Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi YUTAKI M Serie Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für YUTAKI M Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

INSTRUCTION
MANUAL
YUTAKI M SERIES
OUTDOOR UNIT
MODELS
RASM-(3-6)(V)NE
EN
INSTRUCTION MANUAL
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DA
BRUGSANVISNING
NL
HANDLEIDING
SV
INSTRUKTIONSHANDBOK
EL
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
PMML0342B rev.6 - 01/2021
BG
РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
ET
KASUTUSJUHEND
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
LV
INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA
LT
NAUDOJIMO VADOVAS
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
RO
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
UK
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi YUTAKI M Serie

  • Seite 1 – INSTRUCTION MANUAL – YUTAKI M SERIES OUTDOOR UNIT MODELS RASM-(3-6)(V)NE INSTRUCTION MANUAL РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K POUŽITÍ BEDIENUNGSANLEITUNG KASUTUSJUHEND MANUEL D'INSTRUCTIONS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA MANUAL DE INSTRUÇÕES NAUDOJIMO VADOVAS BRUGSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCȚIUNI INSTRUKTIONSHANDBOK...
  • Seite 2 Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
  • Seite 3 Hitachi nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Română Specificațiile din acest manual pot fi modificate fără notificare prealabilă, pentru ca Hitachi să poată pune la dispoziția clienților noștri ultimele inovații. Deși depunem toate eforturile pentru a ne asigura că toate specificațiile sunt corecte, erorile de tipărire depășesc controlul Hitachi;...
  • Seite 4 C A U T I O N This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
  • Seite 5 В Н И М А Н И Е В края на своя технологичен живот този продукт не бива да се изхвърля заедно с общите битови отпадъци и трябва да се третира съгласно приетите местни или национални подзаконови нормативни актове по правилен от гледна точка на опазване на...
  • Seite 6 English Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R410A into the atmosphere: R410A are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R410A = 2088.
  • Seite 7 Български В съответствие с Регламент ЕС № 517/2014 за флуорсъдържащите парникови газове, е задължително да се попълни етикетът, закрепен за изделието, където да фигурира общото количество охлаждащ агент, зареден в инсталацията. Забранено е изпускането на R410A в атмосферата: R410A представлява флуорсъдържащи парникови газове, които са в обхвата на Протокола от Киото относно потенциалното...
  • Seite 8 Important note: Please, check, according to the model name, which is your heat pump type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This MODELS CODIFICATION Installation and Operation Manual is only related to RASM-(V)NE Outdoor Units. Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de bomba de calor, su abreviatura y su referencia en el presente manual de CODIFICACIÓN DE MODELOS...
  • Seite 9 Важна забележка: Съгласно названието на модела е необходимо да се провери какъв е видът на вашата затопляща помпа, какво е съкращението й в това КОДИФИКАЦИЯ НА Ръководство за употреба. Това Ръководство за инсталиране и експлоатация се МОДЕЛИТЕ отнася само за външните тела RASM-(V)NE. Důležité...
  • Seite 10 MONOBLOC AIR TO WATER HEAT PUMP MODELS ) ( ) ( ) ( ) ( ) 1~ 230V 50Hz 3N~ 400V 50Hz Unit Unit Unit RASM-3VNE RASM-4VNE RASM-4NE RASM-5VNE RASM-5NE RASM-6VNE RASM-6NE N O T E O P M E R K I N G Icons between brackets mean possible extra operations to the fac- Pictogrammen tussen haakjes betekenen mogelijk extra behan- tory-supplied operations.
  • Seite 11 P I E Z Ī M E П Р И М Е Ч А Н И Е Ikonas starp iekavām nozīmē iespējamas papildu darbības rūpnīcā Иконки в скобках означают возможные операции в дополнение к nodrošinātajām darbībām. Dzesēšanas darbībai skatiet YUTAKI M предусматриваемым...
  • Seite 12 INDHOLDSFORTEGNELSE OBSAH 1 GENEREL INFORMATION 1 OBECNÉ INFORMACE 2 SIKKERHED 2 BEZPEČNOST 3 TRANSPORT OG HÅNDTERING 3 PŘEPRAVA A ZACHÁZENÍ 4 FØR DRIFT 4 PŘED SPUŠTĚNÍM 5 GENERELLE MÅL 5 VŠEOBECNÉ ROZMĚRY 6 MONTERING AF ENHED 6 INSTALACE JEDNOTKY 7 KØLEMIDDEL- OG VANDRØR 7 CHLADICÍ...
  • Seite 13 SPIS TREŚCI OBSAH 1 INFORMACJE OGÓLNE 1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 2 BEZPIECZEŃSTWO 2 BEZPEČNOSŤ 3 TRANSPORT ZEWNĘTRZNY I WEWNĘTRZNY 3 PREPRAVA A MANIPULÁCIA 4 CZYNNOŚCI POPRZEDZAJĄCE URUCHOMIENIE 4 PRED PREVÁDZKOU 5 OGÓLNE WYMIARY URZĄDZENIA 5 VŠEOBECNÉ ROZMERY 6 MONTAŻ URZĄDZENIA 6 INŠTALÁCIA JEDNOTKY 7 PRZEWODY RUROWE CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I WODY 7 POTRUBIE VODY A CHLADIVA 8 PRZEWÓD ODPŁYWU SKROPLIN...
  • Seite 14: Allgemeine Informationen

    Lebensdauer des Produkts Änderungen vorgenommen worden Conditioning Spain, S.A.U. dürfen Teile dieses Dokuments nicht sein. wiedergegeben, kopiert, gespeichert oder in irgendeiner Form HITACHI unternimmt alle Anstrengungen, um immer richtige übertragen werden. Dokumentationen auf dem neuesten Stand zu liefern. Unter einer Firmenpolitik, die eine ständige Dennoch unterliegen Druckfehler nicht der Kontrolle und Qualitätsverbesserung ihrer Produkte anstrebt, behält sich...
  • Seite 15 Installation des Systems erforderlichen Informationen vorhanden sind. Wenn dies Dieses Gerät wurde für die kommerzielle Nutzung und die Nutzung in der Leichtindustrie entwickelt. In Haushalten kann es elektromagnetische nicht der Fall ist, wenden Sie sich an Ihren HITACHI-Händ- Störungen verursachen. ler. •...
  • Seite 16: Transport Und Bedienung

    Transport und Bedienung 3 TRANSPORT UND BEDIENUNG Wenn das Gerät aufgehängt werden soll, stellen Sie sicher, RASM-3VNE RASM-(4-6)(V)NE dass es im Gleichgewicht ist, überprüfen Sie die Sicherheit und heben Sie es langsam hoch. > 60º Die Verpackung darf nicht entfernt werden. 0.7 -1.0 m Hängen Sie das Gerät im Zustand wie verpackt mit zwei Seilen auf.
  • Seite 17: Allgemeine Abmessungen

    ALLGEMEINE ABMESSUNGEN 5 ALLGEMEINE ABMESSUNGEN 5.1 WARTUNGSBEREICH RASM-3VNE Vorderansicht Draufsicht Lufteinlass Luftauslass Einheiten in mm. RASM-(4-6)(V)NE Vorderansicht Draufsicht Lufteinlass Luftauslass Einheiten in mm. PMML0342B rev.6 - 01/2021...
  • Seite 18: Teilebezeichnung Und Abmessungen

    ALLGEMEINE ABMESSUNGEN 5.2 TEILEBEZEICHNUNG UND ABMESSUNGEN RASM-3VNE Draufsicht Seitenansicht Vorderansicht Ansicht von unten Einheiten in mm. XEKS 1720 Teilebezeichnung Teilebezeichnung Kompressor Kältemittelsieb (x4) Wärmetauscher Wasserseite Absperrventil für die Gasleitung - Ø 15,88 (5/8”) Wärmetauscher Luftseite Absperrventil für die Flüssigkeitsleitung - Ø 9,52 (3/8”) Schaltkasten Überdruckventil Lüfter (x1)
  • Seite 19 ALLGEMEINE ABMESSUNGEN RASM-(4-6)(V)NE Draufsicht Vorderansicht Seitenansicht Ansicht von unten Einheiten in mm. XEKS 1721 Teilebezeichnung Teilebezeichnung Kompressor Kältemittelsieb (x4) Wärmetauscher Wasserseite Absperrventil für die Gasleitung - Ø 25,4 (1”) Wärmetauscher Luftseite Absperrventil für die Flüssigkeitsleitung - Ø 9,52 (3/8”) Schaltkasten Überdruckventil Lüfter (x2) Expansionsbehälter 6 L...
  • Seite 20: Geräteinstallation

    GERÄTEINSTALLATION 6 GERÄTEINSTALLATION • Installieren Sie das Gerät an einem Standort, an dem die vom Gerät V O R S I C H T verursachten Geräusche keine Nachbarn stören. • Packen Sie die Produkte so nahe wie möglich am Installationsort aus. • Nach den Reinigungsarbeiten darf keine Reinigungsflüssigkeit zurückbleiben. • Bitte legen Sie keine Materialien auf die Produkte. • Klemmen Sie beim Anbringen der Wartungsklappe keine Kabel ein! Stromschläge oder der Ausbruch eines Brandes könnten die Folge G E FA H R sein! •...
  • Seite 21: Voraussetzungen Am Installationsort

    GERÄTEINSTALLATION (Maßeinheit: mm) Offen zu den Seiten Offen zu den Seiten, oben geschlossen 0<L≤1/2H→A≥350 1/2H<L≤H→A≥450 0<L≤1/2H→A≥600 H=1380 1/2H<L≤H→A≥1200 H=1380 6.2 VORAUSSETZUNGEN AM INSTALLATIONSORT  Betonfundament Beschreibung • Das Fundament muss sich auf einer ebenen Fläche  Abwasser befinden; empfohlen werden 100-300 mm über Bodenniveau.
  • Seite 22: Kältemittel- Und Wasserleitungen

    KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 2 Das Fundament muss ausreichend stabil sein, um Verformungen und Vibrationen zu vermeiden. 3 Bringen Sie zwischen Befestigungsmaterial und Wand Gummimaterial an, um die Übertragung von Schwingungen auf Gebäudeteile zu vermeiden. V O R S I C H T •...
  • Seite 23: Wasserabflussanschluss (Zubehör)

    ABFLUSSLEITUNGEN • Verschließen Sie das Rohrende mit einer Kappe, wenn es Kondenswasserbildung an der Oberfläche der Leitungen durch eine Wandbohrung geführt werden soll. oder Verletzungen durch sehr heiße Leitungsoberflächen zu vermeiden. • Die Rohrleitungen ohne Kappe oder Vinylband am Rohrleitungsende nicht direkt auf dem Boden ablegen. •...
  • Seite 24: Heizung Und Warmwasser

    ABFLUSSLEITUNGEN 8.2 HEIZUNG UND WARMWASSER G E FA H R Schließen Sie die Stromversorgung nicht an das Gerät an, bevor der Heizkreislauf (und der Warmwasserkreislauf, wenn er vorhanden ist) mit Wasser gefüllt, der Wasserdruck geprüft wurde und Sie kontrolliert haben, dass keine Wasserlecks vorhanden sind. 8.2.1 Zusätzlich erforderliche Hydraulikelemente für die Heizung Liefereigenschaft Teilebezeichnung Wassereinlass (Heizung) Rohrleitungsanschluss Wasserauslass (Heizung) Absperrventil (Installateur Nicht mitgeliefert geliefert) Wasser-Absperrventil Zubehör (Zubehör ATW-WCV-01) Nicht mitgeliefert Absperrventil Die folgenden Hydraulikelemente sind für eine korrekte Leistung des Heizungs-Wasserkreislaufs erforderlich: •...
  • Seite 25: Zusätzliche Hydraulische Optionale Elemente (Für Warmwasser)

    1 Wasserumwälzpumpe (nicht mitgeliefert): Diese Wasserpumpe (3) hilft bei der korrekten Warmwasserrückführung zum Warmwassereinlass. • 1 Wasser-Absperrventil (ATW-WCV-01 Zubehör): Dieses HITACHI-Zubehör (3) wird nach der Wasserumwälzpumpe (4) angeschlossen, um den Rückfluss des Wassers zu vermeiden. • 2 Absperrventile (nicht mitgeliefert) (5): Eines nach der Wasserumwälzpumpe (4) und das andere nach dem Wasserabsperrventil-Zubehör (3).
  • Seite 26: Anforderungen Und Empfehlungen Für Den Warmwasserkreislauf

    ABFLUSSLEITUNGEN 8.2.4 Anforderungen und Empfehlungen für den Warmwasserkreislauf • Die maximale Leitungslänge hängt von dem möglichen Vermeiden Sie lange Wasserleitungen zwischen dem Maximaldruck in der Wasserauslassleitung ab. Überprüfen Speicher und der Warmwasser-Installation, um mögliche Sie die Pumpkurve. Temperaturverluste zu reduzieren. •...
  • Seite 27: Wasserbefüllung

    ABFLUSSLEITUNGEN 8.2.5 Wasserbefüllung 1 Überprüfen Sie, dass ein Wasser-Absperrventil (Zubehör 8 Wenn eine geringe Menge noch im Wasserkreislauf ATW-WCV-01) mit einem Absperrventil (nicht mitgeliefert) vorhanden ist, wird diese durch den automatischen für die Befüllung des Heizungs-Hydraulikkreislaufs an Luftablass des Geräts während der ersten Betriebsstunden den Wasserbefüllungspunkt (Wassereinlassanschluss) entfernt.
  • Seite 28: Aufhängung Von Wasserleitungen

    ABFLUSSLEITUNGEN 8.3 WASSERKONTROLLE Es ist erforderlich, die Wasserqualität zu analysieren, indem der pH-Wert, die spezifische elektrische Leitfähigkeit, der Ammoniakgehalt, der Schwefelgehalt u. ä. überprüft werden. Im Folgenden ist die empfohlene Standard-Wasserqualität aufgeführt. Kühlwassersystem Tendenz Element Umlaufwasser Versorgungswasser Korrosion Kalkablagerungen (20ºC weniger als) Standardqualität pH (25°C) 6,8 ~ 8,0 6,8 ~ 8,0...
  • Seite 29: Elektrische Und Steuerungs-Einstellungen

    ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 9 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 9.1 ALLGEMEINE PRÜFUNG • Stellen Sie sicher, dass die folgenden Bedingungen hinsichtlich der Stromversorgungsinstallation erfüllt werden. Die Stromleistung der elektrischen Installation ist hoch genug, um den Strombedarf des YUTAKI-Systems (Außengerät + Warmwasserspeicher (falls vorhanden)) abzudecken. Die Netzspannung überschreitet nicht eine Abweichung von ±10%.
  • Seite 30: Kabelanschlüsse Der Aussengeräte

    ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 9.2 KABELANSCHLÜSSE DER AUSSENGERÄTE  Die Kabelanschlüsse des Außengeräts sind in nachfolgender Abbildung dargestellt RASM-(3-6)VNE RASM-(4-6)(V)NE Stromversorgung Steuerkabel Stromversorgung Steuerkabel 1~ 230V 50Hz (5V) 3N~ 400V 50 Hz (5V) 9.2.1 Anschluss von Strom- und Übertragungskabeln  Sicherheitsanweisungen V O R S I C H T H I N W E I S •...
  • Seite 31: Kabelgrösse Und Mindestanforderungen Der Schutzvorrichtungen

    ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 9.3 KABELGRÖSSE UND MINDESTANFORDERUNGEN DER SCHUTZVORRICHTUNGEN V O R S I C H T • Vergewissern Sie sich, dass die vor Ort beschafften elektrischen Komponenten (Netzschalter, Stromkreisunterbrecher, Kabel, Stecker und Kabelanschlüsse) gemäß den angegebenen elektrischen Daten ausgewählt wurden und die nationalen und lokalen Bestimmungen erfüllen. Wenn notwendig, wenden Sie sich im Hinblick auf Normen, Vorschriften, Verordnungen usw. an die für Sie zuständige Behörde. • Verwenden Sie einen fest zugeordneten Schaltkreis für das Gerät. Verwenden Sie keinen Schaltkreis, der mit dem Außengerät oder einer anderen Anwendung geteilt wird. Verwenden Sie keine Kabel, die leichter sind als die Polychloropren-Gummischlauchleitungen (Code-Bezeichnung 60245 IEC 57). Stromversorgungs- Übertra- Max.
  • Seite 32: Optionale Gerätekabel (Zubehör)

    ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 9.4 OPTIONALE GERÄTEKABEL (ZUBEHÖR)  Zusammenfassung der Anschlussleisten-Anschlüsse Mark. Teilebezeichnung Beschreibung ANSCHLUSSLEISTE 2 (TB2) Die H-LINK-Übertragung muss zwischen dem Gerät und den Anschlüssen 1-2 des Außengeräts H-LINK-Umschaltung oder des ATW-RTU-05 oder einer anderen zentralen Vorrichtung erfolgen. H-LINK-Kommunikation für Anschlüsse für den Anschluss der YUTAKI-Gerätesteuerung.
  • Seite 33: Einstellung Der Dip-Schalter Und Dreh-Schalter

    ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Mark. Teilebezeichnung Beschreibung Aquastat-Sicherheit für Kreislauf 2 Anschlüsse, die für den Anschluss des Aquastat-Sicherheitszubehörs (ATW-AQT-01) zur (WP2) Steuerung der Wassertemperatur des Kreislaufs 2 bestimmt sind. Wenn sich im Warmwasserspeicher ein elektrischer Heizer befindet, kann die Luft-Wasser- 30(N) Elektrischer Heizer Warmwasser- Wärmepumpe diesen aktivieren, wenn die Wärmepumpe allein nicht die gewünschte Ausgang...
  • Seite 34: Funktionen Der Dip- Und Dreh-Schalter

    ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN  9.5.4 Funktionen der DIP- und Dreh-Schalter DSW4 / RSW1 DSW4 RSW1 H I N W E I S Werksseitige • Das Zeichen “■” gibt die Position der DIP-Schalter an. Einstellung • Das Fehlen der Markierung “■” zeigt an, dass die Pin-Position keinerlei Auswirkungen hat. • Die Abbildungen zeigen die werkseitige oder nachträgliche Einstellung.
  • Seite 35: Led-Anzeige

    ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN  DSW6: Nicht verwendet Zwangshalt Heizer Werksseitige Einstellung (Nicht ändern) Antifrostschutz für Geräte- und Installationsleitungen  DSW7: Zusätzliche Einstellung 4 Standard / ECO Wasserpumpenbetrieb Werksseitige Einstellung Elektrischer Heizer- oder Heizkesselnotbetrieb Kompatibilität mit ATW-RTU-04 (Wenn ein Betrieb im Kühlmodus erforderlich ist) Heizerbetrieb für Warmwasserspeicher ...
  • Seite 36: Vorherige Überprüfung

    INBETRIEBNAHME 10 INBETRIEBNAHME 10.1 VOR DER INBETRIEBNAHME V O R S I C H T • Schließen Sie das System ca. 12 Stunden vor der Inbetriebnahme des • Setzen Sie den Hauptschalter in die Position AUS wenn das System Systems nach einem längerem Stillstand an die Stromversorgung an. für einen langen Zeitraum ausgeschaltet ist: Da der Ölheizer immer Starten Sie das System nicht unmittelbar nach dem Anschließen an unter Strom steht, auch wenn der Kompressor nicht in Betrieb ist, wird die Stromversorgung. Dies kann zu einem Kompressorausfall führen, Strom verbraucht bis der Hauptschalter auf AUS gestellt wird. da er nicht genügend vorgewärmt wurde. • Wenn das System nach mehr als 3 Monaten Stillstand gestartet wird, sollten Sie es von Ihrem Wartungsdienst überprüfen lassen. 10.2 VORHERIGE ÜBERPRÜFUNG Führen Sie nach Abschluss der Installationsarbeiten wie nachstehend beschrieben die Inbetriebnahme durch, und übergeben Sie das System dann an den Kunden.
  • Seite 37: Überprüfung Des Kältemittelkreislaufs

    Bei einem Zwangshalt des Heizers (durch optionale DIP- Wenn die Wassertemperatur während der Inbetriebnahme Schaltereinstellung) wird diese Funktion nicht ausgeführt und das Heizen sehr niedrig ist, muss das Wasser allmählich erwärmt werden. wird von der Wärmepumpe übernommen. HITACHI übernimmt keine Verantwortung für diesen Betrieb. Eine zusätzliche optionale Funktion kann beim Start mit niedrigen Wassertemperatur-Bedingungen ausgeführt werden:...
  • Seite 38: Gerätesteuerung

    GERÄTESTEUERUNG • Wenn der Test beginnt, verlässt die Benutzersteuerung den Installermodus. • Wenn die „Taste Favoriten-Vorgang“ während des Testlaufs gedrückt wird, wird diese Funktion so lange ausgeführt, bis der Benutzer die Abbruchoption drückt (diese ist nicht zeitlich begrenzt). • Der Benutzer kann den Testlauf abbrechen, ungeachtet der bis zum Testende verbleibenden Zeit.
  • Seite 39: Hauptbildschirm

    GERÄTESTEUERUNG 11.2 HAUPTBILDSCHIRM Abhängig von der Betriebsart der Benutzersteuerung wird der Hauptbildschirm auf unterschiedliche Art angezeigt. Wenn die Benutzersteuerung als eine Hauptgerätesteuerung funktioniert, wird eine Gesamtübersicht mit allen Elementen dargestellt. Funktioniert die Benutzersteuerung dagegen als ein Raumthermostat (in einem der gesteuerten Bereiche), erscheint der Hauptbildschirm mit vereinfachter Information.
  • Seite 40: Raumthermostatansicht

    GERÄTESTEUERUNG 11.2.2 Raumthermostatansicht           Zeit und Datum Nächster Kreislauf   Die aktuellen Daten zu Uhrzeit/Datum werden angezeigt Informiert darüber, dass es für den zweiten Kreislauf eine Diese Information kann im Menü Steuerungskonfiguration Raumthermostatansicht gibt, auf die durch Drücken der geändert werden rechten Taste zugegriffen werden kann.
  • Seite 41: Beschreibung Der Symbole

    GERÄTESTEUERUNG 11.3 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE 11.3.1 Gängige Symbole 11.3.2 Symbole für die Gesamtübersicht Symbol Name Werte Erläuterung Symbol Name Werte Erläuterung Dieses Symbol informiert über Kreislauf I oder II in Bedarf-AUS den Pumpenbetrieb. Es gibt drei verfügbare Pumpen Kreislauf I oder II ist auf Thermo- Pumpe im System.
  • Seite 42: Symbole Für Die Raumthermostatansicht

    Grundlegende Sicherheitsvorrichtungen 11.3.3 Symbole für die Raumthermostatansicht Symbol Name Werte Erläuterung Manuelle Betriebsart Manuelle/Auto- Auto-Betriebsart mit Timer-Einstellung Betriebsart Auto-Betriebsart ohne Timer-Einstellung Einstelltemperatur Einstelltemperatur/ Raumtemperatur Raumtemperatur Die Endzeit der Timerzeit wird unter diesem Ende der Timerzeit Symbol angezeigt Die Endzeit der Ferienzeit wird unter diesem Ende der Ferienzeit Symbol angezeigt Dieses Symbol erscheint, wenn die...
  • Seite 43 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2021 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – All rights reserved. Printed in Spain...

Diese Anleitung auch für:

Yutaki m rasm ne serie

Inhaltsverzeichnis