanweisungen

DeWalt DCMHT573 Bersetzung Der Originalanweisungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCMHT573:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
DCMHT573

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCMHT573

  • Seite 1 DCMHT573...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. G Fig. F Fig. H...
  • Seite 5: Tekniske Data

    Dansk HÆKKEKLIPPER DCMHT573 Tillykke! EF‑overensstemmelseserklæring Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Hækkeklipper DCMHT573 DCMHT573 Spænding V DC WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data...
  • Seite 6: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)** Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datakode 201811475B eller senere **Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende;...
  • Seite 7 Dansk 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af to elektriske kontaktflader. Kortslutninger mellem batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand. Elektrisk Værktøj d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske sive væske ud. Undgå kontakt. Hvis væsken berøres værktøj.
  • Seite 8 Dansk Hvis klinger rammer en strømførende ledning, bliver mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader hækkeklipperens blotlagte dele strømførende, så brugeren svarer til din el‑netspænding. får stød. Din D WALT‑oplader er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der f ) Hold alle netledninger og kabler væk fra ingen jordledning.
  • Seite 9 Dansk • Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt Ladeindikatorer på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for oplader skader eller belastning. • Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut fuldt opladet nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige forsinkelse ved elektriske stød.
  • Seite 10: Transport

    Dansk Instruktioner om rengøring af opladeren oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan ud af kontakten før rengøring.
  • Seite 11: Pakkeindhold

    Anvendelses Wh De følgende SKU(er) fungerer på en 54 volt batteripakke: ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1 batteri). DCMHT573 Anbefalet opbevaring Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547, DCB548, 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke DCB549.
  • Seite 12 Tilsigtet anvendelse opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på Din D WALT, DCMHT573 hækkeklipper er fremstillet til produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse. professionelle landskabsopgaver. Må IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af BETJENING brændbare væsker eller gasser.
  • Seite 13: Vedligeholdelse

    Dansk Tænd (Fig. A, C, D) VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: Forsøg aldrig at låse en kontakt i positionen Dit elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift ON (Tænd). afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet. 1. Klem aktiveringshåndtagskontakten   4 ...
  • Seite 14: Valgfrit Tilbehør

    Dansk ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.
  • Seite 15: Technische Daten

    DEUTsch HECKENSCHERE DCMHT573 Herzlichen Glückwunsch! Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationen), Organisation von Arbeitsmustern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. EG‑Konformitätserklärung Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Maschinenrichtlinie professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 16: Bewahren Sie Alle Warnhinweise

    DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumscode 201811475B oder höher **Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken;...
  • Seite 17: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsch Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies besser kontrollieren. zu gefährlichen Situationen führen. f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre und Fett.
  • Seite 18: Sicherheitshinweise Für Heckenscheren

    DEUTsch Sicherheitshinweise für Heckenscheren • Tragen Sie die Heckenschere nur am Schaltergriff und nur, wenn die Klinge sich nicht bewegt. Die Sicherheitshinweise zur Heckenschere ordnungsgemäße Handhabung der Heckenschere verringert a ) Halten Sie sämtliche Körperteile von der Klinge mögliche Verletzungen durch die Klinge. fern.
  • Seite 19: Verwendung Eines Verlängerungskabels

    DEUTsch Verwendung eines Verlängerungskabels sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird. Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn • Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten).
  • Seite 20: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsch Bedienung des Ladegeräts anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus. für die Position der Montageschrauben an der Wand. Anzeigen am Ladegerät Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Wird geladen Schraubenkopfdurchmesser von 7‑9 mm haben.
  • Seite 21 DEUTsch Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium‑Ionen‑Zellen Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung und ‑Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Testhandbuch und Kriterien“ getestet.
  • Seite 22: Empfehlungen Für Die Lagerung

    Empfehlungen für die Lagerung Akkutyp 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht Die folgenden SKUs werden mit einem 54‑Volt‑Akku DCMHT573 direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547, Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und DCB548, DCB549.
  • Seite 23: Verwendungszweck

    Verwendungszweck nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss Ihre D WALT‑Heckenschere DCMHT573 wurde für professionelle aufgeladen werden. Gartenbauarbeiten entwickelt. hInWEIs: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung nIchT in nasser Umgebung oder in der Nähe von des verbleibenden Akku‑Ladestands.
  • Seite 24: Schmierung

    DEUTsch 4. Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie den WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen Auslöseschalter   los. zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem  1  Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug Hinweise zur optimalen Arbeitsweise ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein (Abb.
  • Seite 25: Optionales Zubehör

    DEUTsch WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht-metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
  • Seite 26: English (Original Instructions)

    EngLIsh HEDGE TRIMMER DCMHT573 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
  • Seite 27 EngLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)** Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 *Date code 201811475B or later **Battery charge times matrix provided for guidance only;...
  • Seite 28: Safety Instructions For Hedge Trimmers

    EngLIsh b ) Use personal protective equipment. Always wear eye g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc. protection. Protective equipment such as a dust mask, in accordance with these instructions, taking into non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used account the working conditions and the work to be for appropriate conditions will reduce personal injuries.
  • Seite 29: Hedge Trimmer Safety Warnings

    EngLIsh Residual Risks b ) Carry the hedge trimmer by the handle with the blade stopped and taking care not to operate any In spite of the application of the relevant safety regulations power switch. Proper carrying of the hedge trimmer will and the implementation of safety devices, certain residual risks decrease the risk of inadvertent starting and resultant cannot be avoided.
  • Seite 30: Charger Operation

    EngLIsh CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, use it on any other voltage. This does not apply to the charge only D WALT rechargeable batteries. Other types of vehicular charger. batteries may burst causing personal injury and damage. Charging a Battery (Fig. B) CAUTION: Children should be supervised to ensure that 1.
  • Seite 31: Wall Mounting

    EngLIsh XR Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection • If battery contents come into contact with the skin, System that will protect the battery pack against overloading, immediately wash area with mild soap and water. If overheating or deep discharge. battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases.
  • Seite 32: Package Contents

    The following tools operate on a 54 volt battery pack: 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged DCMHT573 battery pack in a cool, dry place out of the charger for optimal results.
  • Seite 33: Description (Fig. A)

    Intended Use Your D WALT, DCMHT573 hedge trimmer has been designed for professional landscaping applications. DO nOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases. This hedge trimmer is a professional power tool.
  • Seite 34 EngLIsh OPERATION Trimming New Growth (Fig. E) Using a wide, sweeping motion and feeding the blade teeth Instructions for Use through the twigs, is most effective. A slight downward tilt of the blade in the direction of motion gives the best cutting. WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations.
  • Seite 35: Optional Accessories

    EngLIsh Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool.
  • Seite 36: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL CORTASETOS DCMHT573 ¡Enhorabuena! calientes (relevante para las vibraciones) y organizar patrones de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Declaración de conformidad CE innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios Directiva de máquinas...
  • Seite 37: Seguridad En El Área De Trabajo

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de fecha 201811475B o posterior **Esta matriz tiene carácter orientativo, exclusivamente;...
  • Seite 38: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL e ) No intente extender las manos demasiado. para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y fáciles de controlar. conserve el equilibrio en todo momento. Esto g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las permite un mejor control de la herramienta eléctrica en brocas de la herramienta etc., conforme a estas situaciones inesperadas.
  • Seite 39: Riesgos Residuales

    EsPañOL idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad aparato. Un momento de desatención durante el uso del de la herramienta eléctrica. cortasetos puede ocasionar lesiones graves. b ) No repare nunca los paquetes de baterías dañados. • Transporte el cortasetos por la empuñadura y con la hoja de corte parada.
  • Seite 40: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Instrucciones de seguridad importantes para en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e todos los cargadores de batería inferior de la carcasa. SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene No opere el cargador con un cable o enchufe dañado—...
  • Seite 41: Montaje De Pared

    EsPañOL Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna El cargador indicará que la batería es defectuosa y no parte de la misma en ningún líquido. se encenderá. Baterías nOTa: Esto también podría significar un problema con Instrucciones de seguridad importantes para el cargador.
  • Seite 42 EsPañOL golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar Independientemente de si el transporte se considera exento electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de o completamente regulado, el expedidor será responsable de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, para su reciclado.
  • Seite 43: Contenido Del Embalaje

    Tipo de baterÍa Interruptor de la empuñadura de agarre Los siguientes SKU funcionan con una batería de 54 voltios: Empuñadura DCMHT573 Protector de la hoja Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, Hoja DCB547, DCB548, DCB549. Consulte los Datos técnicos para Batería...
  • Seite 44: Montaje Y Ajustes

    Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite El cortasetos D WALT DCMHT573 ha sido diseñado para necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y aplicaciones profesionales de arreglo de jardines.
  • Seite 45: Accesorios Opcionales

    EsPañOL • Mantenga las manos en las empuñaduras. No se contacto con el taller de reparación local para hacerla reparar estire demasiado. antes de volver a utilizarla. • No utilice la herramienta en condiciones de humedad. Lubricación de las hojas (Fig. A) ATENCIÓN: La hoja puede girar en vacío después de 1.
  • Seite 46: Batería Recargable

    EsPañOL Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas.
  • Seite 47: Caractéristiques Techniques

    FRançaIs TAILLE‑HAIE DCMHT573 Félicitations ! les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d'organiser les méthodes de travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de Déclaration de conformité CE développement de produits et d'innovation ont fait de D...
  • Seite 48: Sécurité Individuelle

    FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)** Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Code date 201811475B ou supérieur ** La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.
  • Seite 49: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L’utilisation d’autres les poussières. batteries comporte des risques de dommages corporels h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil ou d’incendie.
  • Seite 50: Risques Résiduels

    FRançaIs Risques résiduels c ) Installez toujours le cache‑lame pour transporter ou ranger le taille‑haie. En manipulant le taille-haie Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable correctement vous diminuez le risque de blessures et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques possibles par les lames.
  • Seite 51: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de tout risque. 30mA ou moins. • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque procéder à...
  • Seite 52 FRançaIs directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du durée de vie maximale de la batterie. chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations. Un bloc‑batterie froid se recharge à une cadence plus lente •...
  • Seite 53: Transport

    FRançaIs ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil, à plat, batterie de 18 V. Lorsque la batterie FLEXVOLT est dans un sur une surface stable là où il ne pourra ni faire produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne tomber ni faire trébucher personne. Certains outils comme une batterie de 54V.
  • Seite 54: Contenu De L'emballage

    Type de Batterie Carter de protection Le(s) modèle(s) au(x) numéro(s) d’article(s) suivant(s) Lame fonctionne(nt) avec un bloc‑batterie de 54 volts : DCMHT573 Batterie Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. Consultez les Caractéristiques techniques Bouton de libération de la batterie pour plus d’informations.
  • Seite 55: Instructions Pour L'utilisation

    FRançaIs Tout démarrage accidentel pourrait causer des La position correcte des mains nécessite d'avoir une main sur dommages corporels. la poignée principale  et l'autre main sur l'anse  . Ne tenez  3   5  jamais l'équipement par le carter de protection   6  AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des batteries et chargeurs D WALT.
  • Seite 56: Lubrification

    FRançaIs Égaliser le haut des haies (Fig. F) Pour obtenir des haies égalisées à la perfection, il est possible de tirer un fil sur tout le long de la haie pour qu'il serve de guide. Entretien Taille les côtés des haies (Fig. G) AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté...
  • Seite 57: Dati Tecnici

    ITaLIanO TAGLIASIEPI DCMHT573 Congratulazioni! le mani calde (importante per la vibrazione) e prevedere l’organizzazione di modelli di lavoro. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Dichiarazione di conformità CE lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
  • Seite 58: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Codice data 201811475B o successivo **Questa matrice è...
  • Seite 59 ITaLIanO 5) Uso e Manutenzione Della Batteria g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle a ) Ricaricare l’apparato esclusivamente con il polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati caricabatteria specificato dal produttore. Un correttamente.
  • Seite 60: Rischi Residui

    ITaLIanO di distrazione durante l’uso del tagliasiepi potrebbe AVVERTENZA: indossare occhiali di sicurezza. provocare gravi lesioni personali. AVVERTENZA: non esporre alla pioggia. b ) Reggere il tagliasiepi dall'impugnatura con la lama ferma e facendo attenzione a non mettere in AVVERTENZA: utilizzare solo con l'impugnatura funzione alcun interruttore di accensione.
  • Seite 61: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i • Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la spina danneggiati—farli sostituire immediatamente. caricabatteria • Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale è...
  • Seite 62: Montaggio A Parete

    ITaLIanO Pacco batteria nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema del caricabatteria. Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e pacchi batteria il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di essere testati.
  • Seite 63: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi centro assistenza per il riciclaggio. che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o Trasporto della batteria FLEXVOLT trasportare il pacco batteria in modo tale che degli ha due modalità: Uso e Trasporto.
  • Seite 64: Contenuto Della Confezione

    La confezione contiene: Uso previsto 1 Tagliasiepi Questo tagliasiepi D WALT DCMHT573 è stato progettato per 1 Pacco batteria Li‑Ion (modelli P1) applicazioni professionali di potatura paesaggistica. 1 Caricabatterie (modelli P1) nOn utilizzarli in condizioni di umidità o in presenza di liquidi 1 Manuale di istruzioni infiammabili o gas.
  • Seite 65 ITaLIanO loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da o accessori. Un avvio accidentale può provocare lesioni soli con questo prodotto. alle persone. ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI Posizionamento corretto delle mani (Fig. D) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni alle personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco persone, tenere SEMPRE le mani nella posizione corretta,...
  • Seite 66: Lubrificazione

    ITaLIanO informazioni. Non tenere mai l'elettroutensile dalla protezione 2. Tenendo le mani lontano dalla lama, fare scorrere il della lama. coprilama   10  sulla lama fino a quando scatta in posizione, come illustrato nella Fig. A. Taglio di nuova vegetazione (Fig. E) L'uso di un movimento ampio, alimentando i denti della lama attraverso i rami, è...
  • Seite 67 ITaLIanO • Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi rimuoverlo dalla radio. • Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al proprio concessionario o presso un’apposita stazione di riciclaggio. Le batterie raccolte verranno riciclate o smaltite in modo appropriato.
  • Seite 68: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    HEGGENSCHAAR DCMHT573 Hartelijk gefeliciteerd! EG‑conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Machinerichtlijn ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens Heggenschaar DCMHT573 DCMHT573 WALT verklaren dat de producten die worden beschreven...
  • Seite 69: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumcode 201811475B of later **Deze matrix is uitsluitend bestemd als richtlijn, de tijden zijn afhankelijk van de temperaturen en de accustatus.
  • Seite 70: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs f ) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende en de werkzaamheden die dienen te worden kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en uitgevoerd. Gebruik van het elektrische gereedschap voor handschoenen uit de buurt van bewegende werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik, onderdelen.
  • Seite 71: Veiligheidsinstructies Voor Heggenscharen

    nEDERLanDs Veiligheidsinstructies voor heggenscharen staat wanneer u vastgeklemd materiaal weghaalt. Na uitschakeling duurt het nog even tot de snijbladen Veiligheidswaarschuwingen voor de stilstaan. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik heggenschaar van de heggenschaar kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. a ) Houd alle lichaamsdelen weg bij het snijblad. •...
  • Seite 72 nEDERLanDs Technische gegevens). De minimale geleidergrootte is 1 mm • Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader de maximale lengte is 30 m. niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af lader binnenin veel te heet wordt.
  • Seite 73: Lees Alle Instructies

    nEDERLanDs een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het uit en hervat de lader de laadprocedure. gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het gereedschap onder in een vloeistof. De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer er niet een lampje op de lader gaat branden, betekent dat dat Accu de batterij niet goed is.
  • Seite 74: Transport

    nEDERLanDs gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten ten aanzien van documentatie. (dat wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt met een hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt of elektrocutie kan het gevolg zijn.
  • Seite 75: Inhoud Van De Verpakking

    Dit kan schade of persoonlijk letsel tot (3 batterijen van 36 Wh). gevolg hebben. Accutype Aan/uit‑schakelaar De volgende SKU(s) werken met een 54 volt accu: DCMHT573 Vergrendeling Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, DCB547, Hoofdhandgreep DCB548, DCB549. Raadpleeg Technische Gegevens voor Schakelaar van de beugelhandgreep meer informatie.
  • Seite 76 nEDERLanDs BEDIENING Jonge kinderen en personen met een zwakke • gezondheid. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door Instructies voor gebruik jonge kinderen en personen met een zwakke gezondheid, zonder toezicht. WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen veiligheidsinstructies en van toepassing (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, zintuiglijke zijnde voorschriften.
  • Seite 77: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs Smering van het snijblad (Afb. A) VOORZICHTIG: Gebruik het snijblad niet om takken die dikker zijn dan 32 mm te snoeien. Gebruik de 1. Na gebruik de accu verwijderen   8  heggenschaar alleen voor het snoeien van normale 2. Breng voorzichtig een oplosmiddel voor hars aan op de struiken rond woningen en gebouwen.
  • Seite 78: Bescherming Van Het Milieu

    nEDERLanDs Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en batterijen volgens de lokale voorschriften.
  • Seite 79: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    HEKKSAKS DCMHT573 Gratulerer! EU‑samsvarserklæring Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskindirektivet produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Hekksaks DCMHT573 DCMHT573 Spenning WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under...
  • Seite 80: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datokode 201811475B eller senere **Matrisen med ladetider for batterier er kun ment som en rettledning, ladetidene vil variere avhengig av temperatur og batteriets tilstand.
  • Seite 81: Sikkerhetsanvisninger For Hekksakser

    nORsk 4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy lege umiddelbart. Batterivæske kan føre til irritasjon eller forbrenninger. a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske e ) Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske eller modifisert.
  • Seite 82 nORsk g ) Unngå å bruke apparatet i dårlig vær, spesielt for kraftforsyningen til din lader (se Tekniske data). Minimum dersom det er fare for lyn og torden. Dette minker størrelse på lederen er 1 mm ; maksimum lengde er 30 m. risikoen for å...
  • Seite 83 nORsk • Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et batteripakke. Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele autorisert serviceverksted.
  • Seite 84 nORsk • Oppbevar og bruk ikke verktøyet og batteripakken på International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). steder hvor temperaturen kan falle under 4 ˚C (39,2 ˚F) Litium‑ion celler og batterier er testet i henhold til avsnitt 38,3 i (slik som skur utendørs eller metallbygninger om ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods vinteren) eller overskride 40 ˚C (104 ˚F) (slik som skur Manual of Tests and Criteria”.
  • Seite 85: Pakkens Innhold

    Transport: Bruk med innebygget transporthette, Bøylehåndtak nominell Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Bladbeskyttelse Batteritype Blad Følgende verktøy‑er bruker en 54 volt batteripakke: DCMHT573 . Batteri Disse batteripakkene kan brukes: DCB546, DCB547, DCB548, Batterilåseknapp DCB549. Se Tekniske Data for mer informasjon. Bladdeksel...
  • Seite 86: Montering Og Justering

    nORsk BRUK skaL IkkE BRUkEs under våte forhold eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser. Bruksanvisning Denne hekksaksen er et profesjonelt elektrisk verktøy. IkkE la barn komme i kontakt med verktøyet. Tilsyn er ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene og gjeldende forskrifter. nødvendig når uerfarne brukere skal bruke dette verktøy.
  • Seite 87 nORsk Klippe ny vekst (Fig. E) Det er mest effektivt å bruke en bred, sveipende bevegelse for å føre bladtennene gjennom kvistene. En liten nedbøyd vinkel på Rengjøring bladet i bevegelsesretningen gir best klipping. ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med Trimme hekker (Fig. F) tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene.
  • Seite 88: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUgUês APARADOR DE SEBES DCMHT573 Gratulerer! manter as mãos quentes (importante para a vibração), organização de padrões de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Declaração de conformidade da CE experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos...
  • Seite 89: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUgUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de data 201811475B ou posterior **A matriz dos tempos de carga da bateria servem apenas de referência;...
  • Seite 90: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUgUês afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças. brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de ser efectuada.
  • Seite 91: Riscos Residuais

    PORTUgUês b ) Nunca repare baterias danificadas. A reparação de • Risco de ferimentos pessoais devido a uma baterias danificadas só deve ser efectuada pelo fabricante utilização prolongada. ou por fornecedores de serviços autorizados. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Instruções de segurança para aparadores Carregadores de sebes Os carregadores da D...
  • Seite 92 PORTUgUês dos orifícios do carregador. Desligue sempre o carregador 2. Insira a bateria  8  no carregador, certificando‑se de que fica da fonte de alimentação quando não estiver inserida totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o carregador antes de proceder à limpeza.
  • Seite 93: Leia Todas As Instruções

    PORTUgUês sistema de protecção electrónica • NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de outros líquidos. As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um Sistema de protecção electrónica que protege a bateria contra • Não armazene ou utilize a ferramenta e a bateria em sobrecarga, sobreaquecimento ou descarga profunda.
  • Seite 94 PORTUgUês eles e causar um curto-circuito. capacidade nominal de watt‑hora (Wh) mais reduzida, em NOTA: As baterias de iões de lítio não devem ser comparação com 1 bateria com uma capacidade nominal de colocadas em bagagem despachada. watt‑hora. Esta capacidade superior de 3 baterias com uma capacidade nominal de watt‑hora mais reduzida pode isentar a As pilhas da D WALT estão em conformidade com todas as...
  • Seite 95: Conteúdo Da Embalagem

    Tipo de bateria Pega automotora A(s) seguinte(s) SKU (Unidade de manutenção de stock) é/são Protecção da lâmina alimentada(s) por uma bateria de 54 volts: DCMHT573 . Lâmina Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546, DCB547, Bateria DCB548, DCB549. Consulte os Dados Técnicos para obter Patilha de libertação da bateria...
  • Seite 96: Instruções De Utilização

    PORTUgUês Inserir e retirar a bateria da ferramenta A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na pega principal   3  e outra na pega automotora   5  . Nunca segure (Fig. B) a unidade pela protecção da lâmina   6 ...
  • Seite 97: Manutenção

    PORTUgUês Nivelar sebes (Fig. F) Para obter sebes excepcionalmente niveladas, pode esticar um fio ao longo do comprimento da sebe como orientação. Limpeza Corte lateral de sebes (Fig. G) ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da Oriente o aparador como indicado e faça um movimento de unidade com ar comprimido seco sempre que houver varrimento de baixo para cima.
  • Seite 98: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    PENSASLEIKKURI DCMHT573 Onnittelut! EY‑vaatimustenmukaisuusvakuutus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien Konedirektiivi kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALTtyökaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Pensasleikkuri DCMHT573 DCMHT573 Jännite WALT vakuuttaa, että osiossa Tekniset tiedot Kuvatut tuotteet Tyyppi täyttävät seuraavat määräykset: 2006/42/EY, EN62841‑1:2015; EN62841‑4‑2:2019.
  • Seite 99 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)** Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Akkujen latausaikamatriisi on ainoastaan viitteellinen;...
  • Seite 100 sUOMI Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai työkalua ei käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. saa käyttää. Vaurioituneissa tai muokatuissa akuissa voi esiintyä odottamattomia häiriöitä, jotka voivat aiheuttaa b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos tulipaloja, räjähdysvaaroja tai henkilövahinkoja.
  • Seite 101 sUOMI g ) Älä käytä pensasleikkuria epäsuotuisissa Tämä D WALT‑latauslaite on kaksoiseristetty sääolosuhteissa, varsinkin silloin, kun on olemassa EN60335 ‑säädösten mukaisesti, joten salamoinnin vaara. Täten salamaniskun vaara maadoitusjohtoa ei tarvita. on pienempi. Jos virtajohto on vaurioitunut, vie se D WALTin tai valtuutetun huoltoliikkeen vaihdettavaksi. Pensasleikkurin turvavaroitukset Jatkojohdon käyttäminen •...
  • Seite 102 sUOMI • Älä laita mitään esineitä laturin päälle tai laita Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia valtuutettuun huoltopalveluun. ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa liiallisen sisäisen akun kuuma‑/kylmäviive lämmön. Sijoita laturi pois lämpölähteiden läheltä. Laturi Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää...
  • Seite 103 sUOMI tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista kosketuksiin ja aiheuttaa oikosulun. voi sytyttää pölyn tai kaasun. HUOMAA: Litiumioniakkuja ei saa kuljettaa ruumaan menevissä matkatavaroissa. • Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa akkuyksikköä millään tavalla saadaksesi sen WALT‑akut täyttävät kaikkien soveltuvien teollisuudenalaa sopimaan yhteensopimattomaan laturiin, sillä...
  • Seite 104: Pakkauksen Sisältö

    Säilytyssuositukset Akun Tyyppi 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa Seuraavat tuotteet toimivat 54 V akulla: DCMHT573 . paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547, DCB548, liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii DCB549. Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedoissa.
  • Seite 105: Trimmausohjeet (Kuvat C-G)

    Akun vapautuspainike se voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän Terän suojus käytön mukaan. Käyttötarkoitus TOIMINTA WALT DCMHT573 ‑pensasleikkuri on suunniteltu ammattimaiseen maisemasuunnitteluun. Käyttöohjeet ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. syttyviä nesteitä tai kaasuja. Tämä pensasleikkuri on ammattimainen sähkötyökalu.
  • Seite 106 sUOMI Työasento (Kuva D) Varmista hyvä jalansija ja tasapaino, vältä kurkottelua. Käytä trimmauksen aikana suojalaseja, tukevia jalkineita ja Voiteleminen suojakäsineitä. Pitele laitetta hyvin molemmilla käsillä ja käynnistä se. Pitele leikkuria Kuvan D osoittamalla tavalla. Katso Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. lisätietoa kohdasta Oikeaoppinen käsien asento. Älä koskaan pidä...
  • Seite 107: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    HÄCKTRIMMER DCMHT573 Gratulerar! EG‑försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Tekniska data Häcktrimmer DCMHT573 DCMHT573 WALT intygar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska Spänning...
  • Seite 108: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumkod 201811475B eller senare **Schemat över batteriladdningstider tillhandahålls endast som vägledning.
  • Seite 109: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska 4) Användning och Skötsel av Elverktyg d ) Under missbruksförhållanden kan vätska komma ut från batteriet, undvik kontakt med denna. Om a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta kontakt oavsiktligt inträffar, spola med vatten. elverktyget för din tillämpning. Det korrekta Om vätska kommer i kontakt med ögonen, uppsök elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den medicinsk hjälp.
  • Seite 110: Återstående Risker

    sVEnska f ) Håll alla strömsladdar och kablar borta från spänningen på klassificeringsplattan. Se också till att spänningen klippområdet. Strömsladdar eller kablar kan döljas hos din laddare motsvarar den hos din starkströmsförsörjning. i häckar eller buskar och kan oavsiktligt bli avklippta Tämä...
  • Seite 111 sVEnska Laddning • Se till att sladden placeras så att ingen går på den, snubblar på den eller att det på annat sätt riskerar att Se nedanstående tabell angående skadas eller påfrestas. batteripaketets laddningsstatus. Använd inte förlängningssladd såvida inte det • Laddningsindikatorer är absolut nödvändigt.
  • Seite 112: Läs Alla Instruktioner

    sVEnska lämnar ungefär 5,5 mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna VARNING: Fara för brännskada. Batterivätskan kan vara på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för lättantändlig om den som utsätts för gnista eller eld. in dem helt i öppningarna. VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av någon anledning.
  • Seite 113: Förpackningens Innehåll

    Förvaringsrekommendationer Följande verktyg arbetar med ett 54‑volts batteripaket: 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, DCMHT573 . långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller Dessa batteripaket kan användas: DCB546, DCB547, DCB548, kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara DCB549.
  • Seite 114 Avsedd användning nOTERa: Bränslemätaren är endast en indikering på laddning Din häcktrimmer från D WALT DCMHT573 har konstruerats för som finns kvar i batteripaketet. Den indikerar inte verktygets professionella trädgårdsarbeten. funktionalitet och kan variera baserat på produktkomponenter, anVÄnD InTE under våta förhållanden eller i närheten av temperatur och slutanvändarens användning.
  • Seite 115: Underhåll

    sVEnska UNDERHÅLL VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, HÅLL ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en Ditt elverktyg från har konstruerats för att arbeta över en plötslig reaktion. lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig Korrekt handplacering kräver att den ena handen är tillfredsställande drift beror på...
  • Seite 116: Extra Tillbehör

    sVEnska VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget;...
  • Seite 117: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE ÇIT BUDAYICI DCMHT573 Tebrikler! AB Uygunluk Beyanı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makine Direktifi geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Çit budayıcı...
  • Seite 118: Güvenlik Talimatlari

    TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)** Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Batarya şarj süreleri şablonu yalnızca bilgi verme amacıyla sunulmuştur, şarj süreleri, bataryaların sıcaklığına ve durumuna bağlı...
  • Seite 119 TüRkçE emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili c ) Akü kullanımda değilken, ataç, bozuk para, anahtar, çivi, vida veya terminaller arasında kontağa neden tehlikeleri azaltabilir. olabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak h ) Aletlerin sık kullanımı sonucu oluşan aşinalığın tutulmalıdır. Akü terminallerinin birbirine kısa devre keyfi davranışta bulunmanıza ve aletle ilgili yapılması...
  • Seite 120: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE Elektrik Güvenliği e ) Bıçak gizli kablolara temas edebileceğinden çit budama makinesini yalnızca yalıtımlı tutma Elektrik motoru, sadece tek bir gerilim ile çalışacak şekilde yüzeylerinden tutun. "İletken" bir kablo ile temas eden ayarlanmıştır. Her zaman akü voltajının aletin üretim etiketinde bıçaklar, çit budayıcının metal parçalarını...
  • Seite 121: Duvara Montaj

    TüRkçE • Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan değil fişten Şarj ışıkları tutarak çekin. Bu, elektrik fişine ve kablosuna hasar verilmesi şarj edilmesi riskini azaltır. Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta • tamamen şarj oldu gezinmeyecek veya başka şekilde hasara ve gerginliğe maruz kalmayacak şekilde yerleştirildiğinden emin olun. sıcak/soğuk akü...
  • Seite 122 TüRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine gönderilmelidir. UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal saklayın veya taşıyın.
  • Seite 123: Paket İçeriği

    3 bataryanın bulunduğu anlamına gelir. Use (Kullanım) Wh Akü tipi değeri ise 108 Wh olarak belirtilebilir (1 batarya kasdedilir). Aşağıdaki SKU(lar) bir 54 volt batarya ile çalışır: DCMHT573 . Saklama Önerileri Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı...
  • Seite 124: Kullanma Talimatları

    Bıçak koruması herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya Kullanım Amacı aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve WALT DCMHT573 çit budayıcınız, profesyonel peyzaj aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya uygulamaları için tasarlanmıştır. neden olabilir. Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu Doğru El Pozisyonu (Şek.
  • Seite 125 TüRkçE Bıçak Bakımı (Şek. H) 3. Ünitenin çalışmaya devam etmesi için çember tutamak düğmesi   4  ve tetik düğmesine   1  aynı anda basmaya Kesim bıçakları yüksek kaliteli, sertleştirilmiş çelikten ve devam etmeniz gerekir. normal kullanım amaçlı üretilmiştir, keskinleştirmek için 4. Testereyi durdurmak için ise, tetik düğmesini   1 ...
  • Seite 126: Çevrenin Korunması

    TüRkçE İsteğe Bağlı Aksesuarlar UYARI: D WALT, tarafından sunulanlar dışındaki aksesuarlar bu ürünle test edilmediğinden, bu tür aksesuarların bu aletle kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle yalnızca WALT tarafından önerilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuarlar hakkında daha fazla bilgi için bayinize başvurun.
  • Seite 127: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ DCMHT573 Συγχαρητήρια! αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτων εργασίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα...
  • Seite 128: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)** Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Αυτός...
  • Seite 129 Ελληνικά στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On ενέχουν ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για τυχόν εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή ενσφήνωση κινούμενων κίνδυνο ατυχήματος. μερών, για τυχόν θραύση εξαρτημάτων και για δ ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί τυχόν άλλες καταστάσεις που μπορεί να επηρεάσουν προτού...
  • Seite 130 Ελληνικά απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη του θαμνοκοπτικού και να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή κίνδυνο τραυματισμού. στο χειριστή. ζ ) Μην εκθέσετε ένα πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο στ ) Διατηρείτε όλα τα καλώδια ρεύματος και άλλα σε φωτιά ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε καλώδια...
  • Seite 131 Ελληνικά • Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της θέρμανσης των αξεσουάρ βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά με κατά τη λειτουργία. αγώγιμες ιδιότητες, όπως είναι, αλλά χωρίς περιορισμός σε αυτά, το σύρμα τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης χρήσης. οποιαδήποτε...
  • Seite 132 Ελληνικά ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής μπαταριών δεν μειώνεται αυτός ο κίνδυνος. της μπαταρίας. • ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2 φορτιστές μαζί. ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο αναβοσβησίματος που αντιστοιχεί σε μήνυμα αντικαταστήστε •...
  • Seite 133 Ελληνικά Μπαταρία φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, τύπο μπαταρίας πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος Όταν...
  • Seite 134 διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Ο (Οι) παρακάτω SKU λειτουργεί(‑ούν) με μία μπαταρία 54 V: δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. DCMHT573 . 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως...
  • Seite 135 Ελληνικά Περιεχόμενα συσκευασίας Προβλεπόμενη χρήση Το θαμνοκοπτικό σας D WALT DCMHT573 έχει σχεδιαστεί για Η συσκευασία περιέχει: επαγγελματικές εφαρμογές διακοσμητικού κλαδέματος. 1 Θαμνοκοπτικό Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν υπό υγρές συνθήκες ή με την 1 Πακέτο μπαταρίας ιόντων λιθίου (μοντέλα P1) παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων.
  • Seite 136: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Οδηγίες για την κοπή (Εικ. C–G) LED που υποδηλώνουν το επίπεδο του φορτίου που απομένει στο πακέτο μπαταριών. ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατάτε τα χέρια μακριά από τη λεπίδα . Για να ενεργοποιήσετε το δείκτη φορτίου, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί του δείκτη φορτίου. Θα  12 ...
  • Seite 137: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση ουσίες...
  • Seite 140 Belgique et WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Inhaltsverzeichnis