Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Gude BS 12 Originalbetriebsanleitung

Akku-bohrschrauber akku-schlagbohrschrauber

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Originalbetriebsanleitung
-------
DE
-------
EN
Translation of the original instructions
-------
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
-------
IT
Traduzione del Manuale d'Uso originale
-------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
-------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
BS 12
58600 / 58601 / 58602 / 58603
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Akku-Bohrschrauber
Akku-Schlagbohrschrauber
Cordless Drill Driver
Cordless percussion drill/driver
Visseuse sans fil
Perceuse Visseuse à percussion sans fil
Avvitatore a batteria
Trapano avvitatore a batteria
Accu-boorschroefmachine
Accu-slagboormachine
Aku vrtací šroubováky
Aku příklepové vrtačky/šroubováky
Akumulátorová vŕtačka a uťahovačka
Akumulátorová príklepová vŕtačka a
uťahovačka
Akkumulátoros fúró/csavarbehajtó
Akkumulátoros ütvefúró/csavarozógép
BSB 12
58604 / 58605 / 58606

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gude BS 12

  • Seite 1 Akumulátorová príklepová vŕtačka a uťahovačka Akkumulátoros fúró/csavarbehajtó ------- Az eredeti használati utasítás fordítása Akkumulátoros ütvefúró/csavarozógép BS 12 BSB 12 58600 / 58601 / 58602 / 58603 58604 / 58605 / 58606 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen...
  • Seite 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Seite 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS ___________________________________________________________ UVEDBA V POGON Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG ____________________________________________________________ GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE English...
  • Seite 4 LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL BS 12 BSB 12...
  • Seite 5 Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Betrieb Operation S T A R T Fonctionnement S T O P Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés 9-10...
  • Seite 6 Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés CLICK CLICK...
  • Seite 7 Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 58631 12V / 1,3 Ah 58632 12V / 1,5 Ah 58633 12V / 2,0 Ah CLICK...
  • Seite 8 Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 58150 58151 9 0 °...
  • Seite 9 Betrieb Operation S T A R T Fonctionnement S T O P Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés S T A R T S T O P...
  • Seite 10 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
  • Seite 11 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés Den Gangschalter niemals bei eingeschalteter Bedien de versnellingsschakelaar alléén wanneer Maschine, sondern nur im Stillstand betätigen. de machine stilstaat en nooit wanneer de machine ingeschakeld is. Never use the gear switch whilst the machine is operating.
  • Seite 12 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
  • Seite 13 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés BS 12 1-20...
  • Seite 14 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés BSB 12 1 - 20...
  • Seite 15: Technische Daten

    Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor- tungsvoll gegenüber anderen Personen. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder BS 12: Der Akku-Bohrschrauber ist universell ein- Gefahren gegenüber Dritten. setzbar zum Bohren und Schrauben unabhängig von Das Gerät darf nur von Personen betrieben einem Netzanschluss.
  • Seite 16: Verhalten Im Notfall

    DEUTSCH BSB 12: Der Akku-Schlagbohrschrauber ist universell einsetzbar zum Bohren, Schlagbohren und Schrauben WARNUNG  Lesen Sie alle Sicherheitshin- unabhängig von einem Netzanschluss. weise und Anweisungen.  Versäumnisse bei der Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs- Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe- der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen re Verletzungen verursachen.
  • Seite 17: Wartung

    DEUTSCH ges unter Berücksichtigung der Sicherheitshinweise. • Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Mögliche Ursachen dafür können sein: Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den • Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück Akku nicht. • Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials •...
  • Seite 18: Technical Data

    Abide by all the safety measures stated in BS 12: The battery drill/screwdriver may be used for the service manual. Act responsibly toward third drilling and screwdriving for independent use away parties.
  • Seite 19: Emergency Procedure

    ENGLISH in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages. WARNING Read all safety warnings and all instructions.  Failure to follow the warnings and Emergency procedure instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Conduct a first-aid procedure adequate to the injury Save all warnings and instructions for future and summon qualified medical attendance as quickly...
  • Seite 20: Work Instructions

    ENGLISH Chips and splinters must not be removed while the Dispose of the batteries in an environmentally machine is running. friendly manner. WARNING! Danger of burns Li-ion batteries are subject to the special disposal obligation. Have any defective batteries disposed of The insertion tool may become hot during use.
  • Seite 21: Caractéristiques Techniques

    L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers BS 12: La perceuse-visseuse à accu est conçue pour vis-à-vis de tierces personnes. un travail universel de perçage et de vissage sans être L’appareil peut être utilisé uniquement par branchée sur le secteur.
  • Seite 22: Conduite En Cas D'urgence

    FRANÇAIS BSB 12: La perceuse-visseuse à percussion à accu est Avertissement Lisez toutes les consignes et in- conçue pour un travail universel de perçage à percus- structions de sécurité. Le non-respect des consignes sion, de perçage et de vissage sans être branchée sur indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocuti- le secteur.
  • Seite 23 FRANÇAIS que l‘outil est bloqué, vous pourriez provoquer un Consignes de travail rebond avec un moment de réaction élevé. Identifiez Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés et supprimez la cause de blocage de l‘outil utilisé et doivent donc être complètement chargés avant tout en respectant les consignes de sécurité.
  • Seite 24: Datos Técnicos

    Manuale. Comportarsi con cura Uso in conformità alla destinazione verso le altre persone. BS 12: Il trapano-avvitatore Accu é utilizzabile univer- L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti salmente per forare e avvitare indipendentemente oppure pericoli.
  • Seite 25: Comportamento In Caso D'emergenza

    ITALIANO Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco- Avvertenza Leggere tutte le istruzioni ed av- po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle vertimenti di sicurezza. Mancata osservazione delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel avvertenze sottostanti potrebbe provocare scosse presente Manuale il costruttore non assume alcuna elettriche, incendi e/o seri incidenti.
  • Seite 26: Istruzioni Di Lavoro

    ITALIANO Nel caso di un bloccaggio dello strumento utilizzato In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un accu- occorre spegnere subito l‘impianto. Non riaccendere mulatore difettoso possono fuoriuscire dei vapori. Far l‘impianto quando lo strumento è bloccato, c‘è il portare l‘aria fresca e in caso di problemi contattare il pericolo di un contraccolpo con un alto momento di medico.
  • Seite 27: Technische Gegevens

    Voorgeschreven Gebruik Van Het De bedienende persoon is verantwoordelijk voor Systeem ongevallen of gevaren tegenover derden. BS 12: De akku-boorschroevedraaier is te gebruiken Het apparaat mag slechts door personen gebruikt voor boor-en schoefwerkzaamheden, onafhankelijk worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is van een netaansluiting.
  • Seite 28: Handelswijze In Noodgeval

    NEDERLANDS BSB 12: De accu slagboorschrovedraaier is te gebruiken om te boren, slagboren en te schroeven, Waarschuwing Lees alle veiligheidsinstructies onafhankelijk van een netaansluiting. en aanwijzingen. Het niet opvolgen van veiligheids- Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal instructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, gebruik, zoals aangegeven.
  • Seite 29 NEDERLANDS van de veiligheidsinstructies. • Laad de accu na, indien het apparaat te langzaam draait of blijft staan. Mogelijke oorzaken voor de blokkering: • kantelen in het te bewerken werkstuk • De li-ion-accu kan elk moment opgeladen worden, • doorbreken van het te bewerken materiaal zonder de levensduur te bekorten.
  • Seite 30: Technické Údaje

    údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů. Použití v souladu s určením Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění BS 12: Akumulátorový vrtací šroubovák je univerzálně návodu k obsluze Seznamte se s použitelný pro vrtání a šroubování nezávisle na ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
  • Seite 31 CESKY Chování v případě nouze Bezpečnostní pokyny pro práci se šroubovákem Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou Přístroj držte za izolované plochy, pokud pro- pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a vádíte práce, při kterých může šroub zasáhnout uklidněte jej. ...
  • Seite 32 CESKY jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a Proto nikdy neposílejte vadný akumulátor poštou poškozené díly vyměňte. apod. Obraťte se, prosím, na své místní recyklační středisko. Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavým kapalin nebo plynů. Při zkratu hrozí nebezpečí požáru a Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu. exploze.
  • Seite 33: Použitie Podľa Predpisov

    Použitie Podľa Predpisov prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny. BS 12: AKU-vŕtací skrutkovač je univerzálne Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám. použiteľný na vŕtanie a skrutkovanie nezávisle od Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo sieťovej prípojky.
  • Seite 34: Správanie V Prípade Núdze

    SLOVENSKY Bezpečnostné pokyny pre prácu so návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved- ným za škody. skrutkovačom Kadar izvajate dela pri katerih lahko sveder Správanie v prípade núdze zadane v prikrite električne vode, držite napravo Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc za izolirane prijemalne površine.
  • Seite 35: Pracovné Pokyny

    SLOVENSKY • pri odkladaní prístroja Akumulátory likvidujte ekologicky Li-iónové akumulátory podliehajú povinnosti Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo špeciálnej likvidácie. Chybné akumulátory nechajte sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a zlikvidovať špecializovaným strediskom. Skôr ako sa poškodené diely vymeňte. prístroj zošrotuje, musíte z neho vybrať...
  • Seite 36: Műszaki Adatok

    Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a Rendeltetés szerinti használat berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen figyelmesen BS 12: Az akkumulátoros fúró-csavarozó készülék harmadik személlyel szemben. általánosan használható fúráshoz és csavarozáshoz. A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik BSB 12: Az akkumulátoros ütvefúró-csavarozó...
  • Seite 37: Viselkedés Kényszerhelyzetben

    MAGYAR Biztonsági útmutatások foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következtében beállt károkért a gyártó nem felelős csavarozógépekhez Olyan munkák végzésekor, melyeknél a csavar Viselkedés kényszerhelyzetben rejtett áramvezetékeket érhet, a szigetelt Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt markolati felületeknél tartsa a készüléket. A nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi csavar feszültsgévezető...
  • Seite 38: Munkautasítások

    MAGYAR eltávolítani. • Az akku jelentősen lerövidülő üzemideje azt jelzi, FIGYELMEZTETÉS! Égési sérülések veszélye hogy az akku élettartam végéhez közeledik, és ki kell cserélni. A betétszerszám az alkalmazás során felforrósodhat. • szerszámcserekor Az akkukat környezetbarát módon semmisítse • a készülék lerakásakor meg.
  • Seite 41: Original Eg-Konformitäts- Erklärung

    Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
  • Seite 42 Akku-Bohrschrauber Angewandte harmonisierte Normen Harmonised standards used | Normes harmonisées appli- Cordless Drill Driver | Visseuse sans fil cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo- Avvitatore a batteria | Accu-boorschroefmachine vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate Aku vrtací šroubováky |Akumulátorová vŕtačka a uťahovačka norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen- jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi Akkumulátoros fúró/csavarbehajtó...
  • Seite 43 Akku-Schlagbohrschrauber Angewandte harmonisierte Normen Cordless percussion drill/driver Harmonised standards used | Normes harmonisées appli- cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo- Perceuse Visseuse à percussion sans fil vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate Trapano avvitatore a batteria | Accu-slagboormachine norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen- Aku příklepové...
  • Seite 44 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com TN 58600, 58601, 58602, 58603, 58604, 58605, 58606 2017-02...

Inhaltsverzeichnis