Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 8
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 10
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 16
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 34
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 40
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 42
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 44
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 48
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 50
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫95 دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
4
6
12
14
Rainmaker
28412180
18
20
22
24
26
28
30
32
36
38
Rainmaker
28403000 / 28404000
46
52
54
Rainmaker
56
26115000 / 26117000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Rainmaker 28412180

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 8 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 10 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación 16 Rainmaker 28412180 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 34 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Technische Daten • Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungs- Betriebsdruck vor der Armatur: max. 1 MPa zwecke eingesetzt werden. Empfohlener Betriebsdruck: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder Heißwassertemperatur: max. 60 °C sensorischen Einschränkungen dürfen nicht unbeaufsichtigt das Empfohlene Heißwassertemperatur: 42 °C Produkt benutzen. Personen die unter Alkohol- oder Drogenein- Sicherheitssperre: 38 °C fluss stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. Warnhinweis: Eine Überschreitung dieser Temperatur kann zu • Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen Verbrennungen führen! (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. • Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasser- anschlüssen müssen ausgeglichen werden. Elektroanschluss Zubehör (siehe Seite 60) • Der Elektroanschluss darf nur vom Elektrofachmann durchgeführt werden! • Stromversorgung 230V/N/PE/50Hz (Länge: 0,3 m) vorinstal- Maße (siehe Seite 61) lieren.
  • Seite 3 Deutsch Wasser öffnen Strom an / aus Wasseranschluss DN 20 Warmwasser Wasseranschluss DN 20 Wasser abstellen Strom an / aus Kaltwasser Montageabfolge Potentialausgleich Unterputz-Ventil Silikon (essigsäurefrei!) Nullleiter Quattro Vierwegeumstellung Quattro Trio Universal Absperr- und Umstell- Leerrohr für Stromversorgung Leiter ventil Trio Ab • ist die Funktion gewährleistet. Fett FI-Schutzschalter Die Ablaufleistung muss mehr als Warnung vor heißer Oberfläche! Anschlussdose 50 l/min betragen. > 50 l/min Ablauf Schutzhandschuhe tragen Lichtschalter Raindrain...
  • Seite 4: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Informations techniques • Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et à assurer Pression de service devant la robinetterie: max. 1 MPa l’hygiène corporelle. Pression de service conseillée: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes ayant des insuffisan- Température d’eau chaude: max. 60 °C tes physiques, psychiques et/ou motoriques d’utiliser la douche Température recommandée: 42 °C sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous Blocage de sécurité: 38 °C influence d’alcool ou de drogues d’utiliser la douche. Warning: Exceeding this temperature can cause burns! • Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps • Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau chaude et froide. Raccord électrique Accessoires (voir page 60) • Seul un spécialiste est autorisé à réaliser le câblage! • Préinstaller l’alimentation électrique 230V/N/PE/50Hz (lon- gueur : 0,3 m) Dimensions (voir page 61)
  • Seite 5 Français Ouvrir l´eau. Courant marche / arrêt Raccord d’eau DN 20 Eau chaude Raccord d’eau DN 20 Couper l´arrivée d´eau Courant marche / arrêt Eau froide Ordre du montage Compensation de potentiel Robinet d’arrêt encastré Silicone (sans acide acétique!) Neutre Quattro inverseur quatre voies Quattro Trio Robinet d’arrêt avec inverseur Gaine pour alimentation en courant Conducteur électrique Trio A partir de • le fonctionnement est Graisse Disjoncteur FI garanti. Le débit de vidage doit être supérieur Attention à la température élevée à la boîtier de raccordement à 50 l/min. surface ! >...
  • Seite 6: Installation Example

    English Safety Notes Technical Data • The shower system may only be used for bathing, hygienic and Operating pressure in front of the shower fitting: max. 1 MPa body cleansing purposes. Recommended operating pressure: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Children as well as adults with physical, mental and/or senso- Hot water temperature: max. 60 °C ric impairments must not use this shower system without proper Recommended hot water temp.: 42 °C supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are safety lock: 38 °C prohibited from using this shower system. Warning: Exceeding this temperature can cause burns! • Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. • The hot and cold supplies must be of equal pressures. Electrical connection Fittings (see page 60) • The electrical connection may only be carried out by an electri- cian! • Preinstall electrcal power 230 V/N/PE/50 Hz (length: 0.3 m) Dimensions (see page 61) •...
  • Seite 7 English Turn on water Electricity on / off Water connection DN 20 Warm water Water connection DN 20 turn off water Electricity on / off Cold water Installation sequence Potential equalisation Robinet d‘arrêt encastré Silicone (free from acetic acid!) neutral conductor Quattro 4-Way Diverter Valve Quattro Trio 2-Way Diverter Valve with inte- Wiring conduit for power supply ca- conductor grated Shut-off valve Trio From • the function is guaranteed. Grease FI protective switch The waste drain performance must be Hot surface! junction box more than 50 l/min. > 50 l/min Waste Safety gloves must be worn light switch Raindrain Center shower tub Eye protection must be worn transformer...
  • Seite 8 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Dati tecnici • Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente per l‘giene Pressione di servizio prima della rubinetteria: max. 1 MPa del corpo. Pressione d‘uso consigliata: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche Temperatura dell‘acqua calda: max. 60 °C e/o sensoriali devono utilizzare il sistema doccia solo sotto Temp. dell‘acqua calda consigliata: 42 °C sorveglianza. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone Blocco di sicurezza: 38 °C sotto l‘effetto di droghe o alcolici. Avvertenza: il superamento di questa temperatura può causare • Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del delle ustioni! corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. • Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collega- menti dell‘acqua fredda e dell‘acqua calda. Allacciamento elettrico Accessori (vedi pagg. 60) • Il cablaggio deve essere eseguito esclusivamente da un instal- latore specializzato! •...
  • Seite 9 Italiano Aprire l’ acqua Corrente ON / OFF Allacciamento acqua DN 20 Acqua calda Allacciamento acqua DN 20 Chiudere l’ acqua Corrente ON / OFF Acqua fredda Sequenza di montaggio Compensazione di potenziale Rubinetto di arresto Silicone (esente da acido acetico!) conduttore neutro Quattro Valvola a quattro vie Quattro Trio arresto/deviatore Tubo vuoto per l‘alimentazione elettri- conduttore Trio Dal • si garantisce la funzionalità. Grasso interruttore di sicurezza per correnti di guasto La portata di scarico deve esere supe- Attenzione, superficie molto calda! scatola di raccordo riore a 50 l/min. > 50 l/min Scarico Indossare guanti di protezione interruttore luce Raindrain Centro piatto doccia Indossare la protezione per gli occhi trasformatore Spugna naturale collegamenti a spina Decalcificatore (a base di cassetta distribuzione acido citrico)
  • Seite 10 Español Indicaciones de seguridad Datos técnicos • El sistema de ducha solo debe ser utilizado para fines de baño, Presión de servicio delante de la grifería: max. 1 MPa higiene y limpieza corporal. Presión recomendada en servicio: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales Temperatura del agua caliente: max. 60 °C y/o sensoriales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigi- Temp. recomendada del agua caliente: 42 °C lancia. Personas que se encuentran bajo el efecto de alcohol o Bloqueo de seguridad: 38 °C drogas, no deben utilizar el sistema de duchas. Aviso de peligro: si se supera esta temperatura pueden provo- • Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador con par- carse quemaduras. tes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador y cuerpo. • Grandes diferencias de presión entre los empalmes de agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Conexión eléctrica Accesorios (ver página 60) •...
  • Seite 11 Español Abrir el agua Corriente on / off Conexión de agua DN 20 Agua caliente Conexión de agua DN 20 Cerrar el agua Corriente on / off Agua fría Secuencia de montaje Protección equipotencial Llave de paso Silicona (¡libre de ácido acético!) Conductor neutro Quattro válvula de 4 vías Quattro Trio llave de paso y distribuidor Tubo vacío para alimentación eléctri- Conductor Trio Mínimo • para el correcto funciona- Grasa Conmutador de protección FI miento. El caudal de desagüe debe ser como ¡Atención, superficie muy caliente! Caja de conexión mínimo de 50 l/min > 50 l/min Desagüe Proteccíon obligatoria de la vista Interruptor de luz Raindrain Centro la plato de ducha Protección obligatoria de las manos Transformador Esponja natural Uniones insertables Descalcificador (a base de Caja de distribución ácido cítrico)
  • Seite 12 Nederlands Veiligheidsinstructies Technische gegevens • Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische Stroomdruk voor de kraan: max. 1 MPa doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Aanbevolen werkdruk: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of Temperatuur warm water: max. 60 °C sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder Aanbevolen warm water temp.: 42 °C toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs Veiligheidsmechanisme: 38 °C mogen het douchesysteem niet gebruiken. Waarschuwing: Een overschrijding van die temperatuur kan • Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen brandwonden veroorzaken! (bijv. ogen) moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. • Grote drukverschillen tussen de kouden warm wateraansluitingen dienen vermeden te worden. Elektrische aansluiting Toebehoren (zie blz. 60) • De elektrische aansluiting mag alleen door een vakman worden uitgevoerd! • Stroomvoorziening 230V/N/PE/50Hz (lengte: 0,3 m) vooraf Maten (zie blz. 61) installeren.
  • Seite 13 Nederlands Hoofdkraan openen Stroom aan / uit Wateraansluiting DN 20 Warm water Wateraansluiting DN 20 Water afsluiten Stroom aan / uit Koud water Montagevolgorde Potentiaalvereffening Inbouwstopkraan Silicone (azijnzuurvrij!) Nulgeleider Quattro 4-weg omstelkraan Quattro Trio stop- en omstelkraan Loze leiding voor stroom toevoer Geleider Trio Vanaf • is het functioneren gegaran- FI-veiligheidsschakelaar deerd. De afvoercapaciteit moet meer dan 50 Let op: heet! aansluiting l/min bedragen. > 50 l/min Afvoer Veiligheidshandschoenen verplicht Lichtschakelaar Raindrain Midden Douchebak Oogbescherming verplicht trafo Natuurzwam Steekverbinding Ontkalker (citroenzuurbasis) Verdeelbox Contact met huid en ogen vermijden.
  • Seite 14: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data • Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengørings- Betjeningstryk før armaturet: max. 1 MPa formål. Anbefalet driftstryk: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensori- Varmtvandstemperatur: max. 60 °C ske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Anbefalet varmtvandstemperatur: 42 °C Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må Sikkerhedsspærre: 38 °C ikke bruge brusersystemet. Advarsel: Hvis temperaturen overskrides kan det føre til forbræn- • Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal dinger! undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. • Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. El-tilslutning Tilbehør (se s. 60) • Ledningsarbejde må kun foretages af en fagmand! • Strømforsyning 230V/N/PE/50Hz (længde: 0,3 m) allerede installeret. Målene (se s. 61) •...
  • Seite 15 Dansk Tænd for vandet Strøm til / fra Vandtilslutning DN 20 Varmt vand Vandtilslutning DN 20 Luk for vandet Strøm til / fra Kold vand Monteringsrækkefølge Potentialudligning Afspæringsventil Silikone (eddikesyre-fri) Nulleder Quattro 4-vejs ventil Quattro Trio afspæringsventil og omskifter Tomrør til strømforsyning Leder Trio Fra • er funktionen anvendelig. Fedt FI-beskyttelseskontakt Afløbskapaciteten skal være mere end Varm overflade! Tilslutningsdåse 50 l/min. > 50 l/min Afløb Veiligheidshandschoenen verplicht Lyskontakt Raindrain Midt brusekar Øjenværn påbudt Transformer Natursvamp Stikforbindelser Afkalkningsmiddel (citron- Fordelingskasse syrebasis) Undgå kontakt med øjne og huden.
  • Seite 16: Ligação Eléctrica

    Português Avisos de segurança Dados Técnicos • O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene Pressão de funcionamento anterior à misturadora: max. 1 MPa pessoal. Pressão de func. recomendada: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e/ou senso- Temperatura da água quente: max. 60 °C riais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Temp. água quente recomendada: 42 °C Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não Bloqueio de segurança: 38 °C podem utilizar o sistema de duche. Aviso de advertência: Exceder esta temperatura pode causar • Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do queimaduras! corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. • Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Ligação eléctrica Acessórios (ver página 60) •...
  • Seite 17 Português Abrir a água Electricidade ligada/desligada Ligação da água DN 20 Água quente Ligação da água DN 20 Cortar a água Electricidade ligada/desligada Água fria Sequência de montagem Ligação equipotencial Torneira de passagem Silicone (sem ácido acético) Condutor neutro Quattro válvula de diversão de 4 vias Quattro Trio universal inversor/válvula de cor- Tubo VD para alimentação eléctrica Condutor Trio • A partir deste ponto inicia-se o fun- Massa lubrificante Interruptor FI cionamento correcto. Capacidade de escoamento tem que Superfície quente! Caixa de derivação ser superior a 50 l/min. > 50 l/min Escoamento Protecção obrigatória das mãos Interruptor de luz Raindrain Meio da base de duche Protecção obrigatória dos olhos Transformador Esponja natural Tomadas de ligação Descalcificador (À base de Caixa de distribuição ácido cítrico)
  • Seite 18: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne • Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czysz- Ciśnienie robocze przed armaturą: maks. 1 MPa czenia ciała. Zalecane ciśnienie robocze: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) • Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicznymi i/lub Temperatura wody gorącej: maks. 60 °C sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica Zalecana temperatura wody gorącej: 42 °C bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub Blokada bezpieczeństwa: 38 °C narkotyków nie mogą korzystać z prysznica. Wskazówka ostrzegawcza: Przekroczenie tej temperatury • Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z może prowadzić do oparzeń! wrażliwymi częściami ciała (np. oczami). Należy zachowywać odpowiednią odległość pomiędzy głowicą a ciałem. • Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Przyłącze elektryczne Wyposażenie (patrz strona 60) • Podłączenie elementów elektrycznych może być przeprowadzo- ne jedynie przez fachowca elektryka! •...
  • Seite 19 Polski Otworzyć wodę Wł. / wył. prąd Podłączenie wody DN 20 Ciepła woda Podłączenie wody DN 20 Zakręcić wodę Wł. / wył. prąd Zimna woda Przebieg montażu Wyrównanie potencjału Zawór podtynkowy Silikon (neutralny) Przewód zerowy Regulator czterodrożny Quattro Quattro Zawór odcinający i regulacyjny Trio Rurka kablowa na doprowadzenie in- Przewód Universal stalacji elektrycznej Trio Od • możliwe jest funkcjonowanie. Smar Wyłącznik różnicowoprądowy FI Wydajność odpływu musi być wyższa Uwaga na gorącą powierzchnię! Przyłącze niż 50 l/min. > 50 l/min Odpływ Nosić rękawice ochronne Wyłącznik oświetleniowy Raindrain Środek brodzika Nosić okulary ochronne Transformator...
  • Seite 20: Bezpečnostní Pokyny

    Česky Bezpečnostní pokyny Technické údaje • Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné Provozní tlak před armaturou: max. 1 MPa hygieny. Doporučený provozní tlak: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým Teplota horké vody: max. 60 °C postižením nesmí produkt používat bez dozoru. Osoby pod vli- Doporučená teplota horké vody: 42 °C vem alkoholu nebo drog nesmí produkt používat. Bezpečnostní zámek: 38 °C • Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými Varování: Překročení této teploty může vést k popáleninám! částmi těla (např. očima). Je nutné dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. • Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Elektrické připojení Příslušenství (viz strana 60) • Elektroinstalace smí být provedena jen kvalifikovaným elektri- kářem! • Předinstalujte elektrické napájení 230V/N/PE/50Hz délka: Rozmìry (viz strana 61) 0,3 m) •...
  • Seite 21 Česky Vodu zapojit Elektrický proud ZAP / VYP Připojení vody DN 20 Teplá voda Připojení vody DN 20 Vodu odpojit Elektrický proud ZAP / VYP Studená voda Postup montáže Vyrovnání potenciálů Podomítkový uzavírací ventil Silikon (bez kyseliny octové!) Nulový vodič Quattro čtyřcestné přestavování Quattro Trio Universal - Uzavírací a přepínací Instalační trubka pro napájení elektric- Vodič ventil kým proudem Trio Od • je zaručená funkce Mazací tuk Ochranný spínač FI Odtokový výkon musí být vyšší než 50 Pozor, horký povrch! pøipojovací krabice l/min. > 50 l/min Odtok Noste ochranné rukavice Spínač světla Raindrain Střed sprchové vany Noste ochranné brýle transformátor Přírodní mořská houba Konektorová spojení...
  • Seite 22: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Technické údaje • Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Prevádzkový tlak pred armatúrou: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,3 – 0,5 MPa • Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj dospelé osoby (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) s telesným, duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Produkt Teplota teplej vody: max. 60 °C nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo Doporučená teplota teplej vody: 42 °C drog. Bezpečnostný zámok: 38 °C • Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivými miesta- Varovanie: Prekročenie tejto teploty môže viesť k popáleni- mi tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi nám! sprchou a telom. • Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Elektrické pripojenie Príslušenstvo (viď strana 60) •...
  • Seite 23 Slovensky Zapojiť vodu Zap./vyp. prúd Pripojenie vody DN 20 Teplá voda Pripojenie vody DN 20 Odpojiť vodu Zap./vyp. prúd Studená voda Postup montáže Vyrovnanie potenciálov Podomietkový uzatvárací ventil Silikon (bez kyseliny octovej!) Nulový vodič Quattro štvorcestné prestavenie Quattro Trio univerzálny uzatvárací a prestavo- Inštalačná rúrka elektrického napája- Vodič vací ventil Trio Od • je zaručená funkcia. Mazací tuk FI ochranný spínač Výkon odtoku musí byť vyšší ako Pozor, horúci vzduch! pripájacia krabica 50 l/min. > 50 l/min Svetelný spínač Odtok Noste ochranné rukavice Raindrain Stred sprchovej vane Noste ochranné okuliare transformátor...
  • Seite 24 中文 安全技巧 技术参数 • 最大 1 MPa 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 花洒接头前方的操作压力: 0,3 – 0,5 MPa 推荐工作压强: • 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成人在不 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精或毒品影响的人 热水温度: 最大 60 °C 员不得使用淋浴系统。 42 °C 推荐热水温度: • 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲蓬头喷水。 38 °C 安全止动器: 必须保持莲蓬头与人头之间有足够的距离。 警告: 温度过高会引发燃烧危险! • 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 电气连接 附件 (参见第60页) • 电气接口只能由电气专业人员进行操作! • 预安装供电电缆230V/N/PE/50Hz(长度 0.3米 • 保险装置必须是额定电流 ≤ 30 mA的故障电流保护装 大小...
  • Seite 25 中文 调节水 电流 接通/断开 水连接 DN 20 热水 水连接 DN 20 关闭水流 电流 接通/断开 冷水 截止阀 装配顺序 电位均衡 Quattro 四通转换器 硅胶(不含醋酸) 零线 Quattro 通用的三通截止阀和换向阀 电源线布线导管 导线 Trio 从开始,正常功能得以保证。 油脂 FI保护开关 排水功率必须大于 50 l/min。 热表面! 接线盒 > 50 l/min 排水口 配戴保护手套 照明开关 Raindrain 中心淋浴盆...
  • Seite 26 Русский Указания по технике безопасности Технические данные • Изделие разрешается использовать только в гигиенических Рабочее давление в смесителе: не более. 1 МПа целях: для принятия ванны и личной гигиены. Рекомендуемое рабочее давление: 0,3 – 0,5 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) • Дети, а также взрослые с физическими, умственными и/или Температура горячей воды: не более. 60 °C сенсорными недостатками должны пользоваться изделием Рекомендуемая темп. гор. воды: 42 °C только под присмотром. Запрещается пользоваться изделием Предохранительный фиксатор: 38 °C в состоянии алкогольного или наркотического опьянения. Предупреждение. Превышение этой температуры • Не допускайте попадания струи воды из разбрызгивателя на может привести к ожогам! чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызги- ватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. • донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо...
  • Seite 27 Русский откройте воду Ток вкл. / выкл. Подключение воды DN 20 Теплая вода Подключение воды DN 20 Закройте воду Ток вкл. / выкл. Холодная вода Порядок монтажа Выравнивание потенциалов Скрытый вентиль Силикон (не содержит уксусной кис- Нулевой провод Четырехходовой переключатель Quattro лоты!) Quattro Трехходовой запорный и переключа- Полая трубка для электропроводки Провод ющий вентиль Trio Universal Trio Гарантированное функционирование Смазка Защитное реле FI при показателях свыше •. Слив должен иметь производитель- Осторожно! Горячая поверхность! точка подключения ность более 50л/мин. > 50 l/min Слив Носите защитные перчатки Выключатель освещения...
  • Seite 28: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Műszaki adatok • A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi Üzemi nyomás a csaptelep előtt: max. 1 MPa tisztálkodáshoz szabad használni. Ajánlott üzemi nyomás: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és / vagy Forróvíz hőmérséklet: max. 60 °C érzékelésben korlátozott személyek nem használhatják felügye- Forróvíz javasolt hőmérséklete: 42 °C let nélkül a terméket. Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló Biztonsági zár: 38 °C személyek nem használhatják a terméket. Figyelmeztetés: Ezen hőmérséklet túllépése égési sérüléshez • Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel vezethet! (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. • A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomás- különbséget kikell egyenlíteni! Elektromos csatlakozás Tartozék (lásd a 60. oldalon) • Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatást csak szakember végezheti el! •...
  • Seite 29 Magyar Nyissuk meg a vizet. Áram be / ki Vízcsatlakozás DN 20 Melegvíz Vízcsatlakozás DN 20 Zárjuk el a vizet Áram be / ki Hidegvíz Szerelési sorrend Potenciálkiegyenlítés Falsík alatti szelep Szilikon (ecetsavmentes!) Nullavezető Quattro négy-utas átalakító Quattro Trio univerzális záró- és váltószelep Bergmanncső a hálózati kapcsolódás- Vezető Trio A • -tól működik az adott funkció. Szilikonzsír FI-védőkapcsoló A lefolyó teljesítményének 50l/percnél Vigyázat! Forró felületek! Csatlakozó doboz magasabbnak kell lenni > 50 l/min Lefolyó Viseljen védkesztyűt Világításkapcsoló Raindrain Zuhanytálca közepe Viseljen szemvédőt Trafó Természetes szivacs Dugaszoló csatlakozások Vízkőoldó (citromsav alapú) Elosztó doboz Kerülje a szemmel és bőrrel való érint- kezést. Ha a termék a szembe jut, akkor...
  • Seite 30 Suomi Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot • Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Käyttöpaine ennen kalustetta: maks. 1 MPa puhdistustarkoituksiin. Suositeltu käyttöpaine: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet Kuuman veden lämpötila: maks. 60 °C aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Kuuman veden suosituslämpötila: 42 °C Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa Turvaestin: 38 °C käyttää suihkujärjestelmää. Varoitus: Tämän lämpötilan ylittäminen voi aiheuttaa palovam- • Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) moja! kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riit- tävä väli. • Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on ta- sattava. Sähköliitäntä Varusteet (katso sivu 60) •...
  • Seite 31 Suomi Avaa vedensyöttö Sähkö päällä / pois päältä Vesiliitäntä DN 20 Lämmin vesi Vesiliitäntä DN 20 Sulje vedentulo Sähkö päällä / pois päältä Kylmä vesi Asennusjärjestys Potentiaalitasaus Upotettava venttiili Silikoni (etikkahappovapaa!) Nollajohdin 4-tiesäätöventtiili Quattro Trio -sulku- ja säätöventtiili Tyhjä putki virran syöttöä varten Johdin Trio Tämä toiminta on taattuna • alkaen. Rasva FI-suojakytkin Poisvirtaustehon on oltava enemmän Varoitus kuumasta pinnasta! Liitäntärasia kuin 50l/min. > 50 l/min Veden poisvirtaus Käytä suojakäsineitä Valokytkin Raindrain Suihkualtaan keskusta Käytä silmäsuojuksia Muuntaja Luonnonsieni Pistokeliitäntä...
  • Seite 32 Svenska Säkerhetsanvisningar Tekniska data • Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och Driftstryck framför blandaren: max. 1 MPa dusch. Rek. driftstryck: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sensoriska funktions- Varmvattentemperatur: max. 60 °C hinder får inte använda produkten ensamma. Personer som är på- Rek. varmvattentemp.: 42 °C verkade av alkohol- eller droger får inte använda produkten. Säkerhetsspärr: 38 °C • Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kroppsdelar (t. ex. Varning: om angiven temperatur överskrids kan detta leda till ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan du- förbränningar! schen och kroppen. • Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Elektrisk anslutning Tillbehör (se sidan 60) • Elanslutningen får endast utföras av en elektroinstallatör! • Förinstallera strömförsörjning 230V/N/PE/50Hz (längd: 0,3 Måtten (se sidan 61) •...
  • Seite 33 Svenska Slå på vatten Ström på / av Vattenanslutning DN 20 Varmvatten Vattenanslutning DN 20 Stäng av vattnet Ström på / av Kallvatten Monteringsföljd Potentialutjämning Invändig ventil Silikon (fri från ättiksyra!) Neutralledare Quattro Fyrvägsomkastare Quattro Trio Universell avstängningsventil och Tomledning för stömförsörjning Ledare omkastare Trio Från • garanteras funktionen. Fett Jordfelsbrytare Avloppet måste klara mer än 50l/min. Varning för het yta! Anslutningsdosa > 50 l/min Avlopp Bär skyddshandskar Strömbrytare Raindrain Mitten av duschkaret Bär ögonskydd Transformator Natursvamp Stickanslutning Avkalkningsmedel (citrinos Fördelare rūgšties pagrindu) Undvik ögon- och hudkontakt. Skulle...
  • Seite 34 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Techniniai duomenys • Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir Darbinis slėgis prieš maišytuvą: ne daugiau kaip 1 MPa švarai palaikyti. Rekomenduojamas slėgis: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) • Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60 °C fizine, dvasine negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Gaminių Rekomenduojama karšto vandens taip pat draudžiama naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo temperatūra: 42 °C alkoholio arba narkotikų. Apsauginė blokuotė: 38 °C • Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno Įspėjimas: dėl padidėjusios temperatūros kyla nudegimų grės- vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo mė! dušo. • Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Elektros prijungimas Priedai (žr. psl. 60) • Elektrą prijungti turi elektrikas! •...
  • Seite 35 Lietuviškai Įjunkite vandens tiekimą Srovė įj./ išj. Vandens prijungimas DN 20 Šiltas vanduo Vandens prijungimas DN 20 Išjungti vandens tiekimą Srovė įj./ išj. Šaltas vanduo Montavimo eiga Potencialų išlyginimas Potinkinis uždarymo vožtuvas Silikonas (be acto rūgšties!) nulinis laidas „Quattro“ 4-krypčių perjungimas Quattro Užtvarinis ir perjungimo vožtuvas „Trio Tuščiaviduris vamzdelis elektros aprū- laidas Universal“ pinimui Trio Nuo • funkcionavimas garantuotas Riebalai FI apsauginis jungiklis Nutekėjimo našumas turi būti ne mažes- Karštas paviršius! Prijungimo dėžutė nis 50 l/min > 50 l/min elektros jungiklis Nutekėjimas Mūvėkite apsaugines pirštines Raindrain Dušo padėklo centras Dėvėkite akių apsaugines priemones Transformatorius Natūrali kempinė kištukinės jungtys Nukalkintojas (citrinos rūgš- skirstomoji dėžutė...
  • Seite 36 Hrvatski Sigurnosne upute Tehnički podatci • Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osob- Radni tlak ispred armature: tlak 1 MPa nu higijenu. Preporučeni tlak: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane Temperatura vruće vode: tlak 60 °C odrasle osobe ne smiju se koristiti proizvodom bez nadzora. Preporućena temperatura vruće vode: 42 °C Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se Sigurnosni zapor: 38 °C koristiti proizvodom. Upozorenje: Prekoračenje ove temperature može izazvati ope- • Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetljivim dijelovima kline! tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. • Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Električni priključak Pribor (pogledaj stranicu 60) • Elektriku smije priključiti samo ovlašteni električar! • Prethodno instalirajte električno napajanje 230V/N/PE/50Hz (duljina 0,3 m).
  • Seite 37 Hrvatski Otvorite dotok vode Struja uklj. / isklj. priključak na dovod vode DN 20 topla voda priključak na dovod vode DN 20 Zatvorite vodu Struja uklj. / isklj. hladna voda Redoslijed montažnih radova Izjednačenje potencijala Podžbukni ventil Silikon (ne sadrži kiseline) Nulti vodič Quattro četverostruki preusmjerivač Quattro Trio Universal ventil za zatvaranje i ventil šuplja cijev za električno napajanje Vodič selektora Trio Zajamčena funkcija od • naviše Mast FI-sklopka Protok vode mora biti veći od 50 l/ Upozorenje na opasnost od vrele po- utičnica min. vršine! > 50 l/min Odvod Nosite zaštitne rukavice Prekidač za svjetlo Raindrain...
  • Seite 38: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Güvenlik uyarıları Teknik bilgiler • Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları Bataryadan önceki işletme basıncı azami 1 MPa doğrultusunda kullanılabilir. Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler Sıcak su sıcaklığı: azami 60 °C gözetimsiz olarak duş sistemini kullanmamalıdırlar. Alkol veya Tavsiye edilen su ısısı: 42 °C uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır. Güvenlik blokajı: 38 °C • Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. gözler) Uyarı: Bu sıcaklığın aşılması, yanmalara neden olabilir! önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bı- rakılmalıdır. • Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Elektrik bağlantısı Aksesuar (Bakınız sayfa 60) • Elektrik bağlantısı sadece bir elektrik teknisyeni tarafından ya- pılmalıdır! • Elektrik beslemesi 230V/N/PE/50Hz (Uzunluk: 0,3 m) ön Ölçüleri (Bakınız sayfa 61) montaj.
  • Seite 39 Türkçe Suyu açın Akım açık / kapalı Su bağlantısı DN 20 Sıcak su Su bağlantısı DN 20 Suyu kesin Akım açık / kapalı Soğuk su Montaj sırası Potansiyel dengelemesi Sıva altı valfı Silikon (asetik asit içermeyen) Sıfır iletken Quattro dört yollu değiştirme Quattro Trio üniversal kapatma ve değiştirme Akım beslemesi için boş boru İletken valfı Trio •’den itibaren fonksiyon garanti edil- Yağ FI koruma şalteri miştir. Akış kapasitesi 50 l/dak üzerinde ol- Sıcak yüzeye karşı uyarı! Bağlantı kutusu malıdır. > 50 l/min Akış Koruyucu eldiven kullanın Işık şalteri Raindrain Duş küvetinin ortası...
  • Seite 40: Date Tehnice

    Română Instrucţiuni de siguranţă Date tehnice • Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea Presiune de funcţionare înainte de baterie: max. 1 MPa igienei şi curăţarea corpului. Presiune de funcţionare recomandată: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu Temperatura apei calde: max. 60 °C pot utiliza sistemul de duş nesupravegheaţi. De asemenea este Temperatura recomandată a apei calde: 42 °C interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care se Blocaj de siguranţă: 38 °C află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Atenţie: depăşirea acestei temperaturi poate cauza arsuri! • Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. • Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Conexiune electrică Accesorii (vezi pag. 60) • Racordarea la reţeaua electrică poate fi efectuată numai de către un tehnician electronist specializat! • Instalaţi în prealabil sistemul de alimentare cu curent 230V/N/ Dimensiuni (vezi pag. 61) PE/50Hz (lungime: 0,3 m).
  • Seite 41 Română Se introduce apa Curent pornit / oprit Racord de apă DN 20 Apă caldă Racord de apă DN 20 Opriţi alimentarea cu apă Curent pornit / oprit Apă rece Ordine de montare Egalizare de potenţial Ventil montat sub tencuială Silicon (fără acid acetic!) Fir neutru Quattro valvă de inversare cu patru căi Quattro Trio valvă de închidere şi de inversare Tub pentru conductele de alimentare Conductor universală electrică Trio Începând de la • funcţionarea este Unsoare Întrerupător de protecţie FI garantată. Capacitatea de evacuare trebuie să fie Atenţie la suprafaţa fierbinte! Cutia de racord mai mare de 50 l/min.
  • Seite 42 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Τεχνικά Χαρακτηριστικά • Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, Πίεση λειτουργίας προ της βάνας: έως 1 MPa υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές και/ή Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60 °C αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 42 °C προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύμα- Ασφάλεια υπερθέρμανσης νερού 38 °C τος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία Προειδοποίηση: Υπέρβαση αυτής της θερμοκρασίας μπορεί να περίπτωση το προϊόν προκαλέσει εγκαύματα • Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. • Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Ηλεκτρική παροχή αξεσουάρ ( βλ. σελίδα 60 ) • Η ηλεκτρική εγκατάσταση επιτρέπεται να πραγματοποιηθεί μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο! •...
  • Seite 43 Ελληνικά Ανοίξτε την παροχή του νερού Ρεύμα on / off Παροχή νερού DN 20 Ζεστό νερό Παροχή νερού DN 20 Κλείστε την παροχή νερού Ρεύμα on / off Κρύο νερό Σειρά εργασιών συναρμολόγησης Εξίσωση δυναμικού Χωνευτή βαλβίδα Σιλικόνη (δίχως οξικό οξύ!) Ουδέτερος Quattro τετράοδης μετατροπής Quattro Trio Universal βαλβίδα κλεισίματος και Κενός σωλήνας για την παροχή ρεύ- Αγωγός εκτροπής ματος Trio Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το Γράσο Διακόπτης προστασίας FI σημείο κι έπειτα Η αποχετευτική ικανότητα της βαλβίδας Προειδοποίηση: καυτή επιφάνεια! Κουτί σύνδεσης εκροής πρέπει να υπερβαίνει τα l/min. > 50 l/min Διακόπτης φωτισμού Βαλβίδα εκροής Φοράτε γάντια προστασίας χεριών...
  • Seite 44 Slovenski Varnostna opozorila Tehnični podatki • Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrže- Obratovalni tlak pred armaturo: maks. 1 MPa vanja higiene in telesne nege. Priporočeni delovni tlak: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, duševni- Temperatura tople vode: maks. 60 °C mi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano Priporočena temperatura tople vode: 42 °C uporabljati tega izdelka. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali Varnostna blokada: 38 °C drog, tega izdelka ne smejo uporabljati. Opozorilo: prekoračitev te temperature lahko povzroči opekli- • Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps • Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Električni priključek Pribor (glejte stran 60) • Električno priključitev sme izvesti le elektrostrokovnjak! • Najprej instalirajte oskrbo s tokom 230V/N/PE/50Hz (dolžina: 0,3 m).
  • Seite 45 Slovenski Odprite vodo Tok vklop / izklop Vodni priključek DN 20 Topla voda Vodni priključek DN 20 Zaprite vodo. Tok vklop / izklop Mrzla voda Montažno zaporedje Potencialna izenačitev Podometni ventil Silikon (brez ocetne kisline) Ničelni vodnik Quattro ütiripotna prestavitev Quattro Trio Universal zaporni in preklopni Prazna cev za napajanje Vodnik ventil Trio Od • je delovanje zagotovljeno. Silikonska mast Zaščitno tokovno stikalo Odtočna kapacitetamora znašati več Opozorilo pred vročo površino! Priključnica kot 50 l/min. > 50 l/min Odtok Nosite zaščitne rokavice Stikalo za luč Raindrain Sredina pršne kadi Nosite zaščito za oči transformaator Naravna gobica...
  • Seite 46 Estonia Ohutusjuhised Tehnilised andmed • Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhas- töörõhk süsteemis enne dušši: maks. 1 MPa tamiseesmärkidel. Soovitatav töörõhk: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) • Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangutega täis- Kuuma vee temperatuur: maks. 60 °C kasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta kasutada. Alkoholi Soovitatav kuuma vee temperatuur: 42 °C või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi dušisüsteemi Kaitselukk: 38 °C kasutada. Hoiatus: selle temperatuuri ületamisel võivad tekkida põletused! • Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike kehaosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. • Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Elektriühendus Lisavarustus (vt lk 60) • Elektriühenduse peab läbi viima väljaõppinud elektrik! •...
  • Seite 47 Estonia Keerake vesi lahti Elektrivool sees / väljas Veeühendus DN 20 Soe vesi Veeühendus DN 20 Keerake vesi kinni Elektrivool sees / väljas Külm vesi Montaažijärjestus Potentsiaali tasakaalustamine peiteklapp Silikoon (äädikhappeta!) neutraaljuhe Quattro-liitmik Quattro Katkestus- ja ümberlülitusklapp Trio elektrivarustus juhtmestiku paigaldus juhe Universal Trio Alates • on funktsioneerimine garan- Määre kaitse teeritud Äravoolu jõudlus peab olema suurem Kuum pealispind! harukarp kui 50 l/min. > 50 l/min Äravool Kandke kaitsekindaid valguslüliti Raindrain Dušivanni kese Kandke kaitseprille Trafo Looduslik svamm...
  • Seite 48 Latvian Drošības norādes Tehniskie dati • Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķer- Darba spiediens pirms jaucējkrāna: maks. 1 MPa meņa tīrīšanai. Ieteicamais darba spiediens: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / vai sensoris- Karstā ūdens temperatūra: maks. 60 °C kiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo produktu bez uzraudzības. Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 42 °C Personas, kas atrodas alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, droša temperatūra 38 °C nedrīkst lietot šo dušas sistēmu. Brīdinājums: šīs temperatūras pārsniegšana var izraisīt applau- • Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar cēšanos! jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. • Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Elektroapgādes pieslēgvieta Aksesuāri (skat. 60. lpp.) •...
  • Seite 49 Latvian Atgrieziet ūdeni Strāva ieslēgta / izslēgta Ūdensvada pieslēgvieta DN 20 Siltais ūdens Ūdensvada pieslēgvieta DN 20 Noslēgt ūdeni Strāva ieslēgta / izslēgta Aukstais ūdens Montāžas secība Potenciāla izlīdzināšana Zemapmetuma ventilis Silikons (etiķskābi nesaturošs!) nulles vads Četrvirzienu pārslēgs Quattro Trīsvirzienu universālais noslēgvārsts un Caurule strāvas padevei vads pārslēdzējvārsts Trio No • funkcija nodrošināta Ziede drošinātājs Noteces veiktspējai jābūt vairāk nekā Brīdinājums par karstu virsmu! Pieslēguma rozete 50 l/min. > 50 l/min Notece Valkāt aizsargcimdus gaismas slēdzis Raindrain Dušas paliktņa vidus Valkāt acu aizsargus Transformators Dabīgais sūklis spraudkontakti Atkaļķotājs (uz citronskābes sadales kārba bāzes)
  • Seite 50 Srpski Sigurnosne napomene Tehnički podaci • Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu Radni pritisak ispred armature: maks. 1 MPa higijenu. Preporučeni radni pritisak: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odra- Temperatura vruće vode: maks. 60 °C sle osobe ne smeju da koriste proizvod bez nadzora. Osobe Preporučena temperatura vruće vode: 42 °C koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste Sigurnosni prekid: 38 °C proizvod. Upozorenje: Prekoračenje ove temperature može da izazove • Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delo- opekotine! vima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. • Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Električni priključak Pribor (vidi stranu 60) • Elektriku sme priključiti samo ovlašćeni električar! • Prethodno instalirajte električno napajanje 230V/N/PE/50Hz (dužina: 0,3 m).
  • Seite 51 Srpski Otvorite dotok vode Struja uklj. / isklj. priključak za vodu DN 20 topla voda priključak za vodu DN 20 Zatvorite dotok vode Struja uklj. / isklj. hladna voda Redosled montažnih radova Izjednačenje potencijala Uzidni ventil Silikon (ne sadrži sirćetnu kiselinu!) Nulti provodnik Quattro četvorostruki preusmerivač Quattro Trio Universal ventil za zatvaranje i pre- Šuplja cev za električno napajanje Provodnik klopni ventil Trio Od • je funkcija zagarantovana. Mast FI-sklopka Kapacitet odvoda mora biti veći od 50 Upozorenje na opasnost od vrele po- utičnica l/min. vršine! > 50 l/min Ispust Nosite zaštitne rukavice Prekidač za svetlo Raindrain Sredina tuš-kada Nosite zaštitne naočare transformator prirodni sunđer Utični spojevi Sredstvo za uklanjanje Razvodna kutija...
  • Seite 52 Norsk Sikkerhetshenvisninger Tekniske data • Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshy- Driftstrykk før armatur: maks. 1 MPa giene. Anbefalt driftstrykk: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske Varmtvannstemperatur maks. 60 °C handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer Anbefalt temperatur for varmt vann 42 °C som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusj- Sikkerhetssperre 38 °C systemet. Varselshenvisning: Overskridelse av denne temperaturen kan • Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler medføre forbrenninger! (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. • Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes. El-tilkoblinger Tilbehør (se side 60) • El-tilkoblinger skal kun utføres av el-fagfolk! • Strømforsyning 230V/N/PE/Hz (lengde: 0,3 m) installeres på forhånd. Mål (se side 61) •...
  • Seite 53 Norsk Vann settes på Strøm på / av Vanntilkobling DN 20 Varmtvann Vanntilkobling DN 20 Slå av vann Strøm på / av Kaldtvann Montasje rekkefølge Potensialutjevning Innfelt ventil Silikon (uten eddiksyre) Nulleder Quattro fire-veis omstilling Quattro Trio universal stenge- og omstillings- Tomme rør for strømforsyning Leder ventil Trio F.o.m. • er funksjonen garantert Fett FI-vernebryter Avløp ytelse skal være mer enn 50 l/ Varsel pga. het overflate! Koblingskontakt min. > 50 l/min Avløp Bruk vernehansker Lysbryter Raindrain Midten på dusjkar Bruk vernebriller Transformator Natursvamp...
  • Seite 54 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Технически данни • Позволено е използването на продукта само за къпане, хи- Работно налягане преди арматурата: макс. 1 МПа гиена и цели на почистване на тялото. Препоръчително работно налягане: 0,3 – 0,5 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) • Не е позволено деца, както и възрастни с физически, умствени Температура на горещата вода: макс. 60 °C и / или сензорни ограничения да използват продукта без Препоръчителна температура на горещата вода: 42 °C надзор. Не е позволено използването на системата на про- Предпазна блокировка: 38 °C дукта от лица, употребили алкохол или дрога. Предупредително указание: Надвишаването на темпе- • Трябва да се избягва контакта на струите на разпръсквателя с ратурата може да доведе до изгаряния! чувствителни части на тялото (напр. очите). Между разпръск- вателя и тялото трябва да се спазва достатъчно разстояние. • Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Свързване към електричеството Принадлежности (вижте стр. 60) •...
  • Seite 55 БЪЛГАРСКИ Включване на водата Електричество вкл / изкл Извод за вода DN 20 Топла вода Извод за вода DN 20 Изключване на водата Електричество вкл / изкл Студена вода Последователност на монтажа Изравняване на потенциала Клапан за мазилка Силикон (без оцетна киселина!) Нулев проводник Четирипътно превключване Quattro Quattro Спирателен и превключващ клапан Тръба за полагане на кабели за елек- Проводник Trio Universal трозахранване Trio От • функцията е гарантирана. грес Защитен прекъсвач погрешен ток Мощността на изтичане трябва да Предупреждение за гореща повърх- Присъединителна кутия бъде повече от 50 л/мин. ност! > 50 l/min Отвеждане Носете защитни ръкавици Прекъсвач за осветлението Raindrain Среда на коритото на душ-кабината...
  • Seite 56 Shqip Udhëzime sigurie Të dhëna teknike • Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës Shtypja para armaturës: maks. 1 MPa dhe të larjes së trupit. Presioni i rekomanduar: 0,3 – 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, mendore Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60 °C dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin produktin pa qenë nën Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 42 °C mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose të Bllokada e sigurisë 38 °C alkoolit nuk duhet ta përdorin produktin. Paralajmërim Tejkalimi i kësaj temperature mund të •...
  • Seite 57 Shqip Hapni ujin Korrenti kyçur / shkyçur Lidhja me rrjetin e ujit DN 20 Uji i ngrohtë Lidhja me rrjetin e ujit DN 20 Mbyllni ujin. Korrenti kyçur / shkyçur Uji i ftohtë Radha e montimit Barazimi i potencialeve Ventili i suvajës Silikon (pa acid uthulle!) Lidhja neutrale Valvul devijuese Quattro me katër dre- jtime Quattro Valvul universale Trio për bllokim dhe Tubi bosh për furnizimin me energji Lidhje devijim elektrike Trio Nga • është i mundur funksioni. Graso Çelësi mbrojtës FI Kapaciteti i shkarkimit duhet të jetë më Paralajmërimi për sipërfaqen e nxe- Kutia lidhëse shumë se 50 l/minutë. htë! >...
  • Seite 58 DN 20 DN 20 ) 230V/N/PE/50Hz (RCD/ FI) Quattro Trio • 0,3 – 0,5 60 °C 42 °C 38 °C > 50 l/min Raindrain EN 1717 DIN 1988 " QuickClean " QUIC K CL E AN IEC 60364-7- VDE 0100...
  • Seite 59 0,3 – 0,5 60 °C 42 °C 38 °C ) 230V/N/PE/50Hz (RCD/ FI) ) 230V/N/PE/50Hz (RCD/ FI) 0,3 – 0,5 60 °C 42 °C 38 °C EN 1717 DIN 1988 IEC 60364-7- VDE 0100 EN 1717 DIN 1988 IEC 60364-7- VDE 0100...
  • Seite 60 SW 13 mm / 22 mm / 24 mm Ø 6 mm / Ø 10 mm SW 6 mm / 3 mm / 5 mm M 8x100 4,5x90 4,5x50 Rainmaker 26117000 / 28404000 / 28412180 Ø 4mm² FI FI...
  • Seite 61 Rainmaker Rainmaker 26117000 / 28404000 / 28412180 26115000 / 28403000 / 28412180 DN 15 DN 15 (½") (½") Rainmaker 26115000 /26117000 / 28403000 / 28404000 Rainmaker 28403000 28404000...
  • Seite 62 Rain Rain AIR XXL Whirl AIR Quattro >50 l/min...
  • Seite 63 Raindance Rainmaker = Rain AIR = Rain AIR XXL = Whirl AIR = Rain AIR + Whirl AIR = Rain AIR XXL + Whirl AIR...
  • Seite 64 Rain Rain AIR XXL Whirl AIR Quattro >50 l/min...
  • Seite 65 Raindance Rainmaker = Rain AIR = Rain AIR XXL = Whirl AIR = Rain AIR + Whirl AIR = Rain AIR XXL + Whirl AIR...
  • Seite 66 Rain Rain AIR XXL Whirl AIR Quattro Trio >50 l/min...
  • Seite 67 Raindance Rainmaker = Rain AIR = Rain AIR XXL = Whirl AIR = Rain AIR + Whirl AIR = Rain AIR XXL + Whirl AIR...
  • Seite 68 Rainmaker 28412180 Montage Montagem Монтаж Sastavljanje Paigaldamine Montimi ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ Assembly Montaż Szerelés Montajı Montāža Montaggio Montáž Asennus Montare Montaža Montaje Montáž Montering Συναρμολόγηση Montasje Montering Montavimas Montaža Монтаж 安装 Ø 6 mm min.1m Ø 4 mm² Ø 10 mm...
  • Seite 69 Rainmaker 28412180 Ø 6 mm Ø 10 mm M 8x100 90° SW 13 mm M 8x100 SW 13 mm SW 22 mm...
  • Seite 70 Rainmaker 28412180 4,5x90...
  • Seite 71 Rainmaker 28412180 + 28403000 + 26115000 Ø 6 mm...
  • Seite 72 Rainmaker 28412180 + 28404000 + 26117000 Ø 6 mm...
  • Seite 73 Rainmaker 26115000 /26117000 / 28403000 / 28404000 Highflow 15715000 Montageanleitung Monteringsvejledning Инструкция по монтажу Montaj kılavuzu Uputstvo za montažu Instructions de montage Manual de Instalación Szerelési útmutató Instrucţiuni de montare Lysmiddel Assembly instructions Instrukcja montażu Asennusohje Οδηγία συναρμολόγησης Ръководство за монтаж Istruzioni per Installazione Montážní návod Monteringsanvisning Navodila za montažo Udhëzime rreth montimit ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬ Instrucciones de montaje Montážny návod Montavimo instrukcijos Paigaldusjuhend Handleiding Uputstva za instalaciju Montāžas instrukcija 组装说明 90530001 SW 24 mm...
  • Seite 74 Rainmaker 26115000 /26117000 / 28403000 / 28404000 SW 4 mm SW 3 mm SW 10 mm SW 4 mm...
  • Seite 75 Rainmaker 26115000 /26117000 / 28403000 / 28404000 Rainmaker Rainmaker 26117000 26117000 28404000 28404000 SW 22 mm SW 24 mm SW 13 mm 1 Nm SW 3 mm...
  • Seite 76 Bedienung Manejo Ovládání Käyttö Utilizare Rukovanje Instructions de Bediening Obsluha Hantering Χειρισμός Betjening service Brugsanvisning Eksploatacija Upravljanje Обслужване 操作 Operation Funcionamento Эксплуатация Upotreba Kasutamine Përdorimi ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ Procedura Obsługa Használat Kullanımı Lietošana Rainmaker 26115000 / 26117000 / 28403000 / 28404000 Rain AIR Whirl AIR + Rain AIR XXL Rain AIR XXL Whirl AIR + Rain AIR Rain AIR XXL +...
  • Seite 77 ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ Service Serwisowy Гарнитурный Servis Apkopes Servizio Servisní Szervíz Οέρβις Servisni Reparación Servisná Priežiūros Servisni Сервиз Manutenção Servisni Varuos Servisi 备用零 SW 3 mm 12V / 20W; GY 6,35 SW 3 mm...
  • Seite 78 Reinigung Reinigen Čištění Rengöring Καθαρισμός Rengjøring Nettoyage Rengøring Valymas Puhastamine Почистване 清洗 Cleaning Limpeza Очистка Čišćenje Čiščenje Pastrimi ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ Pulitura Czyszczenie Tisztítás Temizleme Tīrīšana Limpiar Čištění Puhdistus Curăţare Čišćenje QUIC K CLEA N...
  • Seite 80 SW 3 mm SW 3 mm SW 3 mm Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Inhaltsverzeichnis