Seite 1
CS2141 CS2141S Bedienungsanweisung DE (2-42) CS2145S Manuel d’utilisation FR (43-83) CS2150 Gebr uiksaanwijzing NL (84-123) Lesen Sie die Bedien ungsanw eisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt v er tr aut, be v or Sie das Gerät ben utz en.
SYMBOLERKLÄR UNG Symbole am Gerät: Symbole in der Bedienungsanweisung: W ARNUNG! Motorsägen können gefährlich sein! Durch unsachgemäße Eine K ontrolle und/oder Wartung ist bei oder nachlässige Handhabung können abgestelltem Motor vorzunehmen, schwere Verletzungen oder sogar wenn der Stoppschalter in Stellung tödliche Unfälle von Anwendern oder STOP steht.
INHAL T Inhalt SYMBOLERKLÄR UNG Symbole am Gerät: ..........2 Symbole in der Bedienungsanweisung: ....2 INHAL T Inhalt ..............3 EINLEITUNG Sehr geehr ter Kunde! ........... 4 W AS IST WAS? W as ist was an der Motorsäge? ......5 ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Maßnahmen v or der Benutzung einer neuen Motorsäge ............
Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus. Viel Erfolg mit Ihrem neuen Jonsered-Produkt! Die Jonsered arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
W AS IST W AS? W as ist was an der Motorsäge? Zylinderdeckel 16 Rindenstütze Vorderer Handgriff 17 Kettenfänger Handschutz 18 Kupplungsdeckel Startvorrichtung 19 Hinterer Handgriff mit Rechtshandschutz Kettenöltank 20 Gashebel Starthandgriff 21 Gashebelsperre Stellschraube Vergaser 22 Dekompressionsventil (CS 2145S, CS 2150) Chokehebel/Startgassperre 23 Kombischlüssel Hinterer Handgriff...
ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Maßnahmen v or der Benutzung Wic htig einer neuen Motorsäge WICHTIG! • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Das Gerät ist n ur für das Sägen von Holz konstruiert. • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Nur die Kombinationen von Führungsschiene und Überschrift Montage.
ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Stets mit g esundem • Einen zugelassenen Schutzhelm • Gehörschutz Menschenverstand arbeiten! • Schutzbrille oder Visier Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu • Handschuhe mit Schnittschutz beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge auftreten könnten. Stets vorsichtig vorgehen und mit gesundem •...
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kettenbremse mit Handschutz • Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse eingeschaltet sein, um das Rotieren der Kette zu Ihre Motorsäge ist mit einer Kettenbremse versehen, die verhindern. die Sägekette beim Rückschlag stoppt. Eine Kettenbremse reduziert die Gefahr für Unfälle, doch es sind ausschließlich Sie als Bediener, der sie verhindern kann.
Seite 9
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kettenbremse so konstruiert, dass sie über das Wird die Trägheitsfunktion der Gegengewicht der Kettenbremse (Trägheit) in Kettenbremse stets aktiviert, wenn ein Rückschlagrichtung aktiviert wird. Rückschlag eintrifft? Nein. Zum einen muss Ihre Bremse funktionieren. Die Bremse lässt sich leicht testen, siehe die Anweisungen unter der Überschrift Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung der Motorsäge.
Seite 10
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kette (siehe Anweisungen unter der Überschrift WARNUNG! Personen mit Allgemeine Arbeitsvorschriften) vermeiden. Blutkreislaufstörungen, die zu oft Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen oder am Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die darauf hinweisen, dass Sie übermäßigen Vibrationen ausgesetzt waren.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Sorgen Sie für eine gute Schmierung und Wartung WARNUNG! Motorsägen niemals ohne der Schneidausrüstung! Wenn die Sägekette oder mit defektem Schalldämpfer unzureichend geschmiert wird, erhöht sich die benutzen. Ein defekter Schalldämpfer Gefahr, dass sie reißt. Zudem werden kann Geräuschpegel und Feuergefahr Führungsschiene, Sägekette und Kettenantriebsrad erheblich steigern.
Sägekette beschreiben • Teilung der Sägekette (=pitch) (Zoll) Um alle Sicherheitskomponenten der Schneidausrüstung zu erhalten, sind verschlissene und beschädigte Schienen/Kettenkombinationen durch eine von Jonsered empfohlene Führungsschiene und Sägekette zu • Treibgliedbreite (mm/Zoll) ersetzen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Technische Daten für Informationen, welche Schienen/ Kettenkombinationen wir empfehlen.
Seite 13
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Brustwinkel dann die Motorsäge drehen und die Zähne der anderen Seite schärfen. Schärfposition • So schärfen, dass alle Zähne gleich lang sind. Wenn Durchmesser der Rundfeile die Schneidezähne bis auf 4 mm (0,16") Länge abgenutzt sind, ist die Sägekette unbrauchbar und muss weggeworfen werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN korrekte Maß und den richtigen Winkel der • Die Führungsschienenspitze anheben und die Tiefenbegrenzernase zu erhalten. Sägekette durch Drehen der Spannschraube mit Hilfe des Kombischlüssels spannen. Die Sägekette spannen, bis sie an der Unterseite der Führungsschiene nicht mehr durchhängt. •...
Seite 15
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nachfüllen von Sägekettenöl • Kontrollieren, ob die Nut der Führungsschiene sauber ist. Bei Bedarf reinigen. • Alle unsere Motorsägenmodelle sind mit automatischer Kettenschmierung versehen. Bei einigen Modellen kann auch die Öldurchflussmenge eingestellt werden. • Kontrollieren, ob der Umlenkstern der Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein Schmierloch offen ist.
Seite 16
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schmierung des Nadellagers • Ob der Umlenkstern der Führungsschiene unnormal oder ungleichmäßig verschlissen ist. Wenn sich eine Vertiefung gebildet hat, wo der Radius des Umlenksterns an der Unterseite der Führungsschiene endet, war die Sägekette unzureichend gespannt. Beide Varianten des Kettenantriebsrads haben ein eingebautes Nadellager an der Abtriebswelle, das regelmäßig geschmiert werden muss (einmal wöchentlich).
MONTAGE Montage von Schiene und Kette Die Kette durch Drehen der Kettenspannschraube im Uhrzeigersinn (einen Kombischlüssel verwenden) spannen. Die Kette soll gespannt werden, bis sie auf der Schienenunterseite nicht mehr durchhängt. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Spannen der Sägekette. WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette sind stets Schutzhandschuhe zu tragen.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kraftstoff Mischungsverhältnis 1:50 (2 %) mit JONSERED-Zweitaktöl. Hinweis! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor 1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB. aus Benzin und Zweitaktmotoröl zu betreiben. Damit das Mischungsverhältnis richtig ist, muss die beizumischende...
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Tanken • Das Gerät vor dem Starten mindestens 3 m von der Stelle entfernen, an der getankt wurde. WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen verringern die Feuergefahr: Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten. • Das Gerät niemals starten, wenn: Kraftstoff oder Kettenöl darüber verschüttet wurde.
STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen Wenn das Gerät mit Dekompressionsventil (B) ausgerüstet ist: Dekompressionsventil eindrücken, damit der Druck im Zylinder reduziert wird; dadurch wird das WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes Anspringen erleichtert. Das Dekompressionsventil sollte zu beachten: beim Anlassen immer betätigt werden. Wenn die Maschine läuft, geht das Dekompressionsventil automatisch in Nullstellung zurück.
Seite 21
STARTEN UND STOPPEN Da die Kettenbremse immer noch eingeschaltet ist, muss • Bei der Arbeit auf die Umgebung achten und die Motordrehzahl so schnell wie möglich auf Leerlauf sicherstellen, dass weder Menschen noch Tiere mit herunter, was durch ein schnelles Ausschalten der der Schneidausrüstung in Berührung kommen Gassperre erreicht wird.
ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: Grundlegende Sicherheitsvorschriften Behalten Sie die Umgebung im Auge: • Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät beeinflussen können. • Um zu verhindern, dass Menschen oder Tiere mit der Sägekette in Berührung kommen oder von einem fallenden Baum verletzt werden.
Seite 23
ARBEITSTECHNIK Beim Sägen von Bäumen, die unter Spannung Boden liegen, über die er stolpern könnte, so dass er stehen, äußerst vorsichtig sein. Ein unter Spannung sein Gleichgewicht verliert. stehender Baum kann sowohl vor als auch nach dem Durch Unachtsamkeit kann der Rückschlagbereich Durchsägen in seine normale Stellung der Führungsschiene einen Ast, einen nahen Baum zurückschnellen.
Seite 24
ARBEITSTECHNIK keinen festen Grund unter den Füßen haben, auf dem Die Anweisungen zum Schärfen und Warten der Sie sicher stehen. Führungsschiene und Sägekette sind zu befolgen. Beim Auswechseln der Führungsschiene und Sägekette sind nur von uns empfohlene Kombinationen zu verwenden. Siehe die Anweisungen unter den Überschriften Schneidausrüstung und Technische Daten.
Seite 25
ARBEITSTECHNIK Die Sägekette darf während des Durchsägens und Ablängen danach weder den Erdboden noch einen anderen Gegenstand berühren. WARNUNG! Niemals versuchen, gestapelte oder dicht beieinander liegende Stämme zu sägen. Solches Vorgehen steigert die Rückschlaggefahr und somit das Risiko einer schweren oder lebensgefährlichen Verletzung erheblich.
ARBEITSTECHNIK Den Stamm dann drehen, um das restliche Drittel des Sicherheitsabstand Stammes von oben durchzusägen. Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu fällenden Baum und dem nächstgelegenen Arbeitsplatz soll 2 1/2 Baumlängen betragen. Sorgen Sie dafür, dass sich in diesem Gefahrenbereich weder vor noch nach dem Fällen jemand aufhält.
Seite 27
ARBEITSTECHNIK Es ist absolut zu vermeiden, dass der fallende Baum sich Fällen in einem anderen Baum verfängt. Es ist sehr gefährlich, einen Baum zu entfernen, der sich beim Fällen verfangen WARNUNG! Wir raten unerfahrenen hat. Es besteht sehr große Unfallgefahr. Siehe die Anwendern davon ab, einen Baumstamm Anweisungen unter der Überschrift Vorgehen bei einer mit einer Schienenlänge zu fällen, die...
Seite 28
ARBEITSTECHNIK Fällschnitt ist oder wenn Kerb- und Fällschnitt an falscher Stelle ausgeführt wurden. Der Fällschnitt wird von der anderen Seite des Stammes ausgeführt und muss absolut horizontal verlaufen. Links vom Baumstamm stehen und mit ziehender Kette sägen. Den Fällschnitt etwa 3-5 cm (1,5-2 Zoll) oberhalb der Horizontalebene des Kerbschnitts anbringen.
ARBEITSTECHNIK Vorgehen bei einer mißglückten Fällung Überlegen Sie, wie die Spannung am sichersten beseitigt werden kann, und ob Sie dies schaffen. Ist die Situation Herunterholen eines gefällten und festgeklemmten zu kompliziert, gibt es nur eine sichere Methode nämlich Baumstamms anstelle der Motorsäge eine Winde zu benutzen. Es ist sehr gefährlich, einen Baum zu entfernen, der sich Allgemein gilt: beim Fällen verfangen hat.
ARBEITSTECHNIK Vorbeugende Maßnahmen gegen Entasten Rückschlag WARNUNG! Die meisten Rückschlagunfälle ereignen sich beim Entasten. Nicht den WARNUNG! Ein Rückschlag kann Rückschlaggefahrsektor der blitzschnell, plötzlich und sehr kraftvoll Führungsschiene nutzen! Äußerst auftreten. Motorsäge, Führungsschiene vorsichtig vorgehen und vermeiden, und Sägekette können auf den Anwender dass die Führungsschienenspitze in zu geschleudert werden.
Wenn das Gerät eingefahren ist, eine Feineinstellung des Vergasers vornehmen. Die Feineinstellung sollte von einem Fachmann ausgeführt werden. Zuerst die Düse L, Ihr Jonsered-Produkt wurde gemäß Spezifikationen dann die die Leerlaufschraube T und zuletzt die Düse H konstruiert und hergestellt, die die schädlichen Abgase justieren.
WARTUNG Feineinstellung des Leerlaufs Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung der Den Leerlauf mit der Schraube T einstellen. Falls eine Einstellung notwendig ist, bei laufendem Motor die Motorsäge Schraube T im Uhrzeigersinn drehen, bis die Kette mitläuft. Dann wieder herausdrehen (gegen den Uhrzeigersinn), bis die Kette still steht.
Seite 33
WARTUNG Kontrolle der Trägheitsfunktion Geben Sie Vollgas und betätigen Sie die Kettenbremse, in dem Sie das linke Handgelenk gegen den Handschutz drehen. Lassen Sie den vorderen Handgriff nicht los. Die Kette soll sofort stoppen. Die Motorsäge mit abgeschaltetem Motor über einen Baumstumpf oder einen anderen stabilen Gegenstand halten.
WARTUNG Kettenfänger Stoppschalter Kontrollieren, ob der Kettenfänger unbeschädigt ist und Den Motor starten und kontrollieren, ob der Motor stoppt, im Motorsägenkörper festsitzt. Er ist bei Bedarf durch wenn der Stoppschalter in Stoppstellung geführt wird. einen Kettenfänger aus Aluminium zu ersetzen (als Ersatzteil erhältlich).
WARTUNG Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu • Die Schraube in der Mitte der Seilrolle lösen und dämpfen und die Abgase vom Anwender wegzuleiten. Mitnehmerrad, Mitnehmerfeder und Seilrolle Die Abgase sind heiß und können Funken enthalten, die entfernen. Ein neues Startseil einziehen und in der einen Brand verursachen können, wenn die Abgase auf Rolle befestigen.
Der Luftfilter ist daher in der Feder montieren. regelmäßigen Abständen auszuwechseln. Beschädigte Filter sind immer auszuwechseln. Eine Motorsäge von JONSERED kann mit verschiedenen Luftfiltertypen versehen werden, je nach Arbeitsbedingungen, Wetterlage, Jahreszeit usw. Fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.
WARTUNG Schmierung des Umlenksterns Einstellen der Ölpumpe der Führungsschiene Die Ölpumpe ist einstellbar. Zum Einstellen wird die Schraube mit einem Schraubenzieher oder Der Umlenkstern der Führungsschiene ist beim Tanken Kombischlüssel gedreht. Das Gerät wird ab Werk mit der immer zu schmieren. Für diesen Zweck sind eine Schraube in Position 2 geliefert.
WARTUNG Das Kühlsystem einmal pro Woche mit einer Bürste Bei Temperaturen von 0°C oder niedriger: reinigen, bei schwierigen Verhältnissen öfter. Eine Verschmutzung oder Verstopfung des Kühlsystems führt zur Überhitzung des Gerätes, die Schäden an Zylinder und Kolben zur Folge haben kann. Der Zylinderdeckel ist für die Änderung zum Hinweis! Das Kühlsystem einer Motorsäge mit Wintergebrauch vorbereitet.
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Bei Motorsägen ohne Katalysator die Das Gerät äußerlich reinigen. Austauschen, wenn weniger als 0,6 Kühlanlage wöchentlich prüfen.
Wir, Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige Haftung dafür, dass die Motorsägen der Modelle Jonsered CS 2141, CS 2141S, CS 2145S und CS 2150, auf die sich diese Erklärung bezieht, von den Seriennummern des Baujahrs 2002 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild...
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Symboles dans le manuel: AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse Couper le moteur avant tout contrôle peut être dangereuse! Une utilisation ou réparation en plaçant le bouton erronée ou négligente peut occasionner d’arrêt sur la position STOP. des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou une tierce personne.
SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: ........43 Symboles dans le manuel: ........43 SOMMAIRE Sommaire ............. 44 INTRODUCTION Cher client, ............45 QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? ..46 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à...
En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Bonne chance avec votre nouveau produit Jonsered! Jonsered travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis. French – 45...
QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? Capot de cylindre 16 Patin d’ébranchage Poignée avant 17 Capteur de chaîne Arceau protecteur 18 Carter d’embrayage Lanceur 19 Poignée arrière avec protection de la main droite Réservoir d’huile pour chaîne 20 Commande de l’accélération Poignée de lanceur 21 Blocage de l’accélération...
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de Important! mettre en usage une IMPORTANT! tronçonneuse neuve La machine est conçue pour le sciage du bois • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. seulement. • Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe. Utilisez seulement les combinaisons guide-chaîne/ Voir les instructions au chapitre Montage.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez • Lunettes protectrices ou visière conseil à un expert avant de poursuivre. N’hésitez pas à • Gants protecteurs anti-chaîne prendre contact avec votre revendeur ou avec nous si •...
Seite 49
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Frein de chaîne avec arceau protecteur • Le frein de chaîne doit être activé quand la tronçonneuse est démarrée pour empêcher que la Votre tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne chaîne ne se mette à tourner. conçu pour arrêter la chaîne en cas de rebond.
Seite 50
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Si le rebond est violent et si la zone de danger du L’inertie du frein de chaîne est-elle guide se trouve loin de l’utilisateur, le frein de chaîne toujours activée en cas de rebond? est activé par le contrepoids (inertie) du frein de chaîne dans le sens du rebond.
Seite 51
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ guide et la chaîne (voir les instructions du chapitre AVERTISSEMENT! Une exposition Méthodes générales de travail). excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consultez un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations.
Jonsered. Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour les combinaisons chaîne/guide-chaîne • Veiller à ce que la chaîne soit toujours bien recommandées.
Seite 53
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Nombre de dents par pignon (T). Affûtage et réglage de l’épaisseur du copeau de la chaîne Généralités concernant l’affûtage des dents • N’utilisez jamais une tronçonneuse dont les dents • Pas de chaîne (=pitch) (pouces). Le pignon du nez et sont émoussées.
Seite 54
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ affûtage permettant une réduction du risque de rebond et Généralités sur le réglage de l’épaisseur du copeau des performances de coupe optimales. • Quand la dent est affûtée, l’épaisseur du copeau (=profondeur de coupe) diminue. Pour conserver une capacité...
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Tension de la chaîne Lubrification de l’équipement de coupe AVERTISSEMENT! Une lubrification insuffisante de l’équipement de coupe augmente le risque de rupture de chaîne et donc de blessures graves, voire AVERTISSEMENT! Une tension mortelles. insuffisante de la chaîne augmente le risque que la chaîne saute et donc de Huile de chaîne de tronçonneuse blessures graves, voire mortelles.
Seite 56
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Contrôle de la lubrification de la chaîne Pignon d’entraînement • Vérifier la lubrification à chaque plein d’essence. Voir les instructions au chapitre Lubrification du pignon de nez du guide-chaîne. Le tambour d’embrayage est muni de l’un des pignons Diriger le nez du guide sur un objet fixe clair à...
Seite 57
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Guide-chaîne AVERTISSEMENT! La plupart des accidents surviennent quand la chaîne de la tronçonneuse touche l’utilisateur. Utiliser les équipements de protection Vérifier régulièrement: personnelle. Voir au chapitre Équipement • Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de de protection personnelle.
MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne vers la droite à l’aide de la clé universelle. Tendre la chaîne chaîne jusqu’à ce qu’elle ne pende plus sous le guide. Voir les instructions à...
Essence Rapport de mélange • Utiliser une essence de qualité, avec ou sans plomb. 1:50 (2%) avec huile deux temps JONSERED. • REMARQUE! Les moteurs équipés d’un pot 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs catalytique nécessitent un mélange d’huile et deux temps à...
MANIPULATION DU CARBURANT Huile pour chaîne l’autre. Toujours faire le plein des réservoirs de carburant et d’huile à la même occasion. • Il est recommandé d’utiliser une huile spéciale (huile pour chaîne) possédant de bonnes qualités d’adhérence pour la lubrification. •...
MANIPULATION DU CARBURANT AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une machine présentant des dommages visibles sur la protection de bougie et sur le câble d’allumage. Des étincelles pourraient être générées et provoquer un incendie. Transport et rangement • Remiser la tronçonneuse et le carburant de sorte que ni fuites ni émanations ne puissent entrer en contact avec une étincelle ou flamme.
DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt Si la machine est équipée d’un décompresseur (B): enfoncer celui-ci pour réduire la pression dans le cylindre et faciliter le démarrage de la machine. Toujours utiliser le AVERTISSEMENT! Contrôler les points décompresseur au démarrage. Une fois le moteur lancé, suivants avant la mise en marche: le décompresseur se remet automatiquement en position initiale.
Seite 63
DÉMARRAGE ET ARRÊT Le frein de chaîne étant encore activé, le régime du • S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et moteur doit être mis sur le ralenti le plus vite possible en qu’aucune personne et aucun animal ne risquent déconnectant rapidement la gâchette d’accélération.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: Règles élémentaires de sécurité Bien observer la zone de travail: • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine. • S’assurer que les susnommés ne risquent pas d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.
Seite 65
TECHNIQUES DE TRAVAIL choc avec l’arbre pouvant résulter en une chute ou en Gardez le contrôle de la pièce de travail. Si les pièces une perte du contrôle de la machine. Ces deux cas de que vous sciez sont petites et légères, elles peuvent figure sont susceptibles de provoquer des blessures se coincer dans la chaîne et être projetées sur vous.
Seite 66
TECHNIQUES DE TRAVAIL Si la chaîne se coince, la tronçonneuse peut être Terminologie rejetée contre vous. Sciage = consiste à scier le tronc de part en part. Élagage = consiste à ébrancher un arbre abattu. Fendage = consiste à casser la pièce avant que l’entaille ne soit terminée.
Seite 67
TECHNIQUES DE TRAVAIL Élagage Maintenir le plein régime et se préparer à toute éventualité. Lors de l’élagage de branches épaisses, procéder comme pour le sciage ordinaire. Couper les branches gênantes par étapes, une par une. Si cela est possible (= s’il est possible de retourner le tronc), interrompre de préférence l’entaille aux 2/3 du tronc.
Seite 68
TECHNIQUES DE TRAVAIL Finir la coupe par en dessous, de manière que les traits Cette estimation peut amener à juger plus prudent de de coupe se rencontrent. laisser l’arbre tomber dans son sens naturel de chute, soit que le sens d’abattage décidé auparavant soit impossible à...
Seite 69
TECHNIQUES DE TRAVAIL Abattage Trait de chute Le trait de chute se fait de l’autre côté du tronc et doit être AVERTISSEMENT! Il est déconseillé aux parfaitement horizontal. Se tenir à gauche de l’arbre et utilisateurs non expérimentés d’abattre utiliser la méthode tirée. un arbre dont le diamètre du tronc est Placer le trait de chute à...
Seite 70
TECHNIQUES DE TRAVAIL Une fois l’encoche et le trait de chute terminés, l’arbre Ne travaillez jamais sous un arbre abattu resté coincé commence à tomber de lui-même ou à l’aide d’un coin ou dans un autre arbre. d’un bras de levier. Nous recommandons une longueur de guide-chaîne supérieure au diamètre du tronc, pour que le trait de chute et l’encoche soient réalisés d’un simple trait de scie.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Si vous devez sciez à travers l’arbre/la branche, faites Le rebond ne peut se produire que quand la pointe ou nez trois découpes de 3 à 5 cm de profondeur à 3 cm du guide-chaîne (zone de rebond) touche un objet d’intervalle.
Les caractéristiques techniques de cette machine Régime de ralenti recommandé: 2700 tr/min Jonsered assurent des émissions de gaz nocifs réduites Réglage fin au minimum. Une fois la machine rodée, le réglage fin doit être Fonctionnement effectué.
ENTRETIEN Pointeau L de bas régime Contrôle, maintenance et entretien des équipements de Visser le pointeau L dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt. Si le moteur a une mauvaise sécurité de la tronçonneuse accélération ou un ralenti irrégulier, visser le pointeau L dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à...
Seite 74
ENTRETIEN Contrôle de la fonction d’inertie Ne pas lâcher la poignée avant. La chaîne doit s’arrêter immédiatement. Posez la tronçonneuse avec le moteur arrêté sur une souche ou sur toute autre base stable. Relâchez la poignée avant et laissez la tronçonneuse tomber contre la souche de son propre poids, en pivotant autour de la poignée arrière.
ENTRETIEN Capteur de chaîne Bouton d’arrêt Vérifier que le capteur de chaîne est en bon état et qu’il Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête est bien fixé dans le corps de la tronçonneuse. Le lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt. remplacer, si nécessaire, par un capteur de chaîne en aluminium (disponible comme pièce de rechange).
ENTRETIEN Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le et fixer une nouvelle corde sur la poulie. Enrouler la flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz corde d’environ 3 tours sur la poulie. Monter la poulie sont chauds et peuvent transporter des étincelles contre le ressort de rappel de telle sorte que risquant de causer un incendie si elles entrent en contact...
à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être remplacé immédiatement. Une tronçonneuse JONSERED peut être équipée de différents types de filtre à air suivant le lieu de travail, le temps qu’il fait, la saison, etc. Demandez conseil à votre revendeur.
ENTRETIEN Graissage du roulement à Système de refroidissement aiguilles La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement L’axe de sortie du tambour d’embrayage est doté d’un aussi basse que possible. roulement à aiguilles. Ce roulement à aiguilles doit être Le système de refroidissement est composé...
ENTRETIEN Épuration centrifuge ”Air Lorsque la température est inférieure à -5°C et/ou en cas de neige, les éléments suivants sont disponibles: Injection” • un cache spécial (A) à monter sur le boîtier du lanceur L’épuration centrifuge fonctionne comme suit: l’air •...
ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Inspectez le degré d’usure du ruban Contrôlez chaque semaine le de freinage du frein de chaîne. Nettoyer l’extérieur de la machine.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques CS 2141/ CS 2145S CS 2150 CS 2141S Moteur Cylindrée, cm 45,0 49,4 Alésage, mm Course, mm 32,5 32,5 32,5 Régime de ralenti, tr/min 2700 2700 2700 Puissance, kW/tr/min 2,0/9000 2,2/9000 2,3/9000 Système d’allumage Fabricant du système d'allumage Type de système d’allumage Bougie NGK BPMR 7A/...
Longueur, Largeur de Nombre max. de dents, maillons Pas, pouces Type pouces rainure, mm pignon avant entraîneurs (pce) 0,325 0,325 Jonsered H30 0,325 0,325 0,325 0,325 Jonsered H25 0,325 0,325 Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage 82 – French...
Nous, Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que les tronçonneuses Jonsered CS 2141, CS 2141S, CS 2145S et CS 2150 à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2002 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:...
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: Symbolen in de gebruiksaanwijzing: WAARSCHUWING! Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist Controle en/of onderhoud moet altijd gebruik kan resulteren in ernstig letsel uitgevoerd worden met uitgeschakelde of overlijden van de gebruiker of motor en de stopschakelaar in de anderen.
INHOUD Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: ........84 Symbolen in de gebruiksaanwijzing: ....84 INHOUD Inhoud ..............85 INLEIDING Beste klant! ............86 WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? ....87 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag ..........
Succes met het gebruik van uw Jonsered-product! Jonsered werkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een Belangrijk nieuwe motorkettingzaag BELANGRIJK! • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. De machine is alleen gemaakt om in hout te zagen. • Controleer de montage en de afstelling van de snijuitr- usting. Zie de instructies in het hoofdstuk Monteren. U mag alleen de zaagblad/zaagkettingcombinaties gebruiken, die wij aanbevelen in het hoofdstuk •...
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES zich niet voldoende gekwalificeerd acht. Wanneer u zich, • Veiligheidsbril of vizier na het lezen van deze instructies, nog steeds onzeker • Handschoenen met zaagbescherming voelt over de handelwijze, moet u een expert om advies • Broeken met zaagbescherming vragen voor u verdergaat.
Seite 90
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Kettingrem met terugslagbeveiliging • De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer u de motorzaag start, om te voorkomen dat de ketting Uw motorzaag is voorzien van een kettingrem, die de draait. ketting in geval van terugslag stopt. Een kettingrem vermindert het risico op ongevallen, maar alleen u als gebruiker kunt ze voorkomen.
Seite 91
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES tegenwicht van de kettingrem (traagheid) in de Zal de kettingrem altijd door de traagheid terugslagrichting. worden geactiveerd, wanneer terugslag optreedt? Nee. Ten eerste moet uw rem functioneren. Het is makkelijk de rem te testen, zie de instructies in het hoofdstuk Controle, onderhoud en service van de veiligheidsuitrusting van de motorzaag.
Seite 92
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Kettingvanger of verkeerde snijuitrusting (verkeerd type of verkeerd geslepen) verhoogt het trillingniveau. De kettingvanger is geconstrueerd om een losgeraakte of gebarsten ketting op te vangen. Vervang deze, als dat nodig is, met een kettingvanger van aluminium (verkrijgbaar als reserveonderdeel). Dit kan meestal voorkomen worden door de ketting juist op te spannen (zie instructies in het hoofdstuk Monteren) en door voor correct onderhoud en service van het zaagblad en de...
Om alle veiligheidsonderdelen op de snijuitrusting te behouden, moet u versleten of beschadigde zaagblad-/ kettingcombinaties vervangen door een zaagblad en ketting die Jonsered aanbeveelt. Zie de instructies in het • Hou de ketting gestrekt! Als de ketting niet hoofdstuk Technische gegeevns voor informatie welke voldoende gestrekt is, neemt het risico toe dat de zaagblad-/kettingcombinaties we aanbevelen.
Seite 94
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Zaagblad • Aantal aandrijfschakels (stuks) • Lengte (duim/cm) • Aantal tanden in het neuswiel (T). Slijpen en afstellen van de tanddiepte van de ketting Algemeen met betrekking tot het slijpen van de • Kettingsteek (=pitch) (duim). Het neuswiel van het tanden zaagblad en het kettingaandrijftandwiel van de •...
Seite 95
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Het is erg moeilijk om zonder hulpmiddelen een ketting Algemeen betreffende het instellen van de snijdiepte correct te slijpen. Daarom raden we u aan onze vijlmal te • Wanneer men de snijtanden slijpt, vermindert de gebruiken. Die garandeert dat de ketting wordt geslepen tanddiepte (=snijdiepte).
Seite 96
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Ketting strekken Snijuitrusting smeren WAARSCHUWING! Onvoldoende smeren van de snijuitrusting kan een breuk van de ketting veroorzaken wat tot ernstige en zelfs dodelijke verwondingen kan WAARSCHUWING! Een onvoldoende leiden. gestrekte ketting kan resulteren in het losraken van de ketting wat tot ernstige Zaagkettingolie en zelfs dodelijke verwondingen kan leiden.
Seite 97
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Controle van de kettingsmering Kettingaandrijftandwiel • Controleer bij elke tankbeurt de kettingsmering. Zie de instructies in het hoofdstuk Smeren van het neuswiel van het zaagblad. De koppelingtrommel is voorzien van één van de Hou de zaagbladpunt op ca. 20 cm (8 duim) op een volgende kettingaandrijftandwielen: vast licht voorwerp gericht.
Seite 98
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Zaagblad WAARSCHUWING! Het grootste gedeelte van de ongevallen met motorkettingzagen gebeurt wanneer de ketting de gebruiker raakt. Controleer regelmatig: Draag altijd persoonlijke • Of er braam zit op de buitenzijden van het zaagblad. veiligheidsuitrusting. Zie instructies in Vijl weg indien nodig. het hoofdstuk Persoonlijke veiligheidsuitrusting.
MONTEREN Monteren van zaagblad en ketting Span de ketting door met behulp van de combisleutel de kettingspanschroef met de klok mee te schroeven. De ketting moet aangespannen worden tot ze niet langer slap hangt aan de onderkant van het zaagblad. Zie de instructies in het hoofdstuk Zaagketting spannen.
Milieubrandstof • Meng niet meer brandstof dan voor max. 1 maand JONSERED beveelt het gebruik van milieuvriendelijke nodig is. benzine aan (zogenaamde alkylaatbenzine), hetzij Aspen • Als u de machine gedurende een langere tijd niet...
BRANDSTOFHANTERING Tanken • Verplaats de machine ten minste 3 m van de tankplaats voor u de motor start. WAARSCHUWING! Om het risico op brand te verminderen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen nemen: Rook niet en plaats ook geen warm voorwerp in de buurt van de brandstof. •...
STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen Als de machine uitgerust is met een decompressieklep (B): Druk de klep in om de druk in de cilinder te verminderen en om zo het starten van de machine te WAARSCHUWING! Voor het starten moet vergemakkelijken.
Seite 103
STARTEN EN STOPPEN Omdat de kettingrem nog steeds geactiveerd is moet het • Controleer de omgeving en vergewis u ervan dat er toerental van de motor zo snel mogelijk terug naar nullast, geen risico bestaat dat mensen of dieren in contact wat u bereikt door de gasvergrendeling snel uit te komen met de snijuitrusting.
ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: Basisveiligheidsregels Controleer de omgeving: • Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw machine niet kunt verliezen vanwege omstanders, dieren of een andere reden. • Om te voorkomen dat omstanders en dieren in contact komen met de ketting of geraakt worden door de vallende boom en gewond raken.
Seite 105
ARBEIDSTECHNIEK als na het doorzagen in zijn normale stand terug de buurt of een ander voorwerp raken, en terugslag vliegen. Als u op de verkeerde plaats staat of de veroorzaken. inkeping op de verkeerde plaats maakt, kan dit ertoe leiden dat de boom u of de machine raakt zodat u de controle verliest.
Seite 106
ARBEIDSTECHNIEK Zaag met een hoge kettingsnelheid, d.w.z. met Algemeen volgas. • Geef altijd volgas bij het zagen! Wees extra voorzichtig wanneer u met de bovenkant • Laat de motor na elke zaagsnede stationair draaien (als de motor langdurig op volle toeren draait zonder van het zaagblad zaagt, d.w.z.
Seite 107
ARBEIDSTECHNIEK in twee stappen uit te voeren: vanaf de boven- en de De stam ligt op de grond. Er bestaat geen risico dat de onderkant. Het gaat erom de ”wil” van het zaagvoorwerp ketting wordt vastgeklemd of dat de stam splijt. Het risico om de ketting vast te klemmen of te splijten, te dat de ketting na het doorzagen de grond raakt, is echter neutraliseren.
Seite 108
ARBEIDSTECHNIEK De stam wordt aan beide kanten ondersteund. Groot • Kijk naar schade of rot in de stam, waardoor het risico dat de ketting wordt vastgeklemd. waarschijnlijk is dat de boom breekt en valt voordat u dit verwacht. Begin met van onder naar boven te zagen (ca. 1/3 van de stamdiameter).
Seite 109
ARBEIDSTECHNIEK 135° (schuin achterwaarts) tegenover de geplande De beide inkepingen ontmoeten elkaar op de inkepinglijn. valrichting liggen. De inkepinglijn moet volkomen horizontaal liggen en tegelijkertijd een rechte hoek (90°) vormen met de gekozen valrichting. Risicozone Zaagsnede Vluchtweg De motorzaagsnede wordt aangebracht vanaf de andere Velrichting kant van de boom en moet volkomen horizontaal liggen.
Seite 110
ARBEIDSTECHNIEK Het scharnierstuk doet dienst als scharnier en stuurt de Hanteren van een mislukte poging richting van de vallende boom. ”Vastgeraakte boom” omlaag halen Het is erg gevaarlijk om zoín vastgeraakte boom op de grond te krijgen en het ongevalsrisico is erg groot. Probeer de boom die ergens opgevallen is nooit naar beneden te zagen.
ARBEIDSTECHNIEK Maatregelen die terugslag In het algemeen geldt: Sta zo dat u niet het risico loopt geraakt te worden door voorkomen de boom/tak wanneer de spanning wordt weggenomen. WAARSCHUWING! De terugslag kan bliksemsnel, plotseling en krachtig zijn en kan ertoe leiden dat de motorzaag, het zaagblad en de ketting tegen de Maak één of meerdere sneden op of in de buurt van het gebruiker slaan.
Seite 112
ARBEIDSTECHNIEK Snoeien WAARSCHUWING! De meeste terugslagongevallen gebeuren bij het snoeien. Gebruik de terugslagrisico- sector van het zaagblad niet. Wees uiterst voorzichtig en vermijd dat de punt van het zaagblad in contact komt met de stam, andere takken of voorwerpen. Wees uiterst voorzichtig met takken die op spanning staan.
Aanbevolen stationair toerental: 2700 omw./min. Fijnafstelling Wanneer de machine ”ingereden” is, moet de fijnafstelling Uw Jonsered-product is geconstrueerd en gemaakt van de carburateur uitgevoerd worden. Ze moet volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen uitgevoerd worden door een gekwalificeerd deskundig reduceren.
ONDERHOUD Fijnafstelling van schroef T Kettingrem met terugslagbeveiliging Controle van slijtage aan de remvoering Het stationair toerental wordt afgesteld met de schroef T. Als afstelling nodig is, moet u terwijl de motor draait, de schroef met de klok mee draaien tot de ketting begint te roteren.
Seite 115
ONDERHOUD Wanneer de punt van het zaagblad de stronk raakt, • Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of moet de rem geactiveerd worden. ze teruggaat naar de oorspronkelijke positie wanneer u haar loslaat. Remvermogen controleren • Controleer of de gashendel en de Plaats de motorkettingzaag op een stabiele ondergrond gashendelvergrendeling vlot lopen en of hun en start ze.
ONDERHOUD Trillingdempingssysteem week schoonmaken. Gebruik bij voorkeur een stalen borstel. Een verstopt net leidt tot oververhitting van de motor wat tot ernstige beschadigingen van de motor leidt. Let op! Een beschadigd net mag nooit worden teruggeplaatst. Bij verstopping van het net zal de machine Controleer het trillingdempingselement regelmatig op oververhitten waardoor de zuiger en cilinder kunnen materiaalbarsten en vervormingen.
ONDERHOUD • Trek het starterkoord ca. 30 cm uit en til ze op tot de Meenemerveer (B) inkeping in de periferie van de schijf. Nulstel de • Maak de schroef in het midden van de koordschijf los terugspringveer door de schijf langzaam achteruit te en haal meenemerwiel en meenemerveer weg.
Een beschadigd luchtfilter moet altijd vervangen worden. De koppelingstrommel is voorzien van een naaldlager op Een JONSERED motorkettingzaag kan uitgerust worden de uitgaande as. Dit naaldlager moet regelmatig worden met verschillende luchtfiltertypes afhankelijk van de gesmeerd (1 keer per week).
ONDERHOUD Koelsysteem Gebruik in de winter Wanneer de machine wordt gebruikt bij kou of sneeuw kunnen storingen in de werking optreden die worden veroorzaakt door: Om de werktemperatuur zo laag mogelijk te houden, is de • Een te lage motortemperatuur. machine uitgerust met een koelsysteem.
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud Controleer de remvoering van de Op motorzagen zonder katalysator kettingrem op slijtage.
De onderstaande combinaties zijn CE-typegoedgekeurd. Zaagblad Ketting Lengte, Spoorbreedte, Maximum aantal tanden Lengte, duim Steek, duim Type aandrijfschake neuswiel ls (stuks) 0,325 0,325 Jonsered H30 0,325 0,325 0,325 0,325 Jonsered H25 0,325 0,325 Vijlen en vijlmallen van de zaagketting ´®z+S4^¶0f¨ ´®z+S4^¶0f¨ 122 – Dutch...
EG-verklaring van overeenstemming (Alleen geldig voor Europa) Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel: +46-36-146500, verklaart hierbij dat de Jonsered motorkettingzagen CS 2141, CS 2141S, CS 2145S en CS 2150 met een serienummer uit 2002 en verder (het jaar met daaropvolgend een...
Seite 124
1151206-20 ´®z+S4^¶0f¨ ´®z+S4^¶0f¨ 2008-05-19...