Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Metabo W 900-125 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für W 900-125:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
W 9-100
W 9-115
W 9-125
W 9-115 Quick
W 9-125 Quick
W 900-125
W 11-125 Quick
WP 11-115 Quick
WP 11-125 Quick
WEV 11-125 Quick
W 13-125 Quick
W 13-150 Quick
WP 13-125 Quick
WP 13-150 Quick
T 13-125 CED
WE 15-125 Quick
WEV 15-125 Quick
WE 17-125 Quick
WE 17-150 Quick
WE 17-125 Quick RT
WE 17-150 Quick RT
WEP 17-125 Quick
WEP 17-150 Quick
de Originalbetriebsanleitung 8
en Original instructions 16
fr
Notice originale 23
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 31
it
Istruzioni originali 39
es Manual original 47
pt
Manual original 55
sv Originalbruksanvisning 63
www.metabo.com
WEV 17-150 Quick
WEV 17-125 Quick Inox
WEV 17-125 Quick
WEV 17-125 Quick RT
WEV 17-125 Quick Inox RT
WE 19-180 Quick RT
fi
Alkuperäinen käyttöohje 70
no Original bruksanvisning 77
da Original betjeningsanvisning 84
pl
Oryginalna instrukcja obsługi 91
el
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 99
hu Eredeti használati utasítás 108
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 116
Made in Germany

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Metabo W 900-125

  • Seite 1 W 9-100 W 9-115 W 9-125 W 9-115 Quick W 9-125 Quick W 900-125 W 11-125 Quick WP 11-115 Quick WP 11-125 Quick WEV 11-125 Quick W 13-125 Quick W 13-150 Quick WP 13-125 Quick WP 13-150 Quick T 13-125 CED...
  • Seite 2 W 9-100 WP 9-100...
  • Seite 3 0 mm...
  • Seite 4 WP 11-125 Quick *1) 03624.. WP 11-115 Quick *1) 03621.. W 11-125 Quick *1) 03623.. W 9-125 Quick *1) 00374.. W 9-115 Quick *1) 00371.. W 9-125 *1) 00376.. W 900-125 *1) 00381.. W 9-115 *1) 00354.. W 9-100 *1) 00350..
  • Seite 5 WEV 17-125 Quick Inox *1) 00517.. WEV 17-150 Quick *1) 00473.. WEP 17-150 Quick *1) 00507.. WEP 17-125 Quick *1) 00547.. WE 17-150 Quick RT *1) 01087.. WE 17-125 Quick RT *1) 01086.. WE 17-150 Quick *1) 01074.. WE 17-125 Quick *1) 00515..
  • Seite 6 WE 19-180 Quick RT *1) 01088.. WEV 17-125 Quick Inox RT *1) 01092.. WEV 17-125 Quick RT *1) 01089.. WEV 17-125 Quick *1) 00516..
  • Seite 7 (12) (12) CLICK CED 125: 6.26730 CED 125 Plus: 6.26731 GED 125: 6.26732 = 100 mm (4“) 6.30346 (1) (13) (14) 1 / 2 = 115 mm (4 “) 6.30351 = 125 mm (5“) 6.30352 = 150 mm (6“) 6.30353 = 180 mm (7“) 6.30383 6.27362 6.30792 (WPB 13-1 - WEP..17-1)
  • Seite 8: Konformitätserklärung

    Verwendung Gefährdungen und Verletzungen verursachen. (Gilt nicht für WEV 17-125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox RT.) Die Winkelschleifer sind mit original Metabo- Zubehör geeignet zum Schleifen, c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten Hersteller nicht speziell für dieses...
  • Seite 9: Rückschlag Und Entsprechende

    DEUTSCH de Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen Blockierstelle beschleunigt. sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern Wenn z.
  • Seite 10 DEUTSCH Schutzhaubenkante überragt, kann nicht e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke angemessen abgeschirmt werden. ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro- vermindern. Große Werkstücke können sich unter werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß ihrem eigenen Gewicht durchbiegen.
  • Seite 11: Überblick

    Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor 2 Stützflansch irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung 3 Spindel vorgenommen wird. 4 Spindelarretierknopf Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. Bei 5 Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten * Ansprechen der Sicherheitskupplung die Maschine 6 Handgriff sofort ausschalten! 7 Elektronik-Signal-Anzeige * Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu...
  • Seite 12: Schutzhaube Anbringen

    Stützflansch aufliegen. 8. Benutzung Quick-Spannmutter befestigen/lösen (austattungsabhängig) Drehzahl einstellen (ausstattungsabhängig) Quick-Spannmutter (1) befestigen: Am Stellrad (8) die empfohlene Drehzahl einstellen. (Kleine Zahl = niedrige Drehzahl; große Zahl = hohe Die Quick-Spannmutter (1) nur an Maschinen Drehzahl) mit „Metabo Quick-System“ anbringen. Diese...
  • Seite 13: Getriebegehäuse Drehen

    DEUTSCH de Trennschleif-, Schruppscheibe, Schleiftopf, Maschinen mit der Bezeichnung W...RT: Diamant-Trennscheibe: hohe Drehzahl Dauereinschaltung (ausstattungsabhängig) Bürste: mittlere Drehzahl Schleifteller: niedrige bis mittlere Drehzahl Hinweis: Für Polierarbeiten empfehlen wir unsere Winkelpolierer. Ein-/Ausschalten Maschine immer mit beiden Händen führen. Einschalten: Maschine wie oben beschrieben Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an einschalten.
  • Seite 14: Störungsbeseitigung

    Service erhältlich ist. W...RT). Die Belastung der Maschine ist zu Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- hoch! Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Elektronik-Signal-Anzeige erlischt. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Die Maschine läuft nicht. Die Elektronik- Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com...
  • Seite 15 DEUTSCH de Wechselstrom * Maschinen mit der Bezeichnung WE... : Energiereiche hochfrequente Störungen können Drehzahlschwankungen hervorrufen. Diese verschwinden wieder, sobald die Störungen abgeklungen sind. Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge.
  • Seite 16: Declaration Of Conformity

    2. Specified Use specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory The angle grinders, when fitted with original Metabo can be attached to your power tool, it does not accessories, are suitable for grinding, sanding, assure safe operation.
  • Seite 17 ENGLISH en j) Hold the power tool by insulated gripping Kickback will propel the tool in direction opposite to surfaces only, when performing an operation the wheel’s movement at the point of snagging. where the cutting accessory may contact d) Use special care when working corners, hidden wiring or its own cord.
  • Seite 18 Pull the plug out of the socket before making any adjustments, converting or servicing the machine. Only for WEV 15-125 Quick HT, WEV 15- Metabo S-automatic safety clutch. When the safety 125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox clutch responds, switch off the machine...
  • Seite 19: Attaching The Grinding Disc

    Always install an RCD with a max. trip current of 30 mA upstream. Only attach the "Quick" clamping nut (1) to tools with "Metabo Quick System". These Attaching the additional handle tools can be identified by the red spindle lock button Always work with the additional handle (4) with "M-Quick"...
  • Seite 20 ENGLISH Releasing the clamping nut (1): both hands using the handles provided, stand securely and concentrate. Only when the "Quick" clamping nut (1) is attached must the spindle be stopped using Avoid the machine swirling up or taking in dust the red M-Quick spindle locking button! (4) and chips.
  • Seite 21: Accessories

    If the connection lead is damaged, it must be dust mask. replaced by a special connection lead. 10. Troubleshooting Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. For addresses see www.metabo.com. Machines with VTC and TC electronics:...
  • Seite 22: Technical Specifications

    ENGLISH Observe national regulations on environmentally = Acoustic power level compatible disposal and on the recycling of disused = Uncertainty machines, packaging and accessories. During operation the noise level can exceed Only for EU countries: Never dispose of 80 dB(A). power tools in your household waste! In Wear ear protectors! accordance with European Directive 2012/...
  • Seite 23: Déclaration De Conformité

    Les modèles WEV 17-125 Les meuleuses d'angle sont destinées avec les Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox RT peuvent accessoires Metabo d'origine au meulage, au également être utilisés comme lustreuses. ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au b) Les opérations de lustrage ne sont pas...
  • Seite 24 FRANÇAIS l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le électrique à vitesse maximale à vide pendant pincement ou l'accrochage provoque un blocage une minute. Les accessoires endommagés seront rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, normalement détruits pendant cette période contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le d’essai.
  • Seite 25 FRANÇAIS fr c) Le capot de protection doit être solidement risque de pincement et de rebond de la meule. fixé à l’outil électrique et réglé à des fins de Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sécurité maximale, de sorte que l’opérateur sous leur propre poids.
  • Seite 26: Vue D'ensemble

    Voir page 2. 1 Écrou de serrage Quick * Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas de déclenchement du débrayage de sécurité, 2 Flasque d'appui arrêtez immédiatement la machine !
  • Seite 27: Placement De La Meule

    Fixation du capot de protection sur des machines avec le système Quick de Pour des raisons de sécurité, utilisez Metabo. Ces machines se distinguent par le bouton uniquement exclusivement le capot de rouge de blocage de la broche (4) avec l'inscription protection prévu pour la meule respective ! Voir...
  • Seite 28 FRANÇAIS Desserrer l'écrou à deux trous frontaux : Machines avec une désignation en W...RT : déclenchement intermittent (avec fonction - Blocage de la broche (voir chapitre 7.1). Dévissez homme mort) l'écrou à deux trous frontaux (13) à l'aide de la clé à...
  • Seite 29: Protection De L'environnement

    « Marche », ou si l'alimentation revient après Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter une coupure de courant, la machine ne démarre le représentant Metabo. Voir les adresses sur pas.
  • Seite 30: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Porter un casque antibruit! 14. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 4. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. Ø = diamètre max. de l'outil de travail = épaisseur max. admise de l'outil de max,1 travail dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou à...
  • Seite 31: Verklaring Van Overeenstemming

    17-125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox RT kunnen bovendien worden gebruikt als polijstmachine. De haakse slijpers zijn met originele Metabo- accessoires geschikt voor het schuren, het schuren b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt met zandpapier, het werken met draadborstels en om te polijsten.
  • Seite 32 NEDERLANDS het apparaat een minuut lang draaien op het Veiligheidsinstructies met het oog op hoogste toerental. In deze testperiode breekt terugslagen en andere gevaarlijke beschadigd inzetgereedschap meestal. situaties Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg h) Draag een persoonlijke van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of veiligheidsuitrusting.
  • Seite 33: Overige Veiligheidsvoorschriften:

    NEDERLANDS nl Schuurmiddelen die niet geschikt zijn voor het volle toerental bereiken voordat u voorzichtig elektrische gereedschap kunnen niet voldoende verder gaat met de snede. Anders kan de schijf worden afgeschermd en zijn onveilig. blijven haken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
  • Seite 34: Overzicht

    De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat er Zie pagina 2. instellings-, ombouw- of 1 Quick-spanmoer * onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. 2 Steunflens Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Ingeval 3 Spindel van activering van de veiligheidskoppeling de 4 Spindelvastzetknop machine onmiddellijk uitschakelen! 5 Schakelschuif voor het in-/uitschakelen *...
  • Seite 35: Schuurschijf Aanbrengen

    Quick-spanmoer (1) bevestigen: machine. De Quick-spanmoer (1) slecht aanbrengen op Beschermkap aanbrengen machines met „Metabo Quick-System“. Deze Gebruik uit veiligheidsoverwegingen machines zijn herkenbaar aan de roder uitsluitend de beschermkap die bestemd is spindelvastzetknop (4) met „M-Quick“-tekst...
  • Seite 36 NEDERLANDS Machines met de aanduiding W...RT: 8. Gebruik Moment inschakeling (met dode manschakelaar) Toerental instellen (afhankelijk van de uitvoering) Met de stelknop (8) het aanbevolen toerental instellen. (laag getal = laag toerental; hoog getal = hoog toerental) Doorslijpschijf, grofslijpschijf, slijpkom, diamant- doorslijpschijf: hoog toerental Borstel: gemiddeld toerental Inschakelen: drukschakelaar (9) naar voren...
  • Seite 37: Storingen Verhelpen

    De machine loopt niet. De elektronische Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat signaalindicatie (7) (afhankelijk van de gerepareerd dient te worden contact op met uw uitvoering) knippert. De herstartbeveiliging Metabo-vertegenwoordiging.
  • Seite 38: Technische Gegevens

    NEDERLANDS 14. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 4. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. Ø = max. diameter van het inzetgereedschap = max. toelaatbare dikte van het max,1 inzetgereedschap in het spanbereik bij gebruik van de tweegaatsmoer (13) = max.
  • Seite 39: Dichiarazione Di Conformità

    Le smerigliatrici angolari, equipaggiate con gli lesioni gravi. WEV 17-125 Quick Inox, WEV 17-125 accessori originali Metabo, sono adatte per Quick Inox RT è adatta anche all'uso come eseguire operazioni di levigatura, levigatura con lucidatrice.
  • Seite 40 ITALIANO persone presenti nelle vicinanze - in prossimità di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa del livello di funzionamento dell'utensile elettrica. rotante e tenere l'utensile in funzione al massimo dei giri per un minuto. Gli utensili Contraccolpo e relative avvertenze di eventualmente danneggiati si rompono solitamente sicurezza durante questo test.
  • Seite 41 ITALIANO it Avvertenze di sicurezza particolari per la c) Se il disco da taglio si blocca o se levigatura e la troncatura (alla mola): l'utilizzatore interrompe il lavoro, disattivare l'attrezzo e tenerlo fermo finché il disco non si a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi è...
  • Seite 42 Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o Vedi pagina 2. manutenzione della macchina. 1 Dado di serraggio Quick * Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. Quando 2 Flangia di supporto interviene la frizione di sicurezza disattivare 3 Mandrino immediatamente la macchina!
  • Seite 43: Messa In Funzione

    Applicare il dado di serraggio quick (1) solo su abrasivi usati! Vedere anche il capitolo 11. macchine dotate del "sistema Metabo Quick". Accessori! Queste macchine si riconoscono dal pulsante di arresto mandrino rosso (4) con la scritta "M-Quick".
  • Seite 44: Avvertenze Per Il Lavoro

    ITALIANO Vedere pagina 2, illustrazione B. Accensione: spingere l'interruttore a cursore in avanti (5). Per il funzionamento continuo, - X) In caso di dischi di smerigliatura sottili: premerlo poi in basso fino all'innesto in Il collarino del dado a due fori (13) è rivolto verso posizione.
  • Seite 45 La protezione contro il riavvio è scattata. Se la spina riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante viene inserita con il dispositivo acceso o viene Metabo di zona. Per i relativi indirizzi, consultare il ripristinata la corrente dopo un'interruzione, il sito www.metabo.com.
  • Seite 46: Tutela Dell'ambiente

    ITALIANO Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere Valore complessivo delle vibrazioni (somma scaricati dal sito www.metabo.com. vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: = Valore di emissione di vibrazione 13. Tutela dell'ambiente h, SG (levigatura di superfici) = Valore di emissione di vibrazione La polvere di levigatura formatasi può...
  • Seite 47: Manual Original

    Las amoladoras angulares, con los accesorios representaciones y datos suministrados con la originales Metabo, son aptas para el lijado, herramienta. El incumplimiento de las esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de indicaciones siguientes puede producir descargas alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y...
  • Seite 48 ESPAÑOL que la herramienta eléctrica o la de inserción acumulación de polvo de metal puede provocar caigan al suelo, compruebe si se han dañado, peligros eléctricos. o bien utilice una herramienta de inserción sin o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de dañar.
  • Seite 49 ESPAÑOL es inserción provocan contragolpes o la pérdida de c) En el caso de que el disco de tronzar se control sobre la herramienta eléctrica. atasque o usted decida interrumpir el trabajo, desconecte la herramienta y sujétela hasta que el disco se haya detenido. Nunca trate de Indicaciones de seguridad especiales extraer el disco de tronzar aún en movimiento para el lijado y el tronzado:...
  • Seite 50: Otras Indicaciones De Seguridad:

    5. Descripción general Acoplamiento de seguridad S-automático de Metabo Si se activa el acoplamiento de seguridad, desconecte inmediatamente la máquina. Véase la página 2. 1 Tuerca tensora Quick * Las empuñaduras adicionales dañadas o 2 Brida de apoyo agrietadas deben cambiarse.
  • Seite 51: Puesta En Marcha

    Véase también el capítulo 11. Utilizar la tuerca tensora Quick (1) sólo en Accesorios máquinas con el "sistema Metabo Quick". Estas máquinas se reconocen por el botón de Cubierta protectora para lijado bloqueo del husillo (4) identificado en letra roja con Desarrollada para realizar trabajos con discos de "M-Quick".
  • Seite 52 ESPAÑOL Sujeción / aflojamiento de la tuerca de manos, adoptar una buena postura y trabajar dos agujeros (en función del concentrado. equipamiento) Evite que la máquina aspire o levante polvo y Sujeción de la tuerca de dos agujeros: (13) viruta. Una vez se ha desconectado la herramienta, espere hasta que el motor esté...
  • Seite 53: Indicaciones De Funcionamiento

    11. Accesorios descontrolada de la hendidura de corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado al material que está tratando. No incline, presione ni Use únicamente accesorios Metabo originales. balancee la herramienta. Véase la página 6. Trabajos con cepillo de alambre: Utilice únicamente accesorios que cumplan los...
  • Seite 54: Protección Medioambiental

    En la página web www.metabo.com puede usted utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. descargarse las listas de repuestos. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga 13.
  • Seite 55: Declaração De Conformidade

    As rebarbadoras angulares, com acessórios b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada originais Metabo, são adequadas para lixar, lixar para polimento. As utilizações, para as quais a com folhas de lixa, operações com escovas de ferramenta eléctrica não foi prevista, podem causar arame de aço e cortar metais, betão, pedras e...
  • Seite 56 PORTUGUÊS geralmente, as ferramentas acopláveis danificadas Contragolpes e respectivas indicações quebram. de segurança Contragolpe é a reacção repentina que ocorre h) Use equipamento de protecção pessoal. quando uma ferramenta acoplável em rotação, tal Consoante a utilização use máscara integral de como um disco abrasivo, um prato de lixar, um protecção, protecção para os olhos ou óculos escova de arame de aço, etc., prende ou bloqueia.
  • Seite 57: Indicações De Segurança Adicionais:

    PORTUGUÊS pt previstos para a ferramenta eléctrica, não podem trabalho. Deixe o disco de corte atingir a sua ser suficientemente protegidos, tornando-se rotação máxima antes de continuar o corte inseguros. cuidadosamente. Caso contrário, o disco pode prender, saltar para fora da peça de trabalho ou b) Os discos abrasivos curvados devem ser provocar um contragolpe.
  • Seite 58: Vista Geral

    Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder 3 Fuso a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. 4 Botão de bloqueio do fuso Embraiagem de segurança Metabo S-automatic. 5 Interruptor corrediço para Ligar/desligar * Desligar imediatamente a ferramenta a uma 6 Punho reacção da embraiagem automática de segurança!
  • Seite 59 Apertar a (1) porca de aperto Quick: ferramenta. Montar a porca de aperto Quick (1) apenas em Montar o resguardo de protecção máquinas com "Metabo Quick-System". É Por razões de segurança, utilize apenas o possível identificar estas máquinas através do resguardo de protecção previsto para o botão de bloqueio do fuso vermelho (4) com...
  • Seite 60: Indicações De Trabalho

    PORTUGUÊS furos (14) no sentido contrário ao dos ponteiros Máquinas com a designação W...RT: do relógio. Ligação temporária (com função de homem- morto) 8. Utilização Ajustar as rotações (conforme equipamento) Ajustar as rotações recomendadas no regulador (8). (número pequeno = rotações baixas; número grande = rotações altas) Ligar: deslocar o gatilho (9) para a frente e depois Disco abrasivo de corte, disco de rebarbar, disco...
  • Seite 61 Possibilita diversas posições do punho. G Punho adicional em forma de arco 10. Eliminação de avarias Poderá consultar o programa completo de acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. Ferramentas com sistema electrónico VTC e TC: O indicador electrónico (7) acende e a 12. Reparação rotação em carga diminui (excluindo...
  • Seite 62 PORTUGUÊS Ø = Diâmetro máx. da ferramenta acoplável = Espessura máx. admissível da max,1 ferramenta acoplável no âmbito de aperto, com utilização da porca de dois furos (13) = Espessura máx. admissível da max,2 ferramenta acoplável no âmbito de aperto, com utilização da porca de aperto Quick (1) = Disco de rebarbar/disco de corte: max,3...
  • Seite 63: Försäkran Om Överensstämmelse

    125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox RT.) anvisningarna c) Använd bara tillbehör som är avsedda för elverktyget och rekommenderas av Vinkelsliparna är med Metabo originaltillbehör tillverkaren. Att tillbehöret kan fästas på avsedda för slipning, sandpappersslipning, elverktyget är ingen garanti för att verktyget stålborstning och kapning av metall, betong, sten...
  • Seite 64 SVENSKA kontakt med dolda elledningar eller den egna kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge sladden. Kontakt med strömförande ledningar kan kast. spänningssätta maskinens metalldelar så att du får e) Använd aldrig sågkedjor eller tandade en stöt. sågklingor.
  • Seite 65 Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller eller underhåll. elledningar eller andra föremål som kan ge kast. Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Om säkerhetskopplingen löser ut, slå genast av Särskilda säkerhetsanvisningar för maskinen! sandpappersslipning: Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag.
  • Seite 66: Före Användning

    Quick-spännmuttrar (1) får endast sättas fast Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med på maskiner med "Metabo Quick-system". Du en max. aktiveringsström på 30 mA. känner igen dessa maskiner på den röda spindellåsningen (4) med märkningen "M-Quick".
  • Seite 67 SVENSKA sv Z) Endast på W 9-100: Maskiner med beteckning W...RT: Förhöjningen på tvåhålsmuttern pekar nedåt resp. Tillfällig inkoppling (med dödmansfunktion) den jämna ytan pekar uppåt. - Spärra spindeln. Dra åt tvåhålsmuttern (13) medurs med spännyckeln (14). Lossa tvåhålsmuttern: - Spindellåsning, se kapitel 7.1. Skruva av tvåhålsmuttern (13) moturs med spännyckeln (14).
  • Seite 68 Är sladden skadad måste den bytas mot en skyddsglasögon och andningsmask. specialsladd. Metabo-elverktyg som behöver repareras ska 10. Åtgärder vid fel skickas till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. Maskiner med VTC- och TC-elektronik: Du kan hämta reservdelslistor på Elektronikindikeringen (7) tänds och www.metabo.com.
  • Seite 69 SVENSKA sv Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av verktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex.
  • Seite 70 Älä käytä sellaisia lisävarusteita, joita 2. Määräystenmukainen käyttö valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että Kulmahiomakoneet sopivat alkuperäisillä Metabo- pystyt kiinnittämään lisävarusteen sähkötyökaluun lisävarusteilla metallin, betonin, kiven ja muiden ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää.
  • Seite 71 SUOMI fi yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada Takaisku on seuraus sähkötyökalun kuulovammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se alaisena. voidaan estää sopivilla varotoimenpiteillä, kuten seuraavassa kuvattu. i) Huolehdi siitä, että sivulliset pysyvät turvallisella etäisyydellä työpisteestä. a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä Jokaisen työpisteeseen tulevan täytyy käyttää...
  • Seite 72 SUOMI hiomalaikan kanssa. Soveltuvat laipat tukevat Vain malleille WEV 17-125 Quick Inox, hiomalaikkaa ja vähentävät siten hiomalaikan WEV 17-125 Quick Inox RT: Erityiset rikkoutumisvaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat turvallisuusohjeet kiillotukseen: erota muiden hiomatarvikkeiden laipoista. Älä jätä mitään irtonaisia osia (erityisesti kiinnitysnarut) vapaaksi kiillotustyynyssä. f) Älä...
  • Seite 73: Käyttöönotto

    SUOMI fi Metabo S-automatic varmuuskytkin. Jos 9 Painokytkin * varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone heti! 10 Kytkentäsalpa * 11 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava lisäkahva * uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. 12 Suojus Vaurioitunut tai halkeillut suojus on vaihdettava 13 Kaksireikämutteri *...
  • Seite 74 SUOMI Lukitse kara jotta kaksireikämutteri voidaan kiinnittää pitävästi karalle. - Paina karan lukitusnuppi (4) sisään ja käännä Z) Vain mallissa W 9-100: karaa (3) kädellä, kunnes karan lukitusnuppi Kaksireikämutterin olake osoittaa alaspäin tai lukittuu tuntuvasti paikalleen. tasainen pinta osoittaa ylöspäin. - Lukitse kara.
  • Seite 75: Häiriöiden Poisto

    Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene liikaa. 11. Lisävarusteet Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen saavuttamiseksi työskentele 30–40° Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- asetuskulmalla. lisävarusteita. Katkaisuhionta: Katso sivua 6. Työskentele katkaisuhionnassa aina Käytä vain sellaisia lisävarusteita, jotka täyttävät vastasuuntaan (ks.
  • Seite 76: Ympäristönsuojelu

    Määritä nämä tekijät Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, huomioiden arvioitujen arvojen perusteella ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet. www.metabo.com. Tärinän kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorien Varaosalistat voit imuroida osoitteesta summa), määritetty EN 60745 mukaan: www.metabo.com.
  • Seite 77: Hensiktsmessig Bruk

    . Det at du kan feste tilbehør på 2. Hensiktsmessig bruk maskinen, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å bruke. Med originalt Metabo-tilbehør egner vinkelsliperen d) Tillatt hastighet for innsatsverktøy må minst seg til sliping, sandpapirsliping, arbeid med være like høyt som høyeste tillatte hastighet for stålbørste og kapping av metall, betong, stein og...
  • Seite 78 NORSK innsatsverktøyet kan komme til å treffe skjulte maskinen i motsatt retning av slipeskivens strømledninger eller apparatets egen dreieretning på blokkeringsstedet nettkabel. Kontakt med en spenningsførende d) Arbeid særlig forsiktig på områder med ledning kan sette metalldeler i apparatet under hjørner, skarpe kanter osv.
  • Seite 79 Slipepapir som går ut over Metabo S-automatic sikkerhetskobling. Slå av slipetallerkenen, kan føre til skader og til blokkering, apparatet øyeblikkelig hvis sikkerhetskoblingen slår brudd på slipepapirene og rekyl.
  • Seite 80: Montering Av Slipeskiven

    Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med Quick-spennmutteren (1) skal bare brukes på maks. utløserstrøm på 30 mA. maskiner med „Metabo Quick-System“. Disse maskinene har en rød spindelstopp-knapp (4) Montering av ekstra støttehåndtak med„M-Quick“-logo Arbeid kun med montert støttehåndtak! (11) Hvis verktøyet er tykkere enn 7,1 mm i...
  • Seite 81 NORSK no (1)løsner seg automatisk en halv omdreining og Maskiner med skyvebryter kan skrus helt av uten ekstra kraft eller bruk av verktøy. Festing/løsning av spennmutter (modellavhengig) Festing av spennmutter (13) Start: Skyv skyvebryteren forover. (5) Vipp den De to sidene på spennmutteren er forskjellige. Skru nedover til den smekker på...
  • Seite 82 Hvis strømledningen til maskinen blir skadet, må den byttes ut med helt riktig ny ledning. 10. Utbedring av feil Hvis du har en Metabo-maskin som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant Maskiner med VTC- og TC-elektronikk: for Metabo. Adresser finner du på...
  • Seite 83: Tekniske Data

    NORSK no 14. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 4. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. Ø = maks. diameter på verktøy = maks. tykkelse på verktøy i max,1 festepunktet ved bruk av spennmutter (13) = maks. tykkelse på verktøy i max,2 festepunktet ved bruk av Quick- spennmutter (1)
  • Seite 84 2. Tiltænkt formål (Gælder ikke for WEV 17-125 Quick Inox, WEV 17- 125 Quick Inox RT.) Vinkelsliberne er med originalt Metabo-tilbehør c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til egnet til slibning, sandpapirslibning, arbejde med dette el-værktøj og anbefalet af producenten.
  • Seite 85 DANSK da i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at din mellem arbejdsområdet og andre personer. krop og arme befinder sig i en position, der kan Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal klare tilbageslagskræfterne.
  • Seite 86: Yderligere Sikkerhedsanvisninger:

    Brug ikke overdimensionerede slibeblade, indstilles, omstilles eller vedligeholdes. men læs og overhold producentens forskrifter vedrørende slibebladets størrelse. Slibeblade, Metabo S-automatic sikkerhedskobling. Sluk der rager ud over slibebagskiven, kan føre til omgående maskinen, hvis sikkerhedskoblingen personskader samt til blokering, iturivning af aktiveres! slibebladet eller til tilbageslag.
  • Seite 87: Montering Af Slibeskive

    DANSK da stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til med en maks. brydestrøm på 30 mA. træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, Montering af ekstra greb asbest.
  • Seite 88 DANSK Quick-spændemøtrikken (1) må kun monteres Slibebagskive: Lav til middel hastighed på maskiner med "Metabo Quick System". Henvisning: Til polering anbefaler vi vores Disse maskiner er kendetegnet ved den røde vinkelpolerer. spindellåseknap (4) med "M-Quick"-påskrift. Til-/frakobling Hvis indsatsværktøjet er tykkere end 7,1 mm i spændeområdet, må...
  • Seite 89: Afhjælpning Af Fejl

    11. Tilbehør således at emnets overflade ikke bliver for varm. Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40° opnås det bedste resultat. Brug kun originalt Metabo tilbehør. Se side 6. Skæring: Arbejd ved skæring altid i modløb (se Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og billede).
  • Seite 90 Hvis stikledning bliver beskadiget, skal den organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de erstattes af en speciel ledning. anslåede værdier. Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser iht. EN 60745: findes på...
  • Seite 91: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Szlifierki kątowe z oryginalnym osprzętem firmy prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Metabo są przeznaczone do szlifowania, Modele WEV 17-125 Quick Inox, WEV 17-125 szlifowania papierem ściernym, obróbki szczotkami Quick Inox RT mogą być również używane jako drucianymi oraz cięcia metalu, betonu, kamienia i...
  • Seite 92 POLSKI uszkodzone lub użyć nieuszkodzonego metalowego może spowodować zagrożenia narzędzia roboczego. Po sprawdzeniu i związane z prądem elektrycznym. zamocowaniu narzędzia roboczego, należy o) Nie używać elektronarzędzia w pobliżu stanąć samemu i poprosić inne osoby materiałów palnych. Iskry mogą spowodować znajdujące się w pobliżu o stanięcie poza zapłon tych materiałów.
  • Seite 93 POLSKI pl robocze często powodują odrzut lub utratę kontroli c) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej nad elektronarzędziem. lub przerwania pracy, należy wyłączyć urządzenie i przytrzymać je spokojnie, aż tarcza całkowicie się zatrzyma. Nie wyciągać Specjalne wskazówki bezpieczeństwa obracającej się jeszcze tarczy tnącej z dotyczące szlifowania i cięcia nacięcia, gdyż...
  • Seite 94: Elementy Urządzenia

    - odzież ochronną należy odkurzać lub prać; nie wtyczkę z gniazda sieciowego. przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy szczotką. Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć 5. Elementy urządzenia urządzenie! Uszkodzony lub pęknięty uchwyt dodatkowy należy Patrz strona 2.
  • Seite 95: Mocowanie Tarczy Szlifierskiej

    Nakrętkę szybkomocującą Quick (1) można Montaż osłony mocować tylko na urządzeniach z systemem Ze względów bezpieczeństwa należy Metabo Quick. Urządzenia te są rozpoznawalne po stosować wyłącznie osłonę przewidzianą dla czerwonym kolorze przycisku blokady wrzeciona danej ściernicy! Patrz także rozdział 11. Akcesoria! (4) z napisem „M-Quick“.
  • Seite 96: Włączanie I Wyłączanie

    POLSKI Patrz strona 2, rysunek B. Urządzenia z przełącznikiem suwakowym: - X) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: Pierścień oporowy nakrętki z dwoma otworami (13) skierowany jest do góry, aby cienka tarcza szlifierska mogła zostać bezpiecznie zamocowana. X) W przypadku grubych tarcz szlifierskich: Włączanie: przesunąć...
  • Seite 97: Usuwanie Usterek

    Należy pracować z umiarkowanym posuwem, dostosowanym do 11. Akcesoria obrabianego materiału. Nie ustawiać pod skosem, nie naciskać, nie kołysać. Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Praca z użyciem szczotek drucianych: Patrz strona 6. Urządzenie należy dociskać umiarkowanie. Należy stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają...
  • Seite 98: Ochrona Środowiska

    Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się elektronarzędzia i porównanie różnych urządzeń zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy podano elektrycznych. W zależności od warunków na stronie www.metabo.com. użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być...
  • Seite 99: Πρωτότυπο Οδηγιών Λειτουργίας

    τροχού κοπής. Προσέξτε όλες τις υποδείξεις Οι γωνιακοί λειαντήρες με γνήσιο πρόσθετο ασφαλείας, τις οδηγίες, τις παραστάσεις και εξοπλισμό Metabo είναι κατάλληλοι για τρόχισμα/ τα στοιχεία, που λαμβάνετε μαζί με το λείανση, λείανση με γυαλόχαρτο, εργασίες με εργαλείο. Σε περίπτωση που δεν τηρήσετε τις...
  • Seite 100 ΕΛΛΗΝΙΚΆ τροχίσματος, για τυχόν σπασίματα και εξάρτημα, να μαγκωθούν και το εξάρτημα να σας ρωγμές, τους δίσκους λείανσης για ρωγμές τρυπήσει. και φθορά, τις συρματόβουρτσες για χαλαρά ξ) Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού ή σπασμένα σύρματα. Όταν το ηλεκτρικό του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Ο ανεμιστήρας εργαλείο...
  • Seite 101 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el δ) Να εργάζεστε ιδιαίτερα προσεκτικά στην Περαιτέρω ιδιαίτερες υποδείξεις περιοχή γωνιών, κοφτερών ακμών κτλ. ασφαλείας για την εργασία με τον Εμποδίζετε, την απώθηση του εξαρτήματος τροχό κοπής: από το τεμάχιο επεξεργασίας και το α) Αποφεύγετε το μπλοκάρισμα του δίσκου μάγκωμα.
  • Seite 102: Περαιτέρω Υποδείξεις Ασφαλείας

    ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού ή συντήρηση Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για τραβήξτε το φις από την πρίζα. τις εργασίες με συρματόβουρτσες: Συμπλέκτης ασφαλείας Metabo S-automatic. Σε α) Προσέξτε, ότι η συρματόβουρτσα ακόμα περίπτωση ενεργοποίησης του συμπλέκτη και κατά τη διάρκεια της συνηθισμένης...
  • Seite 103 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Μειώστε την επιβάρυνση από τη σκόνη με τους Προφυλακτήρας για τρόχισμα εξής τρόπους: Προορίζεται για εργασίες με δίσκους - στρέφοντας τα εξερχόμενα σωματίδια και τη ξεχονδρίσματος, δίσκους λείανσης με σκόνη απαερίων του εργαλείου όχι πάνω σας ή φυλλαράκια, διαμαντόδισκους κοπής. προς...
  • Seite 104 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Τοποθετείτε το παξιμάδι σύσφιγξης Quick 8. Χρήση (1) μόνο σε εργαλεία με "Metabo Quick- System". Αυτά τα εργαλεία διακρίνονται από το Ρύθμιση του αριθμού των στροφών κόκκινο κουμπί κλειδώματος άξονα (4) με την (ανάλογα τον εξοπλισμό) επιγραφή "M-Quick" Στον τροχίσκο ρύθμισης (8) ρυθμίστε το...
  • Seite 105: Υποδείξεις Εργασίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Ενεργοποίηση: Σπρώξτε το κλείδωμα - Τραβήξτε το φις (ρευματολήπτη) από την πρίζα. λειτουργίας (10) προς την κατεύθυνση του - Ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης (a) του μοχλού βέλους και πατήστε τον πληκτροδιακόπτη (9). (15) . Αφαιρέστε τη βίδα, το μοχλό (με το Απενεργοποίηση: Αφήστε...
  • Seite 106: Πρόσθετος Εξοπλισμός

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη 11. Πρόσθετος εξοπλισμός επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντίστοιχη αντιπροσωπεία της Metabo. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο πρόσθετο εξοπλισμό Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. της Metabo. Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να Βλέπε σελίδα 6. τους κατεβάσετε στη διεύθυνση...
  • Seite 107 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el συχνότητας μπορούν να προκαλέσουν διακυμάνσεις του αριθμού των στροφών. Αυτές εξαφανίζονται ξανά, μόλις σταματήσουν οι παρεμβολές. Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές). Τιμές εκπομπής Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτίμηση...
  • Seite 108: Megfelelőségi Nyilatkozat

    2. Rendeltetésszerű használat súlyos sérülés veszélye. A WEV 15-125 Quick HT, WEV 15-125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox A sarokcsiszolók eredeti Metabo alkatrészek RT emellett polírozóként is használható. használata esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet b) Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra és más hasonló...
  • Seite 109 MAGYAR hu síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális Visszacsapódás és a megfelelő fordulatszámra a készüléket. A sérült biztonsági tudnivalók betétszerszám általában már ez alatt a tesztidőszak A visszacsapódás a forgó betétszerszám - pl. alatt eltörik. csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. - beakadása vagy blokkolása következtében h) Viseljen személyi védőfelszerelést.
  • Seite 110: További Biztonsági Tudnivalók

    MAGYAR csiszolószerszámok nem árnyékolhatók kellően, és munkadarabban van. Várja meg, míg a működésük bizonytalan. darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező b) A hajlított csiszolótárcsákat úgy kell esetben a tárcsa megakadhat, és kiugorhat a felhelyezni, hogy a csiszolófelület a munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat.
  • Seite 111: Üzembe Helyezés

    átalakítást vagy karbantartást 5 Tolókapcsoló be-/kikapcsoláshoz * végezne. 6 Markolat 7 Elektronika jel-kijelzője * Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló. A biztonsági tengelykapcsoló kapcsolásakor azonnal 8 Fordulatszám beállítására szolgáló állítókerék * kapcsolja ki a gépet! 9 Nyomókapcsoló 10 Bekapcsolásgátló * A sérült vagy megrepedt kiegészítő...
  • Seite 112: Csiszolótárcsa Felhelyezése

    (8). (Kis szám = alacsony fordulatszám; Quick szorítóanya (1) rögzítése: nagy szám = nagy fordulatszám) Daraboló-csiszoló és nagyoló tárcsa, fazékkorong, gyémánt daraboló tárcsa: nagy fordulatszám A Quick szorítóanyát (1) csak a „Metabo Kefe: közepes fordulatszám Quick-System“-mel ellátott gépekre helyezze...
  • Seite 113: Útmutató A Munkához

    MAGYAR hu Csiszolótányér: alacsony - közepes W...RT jelölésű gépek fordulatszám Bekapcsolás tartós üzemre (felszereltségtől függően) Megjegyzés: Polírozási munkákhoz az általunk forgalmazott sarokpolírozó használatát javasoljuk. Bekapcsolás / kikapcsolás A gépet mindig két kézzel fogja. Először kapcsolja be, majd helyezze a betétszerszámot a munkadarabra. Bekapcsolás: Kapcsolja be a gépet a fent leírtak Kerülje el a véletlenszerű...
  • Seite 114: Hibaelhárítás

    át kell fújni. Ezt G Kiegészítő kengyelmarkolat megelőzően húzza ki az elektromos szerszáot az A teljes tartozékprogram megtalálható a energiaellátásról és a munkavégzés során viseljen www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. védőszemüveget és porálarcot. 12. Javítás 10. Hibaelhárítás Elektromos szerszámot csak villamos VTC- és TC-elektronikával rendelkező...
  • Seite 115 MAGYAR hu = súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II védelmi osztályú gép Váltóáram (WE... jelölésű gépek) : A nagy energiasűrűségű nagyfrekvenciás zavarok fordulatszám- ingadozásokat okozhatnak. Ez azonban megszűnik, mihelyt a zavar is lecsillapodott. A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő...
  • Seite 116: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    а) Данный электроинструмент следует назначению использовать в качестве шлифмашины, шлифователя с наждачной бумагой, Угловые шлифмашины, оснащенные кардощетки и шлифовально-отрезной оригинальными принадлежностями Metabo, машины. Следуйте всем указаниям по предназначены для шлифования, шлифования технике безопасности, инструкциям, наждачной бумагой, обработки кардощетками изображениям и данным, которые вы...
  • Seite 117 РУССКИЙ ru вибрируют и могут привести к потере контроля результате чего возможна потеря контроля над над электроинструментом. электроинструментом. ж) Не используйте поврежденные рабочие н) Не включайте электроинструмент во инструменты. Перед каждым время его переноски. Возможно попадание использованием осматривайте рабочие вашей одежды во вращающийся рабочий инструменты: абразивные...
  • Seite 118 РУССКИЙ в) Не стойте на пути возможной отдачи размера. Абразивные круги для электроинструмента. Направление движения электроинструментов большего размера не электроинструмента при отдаче рассчитаны на повышенную частоту вращения противоположно движению абразивного круга электроинструментов меньшего размера и в месте заклинивания. могут разломиться. г) Особенно...
  • Seite 119: Дополнительные Указания По Технике Безопасности

    переоснащения или работ по техобслуживанию Особые указания по технике извлекайте сетевую вилку из розетки. безопасности при обработке кардощетками: Предохранительная муфта Metabo S-automatic. При срабатывании предохранительной муфты а) Помните о том, что из кардощетки незамедлительно выключайте инструмент! выпадают кусочки проволоки даже при...
  • Seite 120 РУССКИЙ Уменьшить пылевую нагрузку вам помогут Защитный кожух для шлифования следующие меры: Предназначен для работ с абразивными - не направляйте выходящие из инструмента кругами, ламельными шлифовальными частицы и отработанный воздух на себя, тарелками, алмазными отрезными кругами. находящихся рядом людей или скопления См.
  • Seite 121: Эксплуатация

    РУССКИЙ ru системой "Metabo Quick". Такие инструменты отверстиями (13) с помощью двухштифтового легко определить по красной кнопке стопора ключа (14) против часовой стрелки. шпинделя (4) с надписью "M-Quick". 8. Эксплуатация Если толщина рабочего инструмента в области зажима превышает 7,1 мм, использование...
  • Seite 122: Устранение Неисправностей

    РУССКИЙ Инструменты с лепестковым Абразивное отрезание: переключателем При абразивном отрезании всегда (с функцией безопасности): работайте во встречном направлении (см. рисунок). Иначе инструмент может неожиданно выскочить из пропила. Работайте с умеренной подачей, соответствующей обрабатываемому материалу. Не допускайте перекоса, не нажимайте и не раскачивайте инструмент.
  • Seite 123: Защита Окружающей Среды

    инструмент не запускается. Выключите и снова подлежит замене специальным проводом. включите инструмент. Для ремонта электроинструмента Metabo обращайтесь в региональное 11. Принадлежности представительство Metabo. Адрес см. на сайте www.metabo.com. Используйте только оригинальные Списки запасных частей можно скачать с сайта принадлежности Metabo. См. с. 6. www.metabo.com.
  • Seite 124 РУССКИЙ Результаты измерений получены в "Metabowerke GmbH", соответствии со стандартом EN 60745. Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия Инструмент класса защиты II Импортер в России: переменный ток ООО "Метабо Евразия" * Инструменты с маркировкой WE... : мощные Россия, 127273, Москва высокочастотные помехи могут вызвать ул.
  • Seite 128 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Inhaltsverzeichnis