Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Altrad ATIKA BWS 700 N-2 Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ATIKA BWS 700 N-2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Originální návod k použití
Original brugsanvisning
Alkuperäiset ohjeet
Istruzioni originali
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināls
Original brugsanvisning
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrucţiuni originale
Bruksanvisning i original
Originálný návod na použitie
BWS 700 N-2
Notice originale
Pagina 48
Pagina 77
Seite 3
Page 11
Page 19
Str 27
Side 34
Side 41
56. lapas
Side 63
Blz. 70
Sidan 84
Strana 91

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Altrad ATIKA BWS 700 N-2

  • Seite 1 Originalbetriebsanleitung Seite 3 Original instructions Page 11 Notice originale Page 19 Originální návod k použití Str 27 Original brugsanvisning Side 34 Alkuperäiset ohjeet Side 41 Istruzioni originali Pagina 48 Ekspluatācijas instrukcijas oriģināls 56. lapas Original brugsanvisning Side 63 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Blz.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen: sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es einen Zusammenhang zwischen Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet wer- den, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche Josef-Drexler-Str.
  • Seite 4: Betriebszeiten

    Betriebszeiten Bestimmungsgemäße Verwendung Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002  Das Gerät ist geeignet für das Querschneiden von Brennholz im dürfen Brennholzwippkreissägen in reinen, allgemeinen und besonderen Haus- und Hobbybereich. Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erho-  Das Schneiden von Rundmaterial mit einem Durchmesser von unter lung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbe- 30 mm und über 240 mm ist nicht zulässig, da diese Werkstücke herbergung sowie auf dem Gelände von Krankenhäusern und Pflegean-...
  • Seite 5: Sicheres Arbeiten

     Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse: Sicheres Arbeiten  Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus.  Verwenden Sie die Säge nicht in feuchter oder nasser Umge- Bei unsachgemäßem Gebrauch können Holzbearbeitungs- bung. maschinen gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt  Sorgen Sie für gute Beleuchtung. werden, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen be- ...
  • Seite 6: Elektrische Sicherheit

     Entfernen Sie Schnittreste (den Erfordernissen entsprechend) von  Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel vollstän- der Maschine, um die Sicherheit am Arbeitsplatz nicht zu beeinträch- dig ab. tigen. Das gleiche gilt auch für Sägespäne, die Spanabführung muss ...
  • Seite 7: Transportsicherung Entriegeln

     die Funktion der Wippe Einschalten  Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre Form Öffnen Sie die Schalterklappe (A). verändert haben. Drücken Sie den grünen Knopf am Schalter.  Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl.  Bei Stromausfall schaltet das Gerät automatisch ab.
  • Seite 8: Wartung Und Reinigung

     Wartung Die Kerben auf der Wippe verhindern, dass sich das Holzstück während des Sägens verdreht. Sägeblattwechsel  Drücken Sie die Wippe nicht zu stark gegen das Sägeblatt, die Vor dem Sägeblattwechsel Netz- Motorendrehzahl sollte nicht stark absinken! stecker ziehen. 4.
  • Seite 9: Transport

    hin. Schieben Sie eine neue Rückholfeder auf den Aufnahmebolzen (10) und dann die Scheibe (9). In dieser Stellung kann die Säge mühelos transportiert wer- Heben Sie die Wippe an und führen Sie den Aufnahmebolzen in den. die Bohrung (A). Absetzen: belasten Sie mit einem Fuß die Achse und setzen Sie Schieben Sie zuerst die Gummischeibe (9A), dann die große die Brennholzsäge vorsichtig ab.
  • Seite 10: Technische Daten

    Technische Daten BWS 700 N-2 Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P 4,5 kW S6 20 % Netzspannung 400 V 3~ Netzfrequenz 50 Hz ca. 1420 min –1 Leerlaufdrehzahl Schutzart IP 54 16 A träge Netzsicherung Sägeblatt  700 mm (Hartmetall) Sägeblattbohrung ...
  • Seite 11: Extent Of Delivery

    DIN EN ISO 3746:2010 Use of the machine as log saw for firewood with standard saw blade. Duly authorised person for the complilation of technical documents: Altrad Lescha Atika GmbH – Technical department Noise power level (Load) = 99 dB(A) Josef-Drexler-Str.
  • Seite 12: Operating Times

    Operating times Normal intended use Before initiating the device please observe the provisions pertaining to  This machine is designed for cross cutting firewood in the house and corresponding laws (regional provisions) for the noise control. hobby field.  Cutting of round material having a diameter smaller than 30 mm and greater than 240 mm is not allowed as these pieces can not be held Symbols machine safely.
  • Seite 13: Safe Working

    Avoid abnormal posture. Provide a safe standing position and keep at  Safe working any time the balance. Do not lean forward. Assume the correct work posture. Stand in front of the operating side  Woodworking machines can be dangerous if not used properly. If frontally to the saw blade line.
  • Seite 14: Electrical Safety

     checks of connecting lines, whether these are knotted or The electrical connection or repairs to electrical parts of the machine damaged must be carried out by a certified electrician or one of our customer  transporting the saw service points. Local regulations – especially regarding protective ...
  • Seite 15: Start-Up

    time from switching off up to the saw blade’s dead stop Thanks to its return spring (11), the tilt table (2) automatically exceeds 10 seconds. comes to its home position. Motor guard Start-up The motor is equipped with a guard switch and it switches off automatically when overload.
  • Seite 16: Conduct In The Case Of Blocked Saw Blade Due To Stuck Wood Pieces

    Conduct in the case of blocked saw blade due to Use the locking pin (13) to secure the saw blade (5) against turning. stuck wood pieces Loosen the screw (6). 1. Press the red button on the ON/OFF switch. Remove the washer (7), the front saw blade flange (8) and the 2.
  • Seite 17: Storage

    Storage Pull out power plug Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of  children. Before a longer period of storage carry out the following to extend the  saw service life and ensure an easy operating: ...
  • Seite 18: Technical Data

    Technical data Type BWS 700 N-2 Year of construction see last page Motor rating P 4,5 kW S6 20 % Mains voltage 400 V 3~ Mains frequency 50 Hz approx. 1420 min –1 No-load speed Protection class IP 54 16 A intert Mains fuse Carbide tipped saw blade ...
  • Seite 19 = 99 dB(A) Responsable de l'établissement des documentations techniques: (Marche en exploitation) Altrad Lescha Atika GmbH – bureau technique Facteur d’incertitude de mesurage: 4 dB Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émissions sonores qu’on ne saurait simultanément appliquer comme valeurs maximales définitives au poste de travail...
  • Seite 20: Horaires De Service

    sonores, etc. p. ex. le nombre de machines et les opérations environnantes. Les Consultez la fiche de montage et d’utilisation ci- valeurs maximales applicables au poste de travail respectif varient également d’un pays jointe lorsque le texte fait référence au numéro à...
  • Seite 21: Consignes De Sécurité

     Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particulièrement longs Les poussières se produisant pendant le travail sont souvent nocives  sur la machine sans protection acoustique. à la santé et ne doivent pas pénétrer dans l’organisme humain.  Emission de poussières de bois nocives à la santé. Par conséquent, Utilisez un masque de protection approprié.
  • Seite 22: Sécurité Électrique

     Garder toujours une distance suffisante par rapport aux composants  Les fiches et prises des rallonges doivent être en caoutchouc, PVC en mouvement. souple ou autre matière thermoplastique d'une résistance mécanique  La lame ne s'arrête qu'après un temps de ralenti. Attendre l'arrêt identique, ou revêtues de ce matériau.
  • Seite 23: Déverrouillage De La Sécurité De Transport

     antidérapant Interrupteur marche/arrêt  exempt de vibrations Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne peut pas être  plan fermé et ouvert. Les interrupteurs endommagés doivent être  aucun risque de trébuchement immédiatement réparés ou remplacés par le S.A.V. ...
  • Seite 24: Consignes De Travail

     Placer le bois dans la bascule. Scier la bûche en exerçant une Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de pression régulière. maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés.  Ne retirez jamais les éclats, copeaux, etc. avec la main. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
  • Seite 25: Remplacement De L'insert En Plastique

    Transport Remplacement de l’insert en plastique Remplacer immédiatement les inserts en plastique (18) usés ou endommagés. Retirez la fiche de la prise avant tout transport. 1. Desserrer les vis de l’insert en plastique, puis retirer celui-ci. 2. Insérer le nouveau l’insert en plastique et le fixer en le vissant. ...
  • Seite 26: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Désignation du modèle BWS 700 N-2 Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P 4,5 kW S6 20 % Tension d’alimentation 400 V 3~ Fréquence du réseau 50 Hz 1420 min –1 Régime au ralenti Type de protection IP 54 16 A retardé...
  • Seite 27: Altrad Lescha Atika Gmbh Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany

    = 99 dB(A) Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů: Tolerance měření: 4 dB Altrad Lescha Atika GmbH – Technické oddělení – Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Udané hodnoty jsou emisními hodnotami a na určitých pracovištích nemusí přesně odpovídat. Ačkoliv existuje jistý vztah mezi emisními hodnotami a imisní hladinou hluku, nelze zodpovědně...
  • Seite 28: Provozní Doby

    Provozní doby Použití kolébkové pily Prosíme Vás, abyste se informovali o Vašich místních předpisech o  Stroj je určen pro příčné řezání palivového dřeva v domácím či ochraně proti hluku. hobby-použití.  Řezání kulatiny o průměru pod 30 mm nebo přes průměr 240 mm není...
  • Seite 29: Bezpečnost Práce

     S řezáním započněte teprve v momentě, kdy pilový kotouč dosáhne Bezpečnost práce maximálních otáček.  Stroj nepřetěžujte. Nejlepších pracovních výsledků dosáhnete Dřevobrábějící stroje mohou být při nesprávném zacházení v udaném výkonnostním režimu. nebezpečné. Při použití strojů na el. pohon je třeba dodržet všechna ...
  • Seite 30: Elektrická Bezpečnost

     O svou pilu pozorně pečujte: Montáž Pro lepší výsledky práce udržujte kotouč ostrý a čistý.  Dodržujte údržbové pokyny a pokyny pro event.výměnu částí pily.  Montáž kol Madla udržujte čistá a suchá. Pozor na mastnoty či olej.  ...
  • Seite 31: Práce S Pilou

    Dbejte na to, abyste při volbě pilového kotouče nepoužili kotouč Před všemi pracemi na stroji, nebo před nastavením pily poškozený či tupý a průměr upínacího otvoru byl 30 mm (viz (např.výměna pilového kotouče) typový štítek)  Pilu vypněte  Vyčkejte úplného zastavení kotouče ...
  • Seite 32: Údržba A Čištění

    Údržba a čištění Na úchytný čep (10) nasuňte podložku (9). Zvedněte kolébku a vsuňte čep do vývrtu (A). Na úchytný čep (10) nejprve nasuňte pryžovou podložku (9A), Vždy před údržbou nebo očistou stroje poté velkou podložku (9) a nakonec malou podložku (9B). ...
  • Seite 33: Možné Poruchy

    Možné poruchy Před každou opravou  Vypněte pilu  Vyčkejte zastavení kotouče  Odpojte od sítě  Po každé opravě je třeba vyzkoušet, zda všechny ochranné prvky jsou správně namontovány a jsou funkční. Porucha Možná příčina Odstranění Po zapnutí stroj neběží. ...
  • Seite 34: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation: De angivne værdier er emissionsværdier og kan derfor ikke samtidigt udgøre sikre Altrad Lescha Atika GmbH – Teknisk kontor – Josef-Drexler-Str. 8 – arbejdspladsværdier. Selvom der findes en sammenhæng mellem emissions- og 89331 Burgau – Germany...
  • Seite 35: Driftstider

     Den maks. længde af materialet må være 1000 mm. Den min. Driftstider længde må ikke underskride 200 mm.  Der må kun anvendes kvalitetssavklinger iht. EN 847-1 med en Vær inden idriftagning af apparatet opmærksom på de regionale diameter på maks. 700 mm. forskrifter vedrørende støjemissionen.
  • Seite 36 Giv sikkerhedsanvisningerne videre til alle personer, som  Er savslidsen slidt, udskiftes plastindlæg.  arbejder med skæremaskinen.  Anvend ingen savklinger med revner eller klinger der har ændret  formen. Disse sikkerhedsanvisninger skal opbevares omhyggeligt.  Anvend kun skarpe savklinger, da sløve savkæder ikke kun øger faren for tilbageslag, men også...
  • Seite 37: Montering Of Saven

     Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres Montering af kontakten / kabel beslag ordentligt af et autoriseret værksted eller udskiftes, såfremt intet Skru kontaktsoklen (a) på stellet. andet er angivet i bruger-vejledningen. [2x skrue M8x20, 4x skive A8,4, 2x møtrik M8 selvlåsende]. ...
  • Seite 38: Arbejdet Med Saven

    Anvend sikkerhedskontakt, netspænding Overhold altid sikkerhedshenvisningerne. fejlstrømsbeskyttelses-kontakt (FI-kontakt 30 mA). Arbejdsanvisninger  Netsikring: 16 A forsinket 1. Saven sikres mod at rulle. 2. Læg træstykket på vippen. Tænd-/slukknap Der kan skæres træ på min.  30 mm til maks.  240 mm. Benyt intet apparat, hvor kontakten ikke tænde eller slukke.
  • Seite 39: Udskiftning Af Savklingen

     Rengør og smør regelmæssigt alle bevægelige dele med olie. Fjern skiven (9) og returfjederen (11).  Skub en ny returfjeder på holdebolten (10) og derefter skiven (9). Anvend aldrig fedt! Løft låsestangen og før holdebolten ind i boring (A). ...
  • Seite 40: Mulige Fejl

    Mulige fejl Inden hver afhjælpning af fejl  frakobl apparatet  vent til saven står helt stille  træk netstikket  Efter hver afhjælpning af fejl tag alt sikkerhedsudstyr i drift i gen og kontroller. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Saven starter ikke efter ...
  • Seite 41: Toimituksen Osat

    = 99 dB(A) Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutettu henkilö: Mittaustuloksen epävarmuustekijä: 4 dB Altrad Lescha Atika GmbH – Tekninen osasto – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Ilmoitetut arvot ovat päästöarvoja eivätkä ilmaise samalla myös varmoja työpistearvoja. Vaikka on olemassa yhteys päästö- ja melutason välillä, ei siitä voida luotettavasti päätellä, ovatko lisäturvallisuustoimenpiteet tarpeellisia vai eivät.
  • Seite 42: Käyttöajat

     Leikkuutavaran maksimipituus saa olla 1000 mm. Minimipituus ei saa Käyttöajat alittaa 200 mm.  Vain EN 847-1 laatusahanterä maksimaalisella 700 mm:n halkaisella Huomioi ennen laitteen käyttöönottoa maan (alueellisten) melumääräykset. saa käyttä.  Puuttuvan poistoimulaitteen vuoksi polttopuun keinusahaa saa Laitteen symbolit käyttää...
  • Seite 43  Älä käytä pikateräksisiä sahanteriä (HSS), koska kys. teräs on kova  Anna turvallisuusohjeet kaikkien laitetta käyttävien luettavaksi. ja hauras, ainoastaan EN 847-1:n mukaisia työkaluja saa käyttää.  Säilytä nämä turvallisuusohjeet hyvin. Toisenlaisten työkalujen ja varusteiden käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Tutustu laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen käyttöä.
  • Seite 44: Asennus

    Ota tavaksesi suorittaa turvallisella tavalla puhdistus, kunnossapito ja  Valmistelut käyttöönottoa varten lastujen ja pölyn säännöllinen poisto paloriskin välttämiseksi. On varmistettava, että kone tai sen rakenneosat eivät voi holtittomasti   Jotta kone toimisi moitteettomasti, noudata seuraavia ohjeita: keikahtaa, kaatua tai liikahtaa kuljetuksessa, asennuksessa, käytöstä poistossa ja romuttamisessa niiden koko oletettavan käyttöiän aikana.
  • Seite 45: Työskentely Sahan Kanssa

    Päälle-/poiskytkin Työskentelyohjeita Älä käytä laitetta jonka kytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois päältä. 1. Varmista saha poisrullaamista vastaan. Vaurioitunut katkaisia heti korjattava vaihdettava 2. Aseta puu keinuun. asiakaspalvelun toimesta. Sahattavien puiden halkaisijat saavat olla min.  30 mm ja maks.
  • Seite 46: Sahanterän Vaihto

     Laske keinu hitaasti maapinnan suuntaan. Käytä esim. ompelukoneöljyä, juoksevaa hydrauliikkaöljyä tai Poista laatta (9) ja palautusjousi (11). ympäristöystävällistä suihkutusöljyä. Työnnä uusi palautusjousi tapin (10) päälle ja sitten laatta (9).  Pidä huolta, että sahanterä pysyy puhtaana ruosteesta ja hartsista. Nosta keinua ja ohjaa tappi reikään (A).
  • Seite 47: Mahdolliset Häiriöt

    Mahdolliset häiriöt Ennen jokaista häiriönpoistoa:  Kytke laite pois päältä  Odota, että sahanterän pysähtyy  Vedä virtapistoke irti  Joka häiriönpoiston jälkeen käynnistä ja tarkista taas kaikki turvallisuuslaitteet. Häiriö Mahdollinen syy Toimenpide Laite ei toimi.  ei virtaa  tarkista virransyöttö, pistorasia, sulake ...
  • Seite 48 Fattore di incertezza della misura 4 dB Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: Altrad Lescha Atika GmbH – ufficio tecnico – Josef-Drexler-Str. 8 – contemporaneamente anche valori sicuri per il posto di lavoro. Sebbene vi sia un rapporto tra i valori di emissione e immissione, non è possibile stabilire in modo 89331 Burgau –...
  • Seite 49: Tempi Di Esercizio

    Tempi di esercizio Utilizzo conforme alla finalità d’uso Prima della messa in funzione dell’apparecchio, consultare e  L’apparecchio è indicato per il taglio trasversale di legname da ardere osservare le normative locali (regionali) sull’inquinamento. nel settore domestico e hobbistico.  Il taglio di materiale circolare con un diametro inferiore a 30 mm e superiore a 240 mm non è...
  • Seite 50: Utilizzo Sicuro

     Emissione sonora: per ridurre il rumore utilizzare lame della sega  La polvere che si forma durante la lavorazione è spesso nociva per la appositamente costruite ed eseguire la manutenzione della salute e non deve penetrare nel corpo. Utilizzare una maschera di macchina.
  • Seite 51: Montaggio

     Rimuovere i residui di taglio (in base alle esigenze) dalla macchina Controllare regolarmente il cavo della sega e farlo sostituire da un  per non compromettere la sicurezza sul posto di lavoro. Lo stesso tecnico specializzato se presenta danneggiamenti. vale per i trucioli.
  • Seite 52: Sbloccaggio Della Staffa Di Sicurezza Per Il Trasporto

     Sostituire immediatamente gli inserti in plastica consumati o La lama si arresta entro 10 secondi grazie ad un freno motore danneggiati. integrato.  Adottare la posizione di lavoro corretta. Attenzione! Durante e subito dopo il tempo di frenata il motore ronza.
  • Seite 53: Manutenzione E Pulizia

    4. Al termine della segatura, la bascula torna in posizione di riposto Manutenzione grazie alla molla di richiamo.  In caso di molla di richiamo (11) rotta o spanata, la bascula non Sostituzione della lama della sega torna autonomamente in posizione. Sostituire la molla di richiamo. Si veda "Sostituzione della molla di richiamo".
  • Seite 54: Trasporto

    Trasporto Magazzinaggio Disinserire la spina di alimentazione prima di ogni Spina di alimentazione trasporto.  Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso  Spingere la bascula (2) verso la lama. lontano dalla portata dei bambini. Ribaltare il gancio di sicurezza (3) fino a quando non ...
  • Seite 55: Dati Tecnici

    Dati tecnici Tipo BWS 700 N-2 Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore P 4,5 kW S6 20 % Tensione di rete 400 V 3~ Frequenza di rete 50 Hz 1420 min –1 Numero di giri a vuoto Categoria di protezione IP 54 16 A inerte Fusibile di alimentazione...
  • Seite 56: Ek Atbilstības Deklarācija

    Saskaņā ar EK Direktīvu 2006/42/EK 365130 Ierievis 8x7x32 365131 Ventilatora pārsegs Ar šo mēs, uzņēmums 365132 Ventilatora spārns Altrad Lescha Atika GmbH 365133 Savienojuma kronšteins Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany (Vācija) 365003 Drošības uzlīme 365135 Drošības uzlīme uz savu atbildību deklarējam, ka produkts...
  • Seite 57 Maksimālais zāģējamā materiāla garums drīkst būt 1000 mm.  Darba cikli Minimālais zāģējamā materiāla garums nedrīkst būt mazāks par 200 Lūdzu ņemiet vērā reģionālos trokšņa aizsardzības noteikumus. Drīsk izmantot tikai kvalitatīvas zāģripas atbilstoši standarta EN 847-1  prasībām ar maksimālo diametru 700 mm. Ierīces simboli Malkas ripzāģim nav atsūcējiekārtas, tādēļ...
  • Seite 58 Tādēļ pirms šī produkta nodošanas ekspluatācijā izlasiet un Nepārslogojiet mašīnu! Drošāks un labāks darbs iespējams, strādājot  ievērojiet turpmāk minētos norādījumus arodbiedrības norādītajās jaudas robežās. izstrādātos negadījumu novēršanas priekšrakstus vai attiecīgajā Ziņojiet par ierīces kļūdām, ieskaitot par atdalīšanas aizsargierīcēm  valstī...
  • Seite 59: Nodošana Ekspluatācijā

     ‘ņemiet vērā tehniskās apkopes priekšrakstus un norādījumus Montāža instrumenta nomaiņai.  Rokturus uzturiet sausus un tīrus no eļļas un ziedēm. Riteņu montāža Pārbaudiet, vai mašīnai iespējams nav kādu bojājumu.  Uz iepriekš samontētā ierīces mezgla katras ass  Pirms turpmākas mašīnas lietošanas rūpīgi jāpārbauda, vai abās ierīces pusēs uzlieciet pa vienai atdalīšanas aizsargierīces vai nedaudz bojātās daļas darbojas nevainojami uzmavai (1A) un vienam ritenim (1).
  • Seite 60 viegli piespiežot un griežot pa kreisi vai pa labi, iestatiet pareizo griešanās Ierīces ekspluatāciju nedrīkst uzsākt, ja nav izlasīta šī ekspluatācijas  virzienu. instrukcija, ievēroti visi norādītie norādījumi un ierīce montēta saskaņā ar aprakstu! Zāģripas izvēle Pirms modifikāciju veikšanas vai zāģa pieregulēšanas (piem., Izvēloties zāģripu, raugiet, lai tā...
  • Seite 61 Tehniskā apkope un tīrīšana Uzbīdiet paplāksni (9) uz uztveres tapas (10). Paceliet balansieri un iebīdiet uztveres tapu urbumā (A). Vispirms uzbīdiet gumijas paplāksni (9A), pēc tam lielo paplāksni Pirms visiem tehniskās apkopes un tīrīšanas (9) un beigās mazo paplāksni (9B) uz uztveres tapas (10). darbiem ...
  • Seite 62: Tehniskie Dati

    Lespējamie traucējumi Pirms katras traucējumu novēršanas  Izslēdziet ierīci  Nogaidiet, līdz zāģis pilnībā apstājies  Izvelciet no elektropadeves kontaktligzdas kontaktspraudni  Pēc katras traucējuma novēršanas atkal pieslēdziet drošības ierīces un pārbaudiet tās. Traucējums Iespējamais iemesls Novēršana Pēc ieslēgšanas mašīna nedarbojas ...
  • Seite 63: Samlet Leveranse

    EN 61000-3-2:2014: EN 61000-3-3:2013; EN ISO 3746 :2010 Måleusikkerhetsfaktor: 4 dB Ansvarlig for sammenstilling av den tekniske dokumentasjonen: Altrad Lescha Atika GmbH – Teknisk kontor De angitte verdiene er emisjonsverdier og representerer ikke nødvendigvis verdier for sikre arbeidsplasser. Selv om det er en sammenheng mellom emisjons- og Josef-Drexler-Str.
  • Seite 64: Driftstider

    Driftstider Hensiktsmessig anvendelse Ta hensyn til lokale forskrifter angående støybeskyttelse.  Maskinen er egnet for tverrkutting av ved til hus- og hobbybruk.  Skjæring av rundmaterial med et tverrsnitt på under 30 mm og over 240 mm er ikke tillatt, da disse arbeidsstykkene ikke kan holdes godt Apparatets symboler nok fast.
  • Seite 65: Arbeide Sikkert

     Meld umiddelbart fra om feil ved maskinen inklusive på frakoblende Arbeide sikkert verneinnretninger eller sagebladet når du oppdager feilene.  Sagen må kun drives med komplette og korrekt festete verneinnretninger og du må ikke endre noe ved maskinen som kan Ved uriktig bruk kan trebearbeidingsmaskiner være farlige.
  • Seite 66: Montage

     kontroller omhyggelig om beskyttelsesanordningene fungerer Montage feilfritt og hensiktsmessig før du fortsetter driften av apparatet.  Kontrollér om de bevegelige delene fungerer som de skal og ikke Montere hjul er klemt fast eller om deler er skadet. Samtlige deler må være korrekt montert og oppfylle alle betingelser for å...
  • Seite 67: Arbeid Med Sagen

    Motorens beskyttelsesanordning Ibruktaking Motoren er utstyrt med en sikkerhetsbryter som slås automatisk av ved Sagbladets dreieretning overbelastning. Motoren kan slås på igjen etter en kjøletid på ca. 5 – 10 minutter.  Pass på at sagbladets dreieretning stemmer overens med dreieretningen som er oppgitt på...
  • Seite 68: Vedlikehold Og Rengjøring

    Atferd ved blokkert sagblad gjennom fastklemt trestykke 8. Sett på et nytt eller et slipt sagblad.  Pass på at sagbladet går i riktig retning: Pilen på vernehetten og 1. Trykk på den røde knappen på på-/av-bryteren. på sagbladet må peke i samme retning! 2.
  • Seite 69: Mulige Driftsforstyrrelser

    Mulige driftsforstyrrelser Før hver retting av feil  Slå av apparatet  Vente til sagbladet står helt stille  Trekk ut nettpluggen  Etter at feilen er rettet må du alltid ta i bruk og sjekke alle sikkerhetsinnretninger. Forstyrrelser Mulig årsak Tiltak Sagen starter ikke når man slår den på...
  • Seite 70: Eg-Conformiteitsverklaring

    Meetonzekerheidsfaktor: 4 dB Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten: De opgegeven waarden zijn emissiewaarden en kunnen niet als veilige Altrad Lescha Atika GmbH – Technisch kantoor werkplekwaarden genomen worden. Hoewel er samenhang tussen emissie- en Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany immisiewaarden is, kan men deze waarden niet gebruiken voor het vaststellen van veiligheidsvoorzieningen tijdens het werk.
  • Seite 71: Bedrijfstijden

    Bedrijfstijden Reglementaire toepassing Houdt alstublieft vóór ingebruikname van het toestel rekening met de  Het toestel is geschikt voor het dwarssnijden van brandhout in het landelijke (regionale) voorschriften omtrent da lawaaibescherming. huis- en hobbybereik.  Het snijden van rond materiaal met een doorsnede van onder 30 mm en over 240 mm is niet toegestaan, omdat dezee werkstukken niet Symbolen apparaat veilig kunnen worden vastgehouden.
  • Seite 72: Veilig Werken

     Let op de omgevingsinvloeden: Veilig werken  Zet de machine niet in de regen buiten.  Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. Bij ondeskundig gebruik kunnen houtbewerkingsmachines  Zorg voor een goede verlichting. gevaarlijk zijn. Worden elektrowerktuigen toegepast, moeten de ...
  • Seite 73: Elektrische Veiligheid

     Schakel de machine uit en neem de steker uit het stopcontact bij:  Gebruik geen defecte kabels.  reparatiewerkzaamheden  Gebruik alleen toegestane en gemerkte verlengkabels.   Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen. onderhouds- en reinigingswerkzaamheden  Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buiten-werking stellen. ...
  • Seite 74: Ingebruikname

    Klap de borghaak (3) omhoog. Attentie! Gedurende en kort na de remtijd zoemt de motor. De wip (2) wordt automatisch door de terughaalveer (11) in haar In deze fase mag de schakelaar in geen geval worden rustpositie gebracht. bediend. (Noch in- noch uitschakelen.) Pa na verstommen van de zoemtoon mag de motor weer worden ingeschakeld.
  • Seite 75: Onderhoud En Reiniging

    Zaag nooit zonder of met een defecte terughaalveer! Gevaar voor verbranding! Kort na het zagen is het zaagblad nog heet. 5. Schuif pas na het zaagproces het hout na. Schroef de schroef van de sluitplaat (12) eruit. Gedrag bij ongeluk of uitval Trek de veersteker (4) eruit en verwijder de drie schijven (9B + 9 1.
  • Seite 76: Storingen

     Neem vóór een langdurige opslag het volgende in acht om de Opslag levensduur van de machine te verlengen en een soepele bediening te garanderen: Neem de steker uit het stopcontact.  De machine grondig reinigen.  Alle bewegende delen met milieuvriendelijke olie behandelen. ...
  • Seite 77: Declaraţie De Conformitate Ue

    Arc de reglare 8x7x32 conform Directivei UE: 2006/42/UE 365131 Carcasa ventilatorului Prin prezenta noi 365132 Aripile ventilatorului Altrad Lescha Atika GmbH 365133 Contrafişă de legătură Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germania 365003 Autocolant cu indicaţii de siguranţă 365135 Autocolant cu indicaţii de siguranţă...
  • Seite 78: Timpi De Utilizare

    Lungimea maximă a matrialului de tăiat este 1000 mm. Lungimea  Timpi de utilizare minimă a materialului de tăiat nu are voie să fie mai mică de 200 mm.  Trebuie utlizate exclusiv pânze de ferăstrău de calitate conform EN Vă...
  • Seite 79 Citiţi şi respectaţi prin urmare înaintea punerii în funcţiune a acestui Adoptaţi poziţia corectă de lucru. Aşezaţi-vă în faţă pe partea de  produs, indicaţiile următoare şi măsurile de prevenire a accidentelor deservire, cu faţa spre dinţii pânzei de ferăstrău. ale asociaţiei d-voastră...
  • Seite 80: Montare

     schimbării pânzei ferăstrăului Racordul electric, respectiv reparaţii ale părţilor electrice ale maşinii  în timpul părăsirii utilajului (şi la întreruperi de scurtă durată) trebuie efectuate de către un specialist în electricitate concesionat  Întreţineţi ferăstrăul cu grijă: sau de către unul din atelierele noastre de servicii pentru clienţi. ...
  • Seite 81: Punerea În Funcţiune

    Balansierul (2) este adus automat prin intermediul arcului de Punerea în funcţiune a ferăstrăului cu frâna defectă este readucere în poziţia lui de repaus. interzisă, adică dacă timpul scurs de la deconectarea ferăstrăului şi până la oprirea lui completă depăşeşte 10 secunde.
  • Seite 82: Întreţinerea Şi Curăţarea

    Comportamentul în caz de accident sau pană Schimbarea pânzei ferăstrăului Deşurubaţi şurubul tablei de închidere (12). 1. Apăsaţi butonul roşu de pe comutatorul de pornire/oprire. Scoateţi clema pentru arc (4) şi îndepărtaţi cele trei şaibe (9B + 9 2. Aşteptaţi, până când se opreşte pânza de ferăstrău. + 9A).
  • Seite 83: Depozitarea

     Înaintea unei depozitări mai îndelungate, respectaţi următoarele Depozitarea indicaţii pentru a asigura o perioadă lungă de folosire şi o utilizare uşoară a ferăstrăului:  realizaţi o curăţare temeinică. Scoateţi ştecărul din priză.  trataţi toate piesele mobile cu un ulei compatibil cu mediul ...
  • Seite 84: Eg-Konformitetsförklaring

    = 88,9 dB(A) Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen: Mättoleransfaktor: 4 dB Altrad Lescha Atika GmbH – Tekniska kontoret Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany De angivna värdena är emissionsvärden och behöver därför inte samtidigt vara säkra värden gällande på arbetsplatsen. Trots att det finns ett samband mellan emissions- och immisionsnivåer, kan detta inte på...
  • Seite 85: Drifttider

     Den maximala längden på såggodset får vara 1000 mm. Den Drifttider minimala längden får inte underskrida 200 mm.  Bara kvalitetssågblad enligt EN 847-1 med en diameter på maximalt Var vänlig beakta Ert lands (regionala) föreskrifter gällande bullerskydd. 700 mm får användas. ...
  • Seite 86  Ge säkerhetsanvisningarna till alla personer, som arbetar med  Använd endast vassa sågblad, eftersom slöa sågblad inte bara ökar maskinen. risken för bakslag utan också belastar motorn.   För att minimera buller, måste sågbladet vara skarpt och alla element Spara dessa säkerhetsanvisningar väl.
  • Seite 87: Montering Av Sågar

    Låt inga verktyg sitta kvar!  Installera Kabeldike [1x skruv M4x15, 1x Kabeldike, 2x bricka A4, Kontrollera före start att nycklar och inställningsverktyg är 1x mutter M4, självsäkrande]. avlägsnade. Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe utanför barns  Förberedelser för idrifttagning räckvidd.
  • Seite 88: Arbeten Med Sågen

     Arbetstips Säkring: 16 A trög 1. Säkra sågen mot ivägrullning. Till/Från-knapp 2. Lägg träet i vaggan. Använd ingen apparat vars brytare inte slår till och ifrån. Skadade Man kan såga trä med min  30 mm till max  240 mm. brytare måste omedelbart repareras eller bytas av kundtjänsten.
  • Seite 89: Sågbladsbyte

    Rengöring Skruva ut skruven till förslutningsplåten (12). Dra ut fjädersprinten (4) och ta bort de tre brickorna (9B + 9 +  Beakta följande för att få en lång livstid på maskinen: 9A). Håll nu fast vaggan. Sänk ner vaggan långsamt mot marken. ...
  • Seite 90: Möjliga Störningar

    Möjliga störningar Innan varje störningsavhjälpning  Slå från apparaten  Vänta tills såg står stilla  Dra ut nätanslutningen  Efter varje störningsavhjälpning skall alla säkerhetsanordningar åter sättas i drift och kontrolleras. Störning Möjlig orsak Åtgärd Maskinen startar inte efter inkoppling. ...
  • Seite 91: Popis Stroja / Náhradné Diely

    = 99 dB(A) Splnomocnená osoba pre technické podklady: Tolerancia merania: 4 dB Altrad Lescha Atika GmbH – Technické oddelenie Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Udané hodnoty sú emisnými hodnotami a na určitých pracoviskách nemusia presne zodpovedať. Aj keď existuje istý vzťah medzi emisnými hodnotami a emisnou hladinou hluku, nie je možné...
  • Seite 92: Prevádzkové Časy

     Rezznie okrúhlého dreva s priemerom pod 30 mm a pres 240 mm nie Prevádzkové časy je povolené. Takéto kusy nie je možné bezpečne upevniť.  Maximálna dĺžka rezaného materiálu je 1000 mm. Minimálna dĺžka Prosíme Vás, aby ste sa informovali o Vašich miestnych predpisoch nesmie byť...
  • Seite 93 Preto čítajte a dodržiavajte, pred uvedením píly do prevádzky,  Ak zistíte na stroji prouchu, vrátane na ochranných zariadeniách, nasledujúce pokyny a súbor predpisov zabraňujúcich zraneniu, ïhneď ju vyriešte. platných vo Vašich profesných združeniach resp. platných vo Vašej  Pílu prevádzkujte vždy iba s kompletnými a správne namontovanými zemi, aby ste ochránili seba a ďalšie osoby.
  • Seite 94: Montáž

     Pílu kontrolujte na prípadné možné poškodenia: Montáž- Zostavenie píly  Pred každým ďalším použitím píly, ochranné prvky na píle a prípadne ľahko poškodené diely preskúšajte, aby spĺňali Montáž koliesko bezchybnú funkčnosť, ktorá je im určená.  Taktiež preskúšajte, či pohyblivé časti píly plnia svoju funkciu, nie Na každú...
  • Seite 95: Práca S Pílou

    Výber pílového kotúča  Pracovisko je upratané?  Pílu nesmiete použiť skôr ako si neprečítate tento návod a nebudete Dávajte pozor na to, aby ste pri voľbe pílového kotúča nepoužili dodržiavať všetky uvedené pokyny. Súčasne s tým dávajte pozor, kotúč poškodený či tupý a priemer spínacieho otvoru bol 30 mm aby píla bola zostavená...
  • Seite 96: Údržba A Čistenie

     Údržba a čistenie Dbajte na správne otáčanie kotúča: Šípka na kryte kotúča a šípka na pílovom liste musia ukazovať rovnaký smer! Vždy pred údržbou alebo očistou stroja Nasaďte späť prednú prírubu a podložku.  Vypnite pílu Pílový kotúč zaistite skrutkou. ...
  • Seite 97: Možné Poruchy

    Možné poruchy Pred každou opravou  Vypnite pílu  Počkajte na zastavenie kotúča  Odpojte od siete  Po každej oprave je treba vyskúšať, či všetky ochranné prvky sú správne namontované a sú funkčné. Porucha Možná príčina Odstránenie Po zapnutí stroj nebeží. ...
  • Seite 100 Baujahr Pagaminimo metai Year of construction Serienummer / byggeår Année de construction Serienummer / bouvwjaar Rok výroby An de construcţie Produktionsår Tillverkningsår Valmistusvuosi Výrobný rok Anno di costruzione 365211 – 00 010/19...

Inhaltsverzeichnis