Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
C 18DBAL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi C 18DBAL

  • Seite 1 C 18DBAL fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
  • Seite 2: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 3 English - when the blade is pinched or bound tightly by the kerf c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, closing down, the blade stalls and the motor reaction keys, nails, screws or other small metal objects, drives the unit rapidly back toward the operator;...
  • Seite 4: Additional Safety Warnings

    English 28. Ensure that the switch is in the OFF position. If the battery d) Always observe that the lower guard is covering the installed to power tool while the switch is in the ON blade before placing saw down on bench or fl oor. position, the power tool will start operating immediately, An unprotected, coasting blade will cause the saw to which could cause a serious accident.
  • Seite 5 English WARNING CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fi re. When To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the storing the lithium ion battery, obey surely the rules of protection function to stop the output.
  • Seite 6: Standard Accessories

    * According to EPTA-Procedure 01/2003 and returned to an environmentally compatible recycling facility. NOTE Rated voltage Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to No-load speed change without prior notice. Electronic control Switching ON ○...
  • Seite 7: Mounting And Operation

    30 seconds or so. If this does not cause the pilot lamp to blink in red (every second), Number of battery cells 4 – 10 please take the charger to the Hitachi Authorized Service Center. NOTE The recharging time may vary according to temperature MOUNTING AND OPERATION and power source voltage.
  • Seite 8: Maintenance And Inspection

    (*1) About the mode select function Each time the mode selector switch is pushed, the operation mode changes. Important notice on the batteries for the Hitachi When Silent mode is selected, the Silent mode indicator cordless power tools lamp lights up.
  • Seite 9 NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Seite 10: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Seite 11: Sicherheitswarnungen Für Akku-Kreissäge

    Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung Dies sorgt dafür, dass Sicherheit oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile VORSICHT tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der...
  • Seite 12: Zusätzliche Sicherheitswarnungen

    Deutsch b) Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion der unteren Rückschlag Ergebnis missbräuchlicher Schutzabdeckungsfeder. Falls Schutzabdeckung Nutzung der Säge und/oder falscher Bedienschritte und Feder nicht einwandfrei arbeiten sollten, müssen oder ungeeigneter Arbeitsbedingungen – und kann diese vor Arbeitsbeginn instandgesetzt werden. durch geeignete Schutzmaßnahmen (wie nachstehend) Die untere Schutzabdeckung kann schwergängig werden, verhindert werden.
  • Seite 13: Warnung Zum Lithium-Ionen- Akku

    Deutsch 17. Stoppen Sie die Sägeblätter nicht durch seitlichen Druck VERSUCHEN SIE NICHT, DAS KURZE STÜCK MIT auf die Scheibe. DER HAND ZU HALTEN! 18. Halten Sie die Sägeblätter immer scharf. 35. Versuchen Sie niemals zu sägen, während die Kreissäge 19.
  • Seite 14: Bezeichnung Der Teile

    Deutsch ○ Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die BEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. 1 – während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug Abb. 28) fallen, nicht auf der Batterie ansammeln. ○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub oder Späne anfallen.
  • Seite 15: Standardzubehör

    * Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003 Einschalten ON HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Ausschalten OFF Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Elektronische Steuerung Trennen Sie die Batterie ab ○ Soft-Start ○ Überlastungsschutz Betriebsmodusauswahlschalter Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung des Motors im Falle einer Überlastung des Motors oder...
  • Seite 16 Ladegerät vor dem nächsten Ladevorgang 15 Minuten die Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), ruhen. bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten Servicezentrum von Hitachi. 4. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose. 5. Halten Sie das Ladegerät fest und ziehen Sie den...
  • Seite 17: Montage Und Betrieb

    Stummmodus, wenn die Last sich wieder verringert. Im Leistungsmodus erfolgt kein Wechsel in den Stummmodus, selbst wenn die Last abnimmt. Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte Modus Leerlaufdrehzahl von Hitachi Verwenden immer unsere angegebenen Leistung 4100 min Originalbatterien.
  • Seite 18 Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt Übereinstimmung...
  • Seite 19: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 20 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant important pièce soit soutenue de couper. convenablement, afi n de minimiser l’exposition du corps, outils destinés à couper correctement le grippage de la lame ou la perte de contrôle. entretenus avec des pièces coupantes tranchantes e) Tenez l’outil électrique par une surface de prise sont moins susceptibles de bloquer et sont plus isolée, lorsque vous eff...
  • Seite 21 Français 6. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser. e) Ne pas utiliser de lames émoussées ou abîmées. Des lames non aiguisées ou mal fi xées entraînent un 7. Une surchauff e peut se produire à l’intérieur de l’appareil et endommager le moteur et l’interrupteur, si l’appareil trait de scie étroit, ce qui provoque une friction excessive, fonctionne sans interruption.
  • Seite 22 Français 31. Soutenir les panneaux volumineux de façon à réduire Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible les risques de pincement de la lame et de RETOUR que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, DE LAME.
  • Seite 23 Français 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de SYMBOLES surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne AVERTISSEMENT pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
  • Seite 24: Accessoires Standard

    3,2 kg (BSL1850) * Selon la procédure EPTA 01/2003 REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Contrôle électronique ○ Démarrage en douceur ○ Protection contre les surcharges Cette fonction de protection coupe l'alimentation du moteur en cas de surchauff...
  • Seite 25: Installation Et Fonctionnement

    Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une témoin, apporter le chargeur dans un service après- surchauff e risque de se produire, ce qui peut provoquer vente Hitachi agréé. des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendez 15 minutes avant la prochaine charge.
  • Seite 26 , ou si la batterie est GARANTIE retirée/réinsérée. Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques ENTRETIEN ET VÉRIFICATION statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise 1.
  • Seite 27 à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 28 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Seite 29 Italiano e) Aff errare l’utensile elettrico esclusivamente f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione dalle superfi ci di presa isolate quando si esegue adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al un’operazione in cui l’utensile di taglio potrebbe bloccaggio e sono più...
  • Seite 30 Italiano e) Evitare di utilizzare lame non taglienti o danneggiate. motore e all’interruttore lasciare l’apparecchio fermo per Qualora le lame non siano affi late o siano state circa 15 minuti. impostate in modo inadeguato, il solco di taglio risulterà 8. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione stretto, causando eccessiva frizione, ammaccatura e del caricatore.
  • Seite 31 Italiano 2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe Per ridurre il rischio di schiacciamento della lama e rinculo. Quando l’operazione di taglio richiede che la sega sia arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile appoggiata al pezzo da lavorare, appoggiare la sega sulla ed eliminare le cause del sovraccarico.
  • Seite 32: Accessori Standard

    Italiano ATTENZIONE Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi C18DBAL: Sega circolare a batteria estranei conduttivi, potrebbe verifi carsi un cortocircuito della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle le istruzioni.
  • Seite 33: Caratteristiche

    NOTA ○ Non sottoporre il quadro interruttori a forti urti né A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo romperlo. Ciò potrebbe causare problemi. della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva RICARICA comunicazione.
  • Seite 34 (ogni batteria e l’interruttore viene tirato una volta. secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza ○ La modalità corrente verrà mantenuta anche se autorizzato Hitachi. l’interruttore viene acceso/spento o la batteria viene rimossa/reinserita.
  • Seite 35 Italiano MANUTENZIONE ED ISPEZIONE GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle 1. Controllo della lama specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Poiché l’uso di lame non affi late diminuisce l’effi cacia Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso e causa eventuali disfunzioni del motore, affi...
  • Seite 36: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 37: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN van kinderen op en sta niet toe dat personen die VOOR DRAADLOZE CIRKELZAAG niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch Procedures voor het zagen gereedschap gebruiken.
  • Seite 38: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    Nederlands a) Houd de cirkelzaag stevig met beide handen vast Voor alle andere zaagbewerkingen moet u de en houd uw armen zo dat u een eventuele terugslag beschermkap automatisch laten functioneren. kunt opvangen. Plaats uw lichaam aan een van bij d) Controleer altijd eerst of de beschermkap aan de kanten van het zaagblad, maar niet in lijn met het onderkant het zaagblad volledig afdekt voor u de...
  • Seite 39 Nederlands 24. Het zaagbladen bereik moet 165 mm t/m 162 mm zijn. 38. Controleer voor u gaat zagen wat voor materiaal u 25. Verwijder de accu voordat u het apparaat afstelt, zult gaan zagen. Als het materiaal dat u gaat zagen repareert of onderhoudt.
  • Seite 40 Nederlands 4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit. Vergrendelinghendel 5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op de sigarettenaansteker in een auto. Vleugelmoer geleiderbevestiging 6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in Stopperhendel deze gebruiksaanwijzing genoemde.
  • Seite 41: Technische Gegevens

    De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals grond voortdurende research aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin de accu of de acculader. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Elektronische bediening ○...
  • Seite 42: Montage En Gebruik

    (1 5,0 Ah min. keer per seconde), moet u de lader naar een bevoegd servicecentrum van Hitachi brengen. Aantal accucellen 4 – 10 MONTAGE EN GEBRUIK OPMERKING De oplaadtijd hangt mede af van de temperatuur en het voltage van de stroombron.
  • Seite 43: Onderhoud En Inspectie

    GARANTIE ONDERHOUD EN INSPECTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke 1. Inspecteren van het zaagblad richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade Omdat gebruik van een bot zaagblad de prestaties als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Seite 44 (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 45 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 46 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo. eléctricas. Compruebe si las piezas móviles El protector no puede protegerle de la cuchilla si se sitúa están mal alineadas o unidas, si hay alguna debajo de la pieza de trabajo.
  • Seite 47: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español Investigue y tome las medidas correctivas necesarias ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD para eliminar la causa del atascamiento de la cuchilla. ADICIONALES c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la pieza de trabajo, centre la cuchilla de la sierra 1.
  • Seite 48 Español 28. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre ○ Si la cuchilla de la sierra se detiene o emite ruidos en la posición OFF. Si la batería está instalada en anormales durante su funcionamiento, coloque el la herramienta eléctrica mientras el interruptor de interruptor rápidamente en la posición OFF.
  • Seite 49: Nombres De Las Piezas

    Español 9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte Interruptor de selección de modo una fuga o un olor raro. 10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes Lámpara indicadora de modo silencioso cantidades de electricidad estática. Interruptor indicador de batería restante 11.
  • Seite 50 Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Debido al programa continuo de investigación y Tabla 1 se producirán según el estado del cargador o de desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están la batería recargable. sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Seite 51: Montaje Y Funcionamiento

    (cada segundo), lleve el cargador al Centro de Si se utiliza el cargador de batería de forma continua, servicio técnico autorizado de Hitachi. este se calentará y podría provocar averías. Una vez fi nalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO siguiente.
  • Seite 52: Mantenimiento E Inspección

    DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones Inspeccione con regularidad todos los tornillos de de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi. montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No...
  • Seite 53 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Seite 54 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Seite 55 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e e) Segure ferramenta elétrica apenas pelas limpas. superfícies isoladas ao efetuar uma operação onde As ferramentas de corte com uma manutenção a ferramenta de corte possa entrar em contacto com a cablagem oculta. adequada e extremidades afi...
  • Seite 56: Avisos De Segurança Adicionais

    Português Se o ajuste da lâmina se mover durante o corte, pode 9. O uso de uma bateria velha pode danifi car o causar dobragem e recuos. recarregador. g) Tenha muito cuidado ao serrar em paredes 10. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que existentes ou outras áreas ocultas.
  • Seite 57 Português Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e 32. Tome bastante precaução quando fi zer um “Corte de Bolso” nas paredes existentes ou outras áreas cegas. A precauções. lâmina saliente poderá cortar objectos que provoquem AVISO um COICE. Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, NUNCA coloque a sua mão ou dedos atrás da serra produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,...
  • Seite 58: Acessórios-Padrão

    Português NOMES DOS COMPONENTES (Fig. Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo 1 – Fig. 28) doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2002/96/ CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas Interruptor usadas e a implementação de acordo com a lei Bloqueio do interruptor nacional, as ferramentas elétricas no fi...
  • Seite 59: Especificações

    Pode resultar em problemas. NOTA Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui CARREGAMENTO contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Controlo eletrónico Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da ○ Arranque suave seguinte forma.
  • Seite 60: Montagem E Utilização

    30 segundos. Se não fi zer com que a luz piloto pisque a vermelho (todos reinserida. os segundos), leve o carregador para o centro de assistência autorizado da Hitachi.
  • Seite 61: Manutenção E Inspeção

    Português MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas 1. Inspecionar a lâmina da serra legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias Uma vez que a utilização de uma lâmina de serra romba ou danos derivados de má...
  • Seite 62 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR upp eller bär verktyget. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på omkopplaren eller kraftansluta elektriska VARNING verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor. Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Seite 63 Svenska Orsaker för kast och tillhörande varningar b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda batteri. - kast är en plötslig reaktion på en fastklämd, hoppande Användning av annat batteri kan orsaka risk för eller skev sågklinga, vilket leder till att sågen lämnar skada eller brand.
  • Seite 64 Svenska Klingskyddet kan gå trögt på grund av skadade delar, 22. Såga aldrig med cirkelsågen när sågbladet är vänt uppåt klibbiga avlagringar eller fi berdamm. eller åt sidan. c) Klingskyddet får endast dras tillbaka manuellt vid 23. Se till att det inte fi nns främmande föremål såsom spikar speciella arbetsmoment som inför ”instick”...
  • Seite 65 Svenska 38. Kontrollera materialet du ska såga, före sågning. 11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller Om materialet som ska kapas kan utveckla skadligt missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt eller giftigt damm, måste dammpåsen eller korrekt vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart dammutsugningssystem vara...
  • Seite 66: Tekniska Data

    Märkspänning * Enligt EPTA-procedur 01/2003 Hastighet utan belastning ANMÄRKNING Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och Slå PÅ utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Elektrisk kontroll Slå AV ○ Mjukstart ○ Överbelastningsskydd Denna skyddsfunktion kapar strömmen till motorn Koppla loss batteriet i händelse av att motorn överbelastas eller en...
  • Seite 67 Svenska Indikatorlampan för Tyst läge tänds i Tyst läge. BATTERILADDNING När belastningen ökar under Tyst läge kommer verktyget automatiskt att växla över till Kraftläge och återgå till Tyst Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan läge när belastningen minskar. du använder ditt elektriska verktyg.
  • Seite 68: Montering Och Användning

    Tyst 2500 min ANMÄRKNING GARANTI ○ Läget ändras endast efter att ett batteri satts i och Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med startomkopplaren dras ut en gång. lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna ○ Det aktuella läget...
  • Seite 69 (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Seite 70 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
  • Seite 71 Dansk e) Hold kun fast i det elektriske værktøj på de f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt isolerede gribefl ader, når betjening udføres, skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og hvor skæreværktøjet kan komme til at røre skjult det er nemmere at styre.
  • Seite 72 Dansk g) Vær ekstra forsigtig, når du saver i eksisterende 11. Brug høreværn for at beskytte ørerne under arbejdet. vægge eller andre blinde områder. 12. Brug kun klinge-diameter, som specifi ceret på maskinen. Den fremstående klinge skærer genstande, der kan 13.
  • Seite 73 Dansk Som eksempler vises i Fig. 6 den KORREKTE måde ○ Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne til afskæring af enden af pladen, og i Fig. 7 den eventuelle spåner og støv, der sidder fast på det, og ikke FORKERTE måde.
  • Seite 74: Specifikationer

    3,2 kg (BSL1850) Vægt* muligt. Nominel spænding * I henhold til EPTA-procedure 01/2003 Hastighed uden belastning BEMÆRK Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Slå boremaskine TIL...
  • Seite 75 Dansk Elektronisk kontrol Når belastningen øges under stille-tilstand, skifter ○ Rolig start værktøjet automatisk til kraft-tilstand, og skifter tilbage til ○ Overbelastningsbeskyttelse stille-tilstand igen når belastningen reduceres. Denne beskyttelsesfunktion afbryder strømmen til I kraft-tilstand skiftes der ikke til stille-tilstand, selv når motoren, hvis motoren skulle overbelastes, eller der belastningen reduceres.
  • Seite 76: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Dansk BEMÆRK Opladning Genopladningstiden kan variere alt efter den omgivende temperatur og strømkildens spænding. Retvinklet skæring FORSIGTIG Skrå skæring (+45 ° retning) Når batteriopladeren har været anvendt kontinuerligt, opvarmes den, hvorved årsagen til fejl opstår. Når Skrå skæring (-5 ° retning) opladningen er fuldført, skal du vente 15 minutter inden Afmontering af savklinge næste opladning.
  • Seite 77 ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,...
  • Seite 78 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Seite 79 Norsk Tilbakeslag årsaker og beslektede advarsler 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som - tilbakeslag er en plutselig reaksjon til et sagblad som er er angitt av produsenten. kommet i klemme, satt seg fast eller forskjøvet. Dette En lader som passer for én batteripakke kan gjør at en ukontrollert sag løftes opp, ut av arbeidsstykket forårsake brannfare hvis den brukes med andre...
  • Seite 80 Norsk c) Det nedre vernet kan kun trekkes inn manuelt ved 27. Sørg for at strømkilden som skal brukes er i spesielle kutt, som “dypskjæring” og “sammensatte kutt”. overensstemmelse med strømkravene som er angitt på Hev det nedre vernet med inntrekksspaken. Så snart produktets navneplate.
  • Seite 81 Norsk 40. Ikke se direkte inn i lyset. 3. Hvis du fi nner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging, Hvis øynene dine blir konstant utsatt for lyset kan de bli deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du skadet. bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det, men returnere det til din forhandler eller leverandør.
  • Seite 82: Spesifikasjoner

    Norsk SYMBOLER STANDARD TILBEHØR ADVARSEL I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg tilbehør som er listet opp på side 204. for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. Standard tilbehør kan endres uten varsel. ANVENDELSE C18DBAL: Batteridrevet sirkelsag Skjæring av forskjellige tretyper.
  • Seite 83: Montering Og Bruk

    4 – 10 den til igjen etter cirka 30 sekunder. Dersom dette ikke får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta MERK laderen til et autorisert Hitachi-verksted. Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og strømkildens strømspenning. MONTERING OG BRUK FORSIKTIG Når batteriladeren har blitt brukt kontinuerlig, vil den bli...
  • Seite 84: Vedlikehold Og Inspeksjon

    4100 min GARANTI Stille 2500 min Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke MERK feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal ○ Modusen byttes kun etter at et batteri har blitt installert slitasje.
  • Seite 85 Norsk Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering. ADVARSEL ○ Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan maskinen brukes.
  • Seite 86 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Seite 87 Suomi g) Käytä teriä aina oikeankokoisilla ja -muotoisilla 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. jyrsintuurnan rei’illä (vinoneliö/pyöreä). Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa Terät, jotka eivät vastaa sahan kiinnityslaitteita, toimivat tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun epäkeskisesti aiheuttaen kontrollin menetyksen.
  • Seite 88 Suomi Jos saha vahingossa putoaa, alasuojus voi taipua. 23. Varmista, ettei sahattavassa materiaalissa ole vieraita Nosta alasuojus kokoonvedettävää kahvaa käyttämällä aineita, kuten nauloja. ja varmista, että se liikkuu vapaasti eikä kosketa 24. Sahanterien halkaisijan tulee olla 165 mm – 162 mm. terää...
  • Seite 89 Suomi ○ Jos terä pysähtyy tai pitää outoa ääntä käytön HUOMAUTUS 1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa aikana, kytke virta heti pois päältä. silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten ○ On erittäin vaarallista käyttää pyörösahaa, jonka terä vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä...
  • Seite 90: Tekniset Tiedot

    Paino* EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt * EPTA-menettelyn 01/2003 mukaisesti sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen. HUOMAA Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, Nimellisjännite tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Kuormittamaton nopeus Elektroninen ohjausjärjestelmä...
  • Seite 91 Akkukennojen määrä 4 – 10 noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun HUOMAA Hitachi-huoltokeskukseen. Latausaika vaihtelee riippuen lämpötilasta ja virtalähteen jännitteestä. KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ HUOMAUTUS Kun akkulaturi on ollut käytössä jatkuvasti, se kuumenee ja voi aiheuttaa vikoja.
  • Seite 92: Huolto Ja Tarkastus

    Kuormittamaton nopeus Teho 4100 min Hiljainen 2500 min TAKUU Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ HUOMAA kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ○ Tila vaihtuu vain, kun akku on asennettu ja kytkintä ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta vedetään kerran. kielletystä...
  • Seite 93 ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 94 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Seite 95 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου. φυλάζονται...
  • Seite 96 Ελληνικά Η ανάκρουση είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης του Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα μπορεί να κινείται εργαλείου ή και λανθασμένων διαδικασιών ή συνθηκών αργά λόγω κάποιου κατεστραμμένου τμήματος. χρήσης και μπορεί να αποφευχθεί με την εφαρμογή των c) Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα θα πρέπει παρακάτω...
  • Seite 97 Ελληνικά 17. Μην σταματάτε τις πριονωτές λεπίδες εφαρμόζοντας να προκαλέσει τραυματισμό. Στην Εικ. 5 απεικονίζεται πλευρική πίεση στο δίσκο. η τυπική στήριξη του πριονιού με το χέρι. 18. Πάντοτε να διατηρείτε τις πριονωτές λεπίδες 34. Τοποθετήστε το πιο πλατύ τμήμα της βάσης του κοφτερές.
  • Seite 98 Ελληνικά Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε την χρήση της ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ μπαταρίας και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα από Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι. της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία ενδέχεται Παρακαλείστε, επίσης, να...
  • Seite 99: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ονομαστική τάση * Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2003 Ταχύτητα χωρίς φορτίο ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Ενεργοποίηση και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Απενεργοποίηση Ηλεκτρονικός έλεγχος ○ Ομαλή εκκίνηση...
  • Seite 100 Ελληνικά Η αθόρυβη λειτουργία μειώνει τις μέγιστες Στροφές ΦΟΡΤΙΣΗ Ανά Λεπτό του μοτέρ καθιστώντας δυνατή την αποδοτική εργασία με λιγότερο θόρυβο. Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε Η Λυχνία Ένδειξης της Αθόρυβης Λειτουργίας ανάβει την μπαταρία ως ακολούθως. στην Αθόρυβη λειτουργία. 1.
  • Seite 101 ○ Η λειτουργία θα αλλάξει μόνο μετά από την τοποθέτηση μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο μπαταρίας το τράβηγμα του διακόπτη μία φορά. Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi. ○ Η τρέχουσα λειτουργία θα διατηρηθεί ακόμη και αν ο διακόπτης είναι στη θέση ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης, ή...
  • Seite 102 ή τροποποιημένη (λόγω αποσυναρμολόγησης ή αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών). ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
  • Seite 103: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 104 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z wyłącznik jest uszkodzony. elektrolitem, miejsce kontaktu należy przepłukać Każde elektronarzędzie, które nie może być wodą. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami właściwie włączane wyłączane, stanowi należy dodatkowo zgłosić się do lekarza. zagrożenie i musi zostać...
  • Seite 105: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Podnieść dolną osłonę dźwignią cofania i upewnić się, Przyczyny odbicia i powiązanie z nimi ostrzeżenia - Odbicie to nagła reakcja na zakleszczoną, zablokowaną że porusza się ona swobodnie oraz nie dotyka tarczy lub niewłaściwie wyrównaną tarczę tnącą, co powoduje ani żadnej innej części –...
  • Seite 106 Polski 15. Nie używać tarcz tnących wykonanych ze stali 34. Szerszą część podstawy piły należy umieścić na szybkotnącej. fragmencie obrabianego przedmiotu, który jest solidnie 16. Nie używać tarcz tnących, których charakterystyka nie podparty, a nie na fragmencie, który odpadnie po odpowiada informacjom podanym w niniejszej instrukcji.
  • Seite 107 Polski OSTRZEŻENIE ○ W opakowaniu przechowywania wolno Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu, umieszczać żadnych przedmiotów wykonanych z emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora, materiałów przewodzących, gwoździ ani drutów, takich należy podjąć wszystkie wymienione poniżej środki jak druty żelazne i druty miedziane. ostrożności.
  • Seite 108: Specyfikacje Techniczne

    3,2 kg (BSL1850) Waga* Prędkość na biegu jałowym * Zgodnie z procedurą EPTA 01/2003 WSKAZÓWKA Włączanie W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Wyłączanie zawiadomienia. Sterowanie elektroniczne Odłącz akumulator...
  • Seite 109 Polski 2. Umieścić akumulator w ładowarce. ○ Nie należy narażać panelu kontrolnego na silne uderzenie lub go niszczyć. Może to prowadzić do usterki. Ostrożnie i dokładnie umieścić akumulator w ładowarce, tak jak zostało to pokazane na Rys. 23. 3. Ładowanie ŁADOWANIE Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce rozpocznie się...
  • Seite 110: Konserwacja I Kontrola

    30 sekund. Jeżeli w wyniku tego lampka kontrolna nadal nie będzie migała na czerwono (co sekundę), KONSERWACJA I KONTROLA ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego autoryzowanego przez fi rmę Hitachi. 1. Kontrola tarczy tnącej Ponieważ użytkowanie tępej tarczy tnącej obniża jej MONTAŻ I PRACA wydajność...
  • Seite 111 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 112 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Seite 113 Magyar e) A szerszámgépet kizárólag szigetelt f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően fogófelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, végez, ahol a vágószerszám rejtett vezetékkel hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. érintkezhet. g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
  • Seite 114: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar f) A penge mélység és vágási szög lezáró kar legyen 7. Ha egységet folyamatosan használja, szoros és biztosított a vágás megkezdése előtt. túlmelegedhet, és a motor és a kapcsoló károsodásához Ha a penge beállítás a vágás során elcsúszik, az vezethet.
  • Seite 115 Magyar Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor A penge becsípődési és visszarúgási kockázatának minimalizálása érdekében. Ha a vágási művelet miatt használatát, és hagyja lehűlni. Ezt követően a gépet a fűrészt a munkadarabban kell várakoztatni, akkor a ismét használhatja. fűrészt a nagyobb darabban kell várakoztatni és a kisebb Kérjük, vegye fi...
  • Seite 116: Alkalmazási Területek

    Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE Mindig viseljen hallásvédőt. (1. – 28. ábra) Csak EU-országok számára Kapcsoló Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! Kapcsoló rögzítő Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és Vágási mélység kar annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az Lejtő...
  • Seite 117: Műszaki Adatok

    MEGJEGYZÉS ○ Ne tegye ki erős ütésnek a kapcsolópanelt, és ne törje el. A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Ez gondot okozhat. következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 118 MEGJEGYZÉS sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor ○ A mód csak akkor változik meg, amikor az akkumulátort kérjük, vigye a töltőt egy Hitachi márkaszervizbe. behelyezi és a kapcsolót meghúzza egyszer. ○ Az aktuális mód megmarad, még ha a kapcsolót...
  • Seite 119: Karbantartás És Ellenőrzés

    és átalakítja az akkumulátort (mint pl. szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk.
  • Seite 120 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 121 Čeština Práci je nezbytné provádět náležitým způsobem, aby se f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně udržované a naostřené řezací nástroje se minimalizovalo ohrožení osoby, ohýbání pilového listu s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo nebo aby nedošlo ke ztrátě kontroly nad nářadím. se zablokují...
  • Seite 122 Čeština 10. Jakmile akumulátor dosáhne konce životnosti a není f) Zajišťovací páky hloubky a zešikmení pilového listu možné jej již více používat, odevzdejte jej do prodejny, ve musí být před zahájením řezání utažené a zajištěné. které jste jej zakoupili. Nevyhazujte vybité akumulátory. Pokud se nastavení...
  • Seite 123 Čeština 33. VAROVÁNÍ: Je důležité obrobek správně podepírat ○ Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré piliny a a držet pilu pevně, aby nedošlo ke ztrátě vlády nad prach, který na něm může být usazený, a neskladujte ho nástrojem a následnému případnému zranění. Obr. 5 společně...
  • Seite 124: Standardní Příslušenství

    3,2 kg (BSL1850) Váha* ekologicky šetrnému recyklování. Jmenovité napětí * Podle metody EPTA 01/2003 Počet otáček při běhu naprázdno POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené ZAPNUTÍ parametry podléhat změnám předchozího upozornění. VYPNUTÍ...
  • Seite 125 Čeština Elektronické ovládání Ve výkonném režimu nedojde k žádnému přepnutí do ○ Měkký start tichého režimu, ani když zátěž klesne. ○ Ochrana proti přetížení POZNÁMKA Tato ochranná funkce odpojí napájení motoru v případě ○ Pro aktivaci změn režimu, zatáhněte za přepínač jednou jeho přetížení...
  • Seite 126 Pokud kontrolka přesto Protože tupý pilový kotouč snižuje efektivitu a může nebliká červeně (každou sekundu), předejte nabíječku způsobit poruchy motoru, naostřete nebo vyměňte pilový autorizovanému servisnímu středisku společnosti Hitachi. kotouč, jakmile zjistíte, že je opotřebený. 2. Kontrola montážních šroubů MONTÁŽ A PROVOZ Pravidelně...
  • Seite 127 článek akumulátoru nebo jiných vnitřních částí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Seite 128 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARILARI emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde UYARI olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. fi...
  • Seite 129 Türkçe - Bıçak sıkıştığında veya kapanan kertik tarafından c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan, tutulduğunda, bıçak hareketi gecikir ve motor tepkisi çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında üniteyi hızlıca geriye, operatöre doğru hareket ettirir. bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal - Eğer bıçak kesik içinde bükülür veya hizasını...
  • Seite 130 Türkçe 26. Fren geri tepmesine dikkat edin. c) Alt muhafaza sadece “dalma kesim” ve “bileşik kesim” Bu dairesel testere, düğme serbest bırakıldığında gibi özel kesimler için manüel olarak geri çekilebilir. çalışan bir elektrikli fren barındırır. Fren çalışırken biraz Kolu geri çekerek alt muhafazayı kaldırın ve bıçak geri tepme olduğu için, ana gövdeyi güvenli bir şekilde malzemeye girer girmez alt muhafazayı...
  • Seite 131 Türkçe ○ Malzemeleru keserken daima emniyet gözlüğü takın. 2. Eğer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse, derhal temiz suyla yıkayın. ○ Bir işi bitirdiğinizde, pili çıkarın. Sıvı, cilt tahrişine neden olabilir. 39. Testere bıçağını taktıktan sonra, kilit kolunun belirtilen 3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, konuma emniyetli şekilde sabitlendiğini onaylayın.
  • Seite 132: Standart Aksesuarlar

    çerçevesinde uygulanma şekline göre ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun * EPTA-Prosedürü 01/2003’e göre bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir. Anma gerilimi HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Yüksüz hız haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Elektronik kontrol AÇMA...
  • Seite 133 Eğer bu işlem şarj durum Şarj süresi, sıcaklığa ve güç kaynağının gerilimine göre lambasının (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini farklılık gösterebilir. sağlamazsa lütfen şarj makinesini Hitachi Yetkili Servis İKAZ Merkezine götürün. Batarya şarj makinesi sürekli olarak kullanıldığında ısınarak arızalara sebebiyet verebilir.
  • Seite 134 Sessiz 2500 dk GARANTİ Hitachi Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü ○ Mod yalnızca bir batarya takıldıktan ve düğme bir kez mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış çekildikten sonra değişecektir. veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan ○...
  • Seite 135 önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 136 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate obosit sau vă...
  • Seite 137 Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verifi caţi alinierea b) Nu puneţi mâna sub elementul de prelucrat. și prinderea pieselor în mișcare, ruperea Apărătoarea nu vă poate proteja împotriva lamei sub pieselor precum și toate celelalte aspecte care elementul de prelucrat. c) Modifi...
  • Seite 138 Română e) Nu folosiţi lame tocite sau deteriorate. 8. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale Lamele neascuţite sau incorect fi xate produc locașuri înguste încărcătorului. Introducerea obiectelor de metal sau care duc la fricţiune excesivă, blocarea lamelor și recul. infl...
  • Seite 139 Română Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor Nu puneţi NICIODATĂ mâna sau degetele în spatele ferăstrăului (Fig. 4). Dacă se produce recul, ferăstrăul avertismente și indicaţii privind precauţia. poate sări cu ușurinţă înapoi peste mâna dumneavoastră, AVERTISMENT putând provoca răni grave. Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a 33.
  • Seite 140 Română NUMELE PĂRŢILOR (Fig. 1 – Fig. 28) Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! Comutator În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/ CE referitoare la deșeurile reprezentând Blocaj comutator echipamente electrice și electronice și la Nivelul adâncimii de tăiere implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care...
  • Seite 141 ○ Nu aplicaţi șoc puternic asupra panoului de comandă și Ca urmare a programului continuu de cercetare și nu îl deterioraţi. Aceasta poate duce la o problemă. dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Control electronic ÎNCĂRCARE...
  • Seite 142 Deconectaţi cablul sau fi șa de la curent și reconectaţi-o după aproximativ 30 de secunde. Dacă această este pornit/oprit sau acumulatorul este scos/reintrodus. operaţiune nu face ca lampa indicatoare să clipească în culoarea roșie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi încărcătorul la o unitate service autorizată de Hitachi.
  • Seite 143 Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare mașinii trebuie respectate reglementările și standardele derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate naţionale privind securitatea. fără notifi care prealabilă.
  • Seite 144: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 145 Slovenščina h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali neustreznih 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil podložk ali vijakov žaginega lista. proizvajalec. Podložke in vijaki žaginega lista so izdelani posebej za Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko vašo žago in zagotavljajo optimalno zmogljivost in varno povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim delovanje.
  • Seite 146: Dodatna Varnostna Navodila

    Slovenščina b) Preverite delovanje vzmeti zaščitnega pokrova. Če 26. Bodite pozorni na povratni udarec zavore. zaščitni pokrov in vzet ne delujeta pravilno, ju je Ta krožna žaga vsebuje električno zavoro, ki se vklopi, potrebno pred uporabo popraviti. ko sprostite stikalo. Ker med delovanjem zavore pride Zaradi poškodovanih delov, lepljivih oblog ali nakopičenih do povratnega udarca, poskrbite, da glavno ohišje držite ostružkov lahko zaščitni pokrov deluje počasi.
  • Seite 147 Slovenščina 39. Po pritrditvi žaginega lista preverite, da je varovalni klin 3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, trdno pritrjen v predpisanem položaju. deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi 40. Ne glejte neposredno v izvor svetlobe, saj je to velika baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali obremenitev za vaše oči.
  • Seite 148: Standardna Oprema

    Slovenščina SIMBOLI STANDARDNA OPREMA OPOZORILO Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri napisan na strani 204. stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. C18DBAL: Akumulatorska krožna žaga UPORABA Žaganje različnih vrst lesa Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 149: Namestitev In Delovanje

    (pri 20 oC) znova priklopite. Če kontrolna lučka še vedno ne bo 1,5 Ah min. utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na 2,0 Ah min. pooblaščen Hitachi servis. 2,5 Ah min. 3,0 Ah min. NAMESTITEV IN DELOVANJE 4,0 Ah min.
  • Seite 150 Način delovanja Vrtilna frekvenca brez obremenitve Polne moči 4100 min GARANCIJA Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ Tihi način 2500 min državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak OPOMBA ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, ○...
  • Seite 151 Slovenščina ○ Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona). OPOMBA Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja razvoja...
  • Seite 152: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 153: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina e) Elektrické náradie držte len za izolované priľnavé f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi povrchy pri vykonávaní činnosti, kedy sa môže je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie rezný nástroj dostať do kontaktu so skrytým ovládateľný.
  • Seite 154 Slovenčina g) Pri rezaní do existujúcich stien alebo iných 15. Nepoužívajte pílové kotúče, ktoré sú vyrobené zakrytých miest buďte mimoriadne opatrní. z vysokorýchlostnej ocele. Vyčnievajúci kotúč môže prerezať predmety, ktoré môžu 16. Nepoužívajte pílové kotúče, ktoré nevyhovujú technickým spôsobiť spätný náraz. parametrom, ktoré...
  • Seite 155 Slovenčina 35. Nikdy sa nepokúšajte píliť kotúčovou pílou vo zveráku 4. Batériu nepoužívajte s opačnou polaritou. v obrátenej polohe. Je to veľmi nebezpečné a môže to 5. Nepripájajte priamo k elektrickej zásuvke ani k zásuvke viesť k vážnym nehodám (Obr. 8). zapaľovača vo vozidle.
  • Seite 156: Štandardné Príslušenstvo

    * v súlade s postupom EPTA 01/2003 Voľnobežné otáčky POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu Zapnutie vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Vypnutie Elektronické ovládanie ○ Pozvoľný rozbeh ○ Ochrana proti preťaženiu Odpojte akumulátor Táto ochranná...
  • Seite 157 Slovenčina Ak bola funkcia proti preťaženiu aktivovaná, motor sa POZNÁMKA môže zastaviť. ○ Ak chcete zmeniť režim, potiahnite prepínač jedenkrát V takomto prípade uvoľnite vypínač na náradí a odstráňte po nainštalovaní batérie. príčinu preťaženia. ○ Dbajte na to, aby nedošlo k silným otrasom na Následne ho budete môcť...
  • Seite 158: Montáž A Obsluha

    ÚDRŽBA A KONTROLA a kontrolka bude blikať načerveno (každú sekundu), odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného 1. Kontrola pílového kotúča strediska spoločnosti Hitachi. Keďže otupenie nástroja zníži výkonnosť a spôsobuje poruchu motora, pílové kotúče naostrite alebo vymeňte MONTÁŽ A OBSLUHA hneď, ako si všimnete opotrebovanie.
  • Seite 159 POZNÁMKA za úplne vybité a zakúpte nové batérie. Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho UPOZORNENIE upozornenia. V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického náradia je nutné...
  • Seite 160 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 161 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ВНИМАНИЕ източника на захранване и/или от батерията, Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни преди да извършвате настройки, при смяна хора. на приставки или при съхранение. Когато не използвате електрическите инструменти, Тези...
  • Seite 162 Български c) Долният предпазител може да бъде ръчно Откатът е резултат от неправилно използване на прибран само за специални видове рязане, като циркуляра и/или неправилна процедура на рязане и „врязване“ и „сложно изрязване“. може да се избегне при спазване на инструкциите, Повдигнете...
  • Seite 163 Български 17. Не спирайте дисковете чрез упражняване на 34. В по-широката си част основата на циркуляра трябва страничен натиск върху тях. да бъде върху добре осигурената част на материала, 18. Винаги поддържайте дисковете заточени. а не върху частта, която ще падне при отрязването. 19.
  • Seite 164 Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ За да предотвратите късо съединение, след За да предотвратите разреждане на батерията, вкарване на батерията в електрическия инструмент загряване, поява на дим, запалване и експлозия, поставяйте капака й така, че вентилаторът да не се уверете се, че спазвате указанията за безопасност. вижда.
  • Seite 165 Скорост на празен ход ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HITACHI, дадените Включване тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Електронен контрол Изключване ○ Мек старт ○ Защита от претоварване Изключете батерията Тази защитна функция изключва захранването на...
  • Seite 166 Ако и след това индикаторната лампа не мига в непрекъснато, може да загрее и да стане причина за червено (на една секунда), моля занесете зарядното отказ или повреда. След като завърши зареждането, устройство в оторизиран сервизен център на Hitachi. оставете в покой зарядното устройство за 15 минути.
  • Seite 167 Български ЗАБЕЛЕЖКА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ ○ Режимът ще се промени само ако батерията е поставена и едновременно с това превключвателят е дръпнат. Действие Фигура Страница ○ Текущият режим ще се поддържа дори ако Фина настройка на съответствието превключвателят е включен/изключен или ако батерията...
  • Seite 168 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HITACHI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Seite 169: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Seite 170: Mere Predostrožnosti

    Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom h) Nikada nemojte da koristite oštećene ili neispravne a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji podloške ili vijak za sečivo. predvideo proizvođač. Podloške za sečivo i vijak posebno su dizajnirani za vašu Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da testeru radi postizanja optimalnog učinka i sigurnosti rada.
  • Seite 171 Srpski 22. Nikada nemojte da koristite kružnu testeru sa sečivom b) Proverite rad opruge donjeg štitnika. Ako štitnik i opruga ne izgledaju ispravno, treba ih servisirati okrenutim nagore ili u stranu. pre upotrebe. 23. Proverite da li u materijalu ima stranih predmeta kao što Donji štitnik može funkcionisati sporo zbog oštećenih su ekseri.
  • Seite 172 Srpski 10. Nemojte je koristiti na mestu gde dolazi do stvaranja ○ Pre početka sečenja uverite se da sečivo testere jakog statičkog elektriciteta. dostiglo maksimalnu brzinu okretanja. 11. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se, ○ Ukoliko se sečivo zaustavi ili tokom rada počne da menja boju ili oblik, ili ako na neki način izgleda neobično proizvodi neobične zvukove, odmah stavite prekidač...
  • Seite 173: Specifikacije

    Nominalni napon * U skladu sa EPTA-procedurom 01/2003 Brzina bez opterećenja NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Uključiti kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Elektronska kontrola Isključiti ○ Postepeni početak ○ Zaštita od preopterećenja Ovom zaštitnom funkcijom se isključuje napajanje...
  • Seite 174 (svake Punjač baterije će se zagrejati kada se neprestano koristi, sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije što može da bude uzrok kvarova. Kada se punjenje završi, Hitachi. ostavite da prođe 15 minuta do sledećeg punjenja.
  • Seite 175 ○ Trenutni režim će se održati čak i ako je prekidač uključen/ zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U isključen, ili je baterija uklonjena/ponovo ubačena. slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu kompanije Hitachi.
  • Seite 176 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 177 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Seite 178 Hrvatski 5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama - kad se oštrica prikliješti ili zaglavi u izratku, oštrica će a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je zastati, a motor će jedinicu naglo odbaciti prema korisniku; odredio proizvođač. - ako se oštrica deformira ili izađe iz ravnine reza, zubi Punjač...
  • Seite 179: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski 29. Ako je područje rada udaljeno od izvora napajanja, d) Uvijek pazite da štitnik pokriva oštricu prije odlaganja pile na stol ili pod. koristite produžni kabel dovoljne debljine i kapaciteta. Produžni kabel treba biti što kraći. Nezaštićena rotirajuća oštrica gurat će pilu unazad i 30.
  • Seite 180 Hrvatski UPOZORENJE MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE Ako u terminal litij-ionske baterije dospije provodljivi BATERIJE materijal, baterija se može kratko spojiti i prouzročiti požar. Kod skladištenja litij-ionske baterije svakako se pridržavajte U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija sljedećih pravila. opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje. ○...
  • Seite 181 * Prema EPTA postupku 01/2003 Nazivni napon NAPOMENA Brzina bez opterećenja Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Uključivanje Elektroničko upravljanje ○ Mekani start ○ Zaštita od preopterećenja Isključivanje...
  • Seite 182: Montaža I Rad

    Broj ćelija baterije 4 – 10 spojite nakon 30-ak sekundi. Ako ni nako toga indikator ne treperi crveno (svake sekunde), punjač odnesite u NAPOMENA ovlašteni Hitachi servis. Vrijeme punjenja može varirati ovisno o temperaturi i naponu izvora napajanja. MONTAŽA I RAD POZOR Kad se punjač...
  • Seite 183 Ako se poveća opterećenje dok motor radi u Tihom načinu rada, način rada se automatski mijenja na Snažan način rada. Važna obavijest za baterije za Hitachi bežični Osim toga, ako dođe do smanjenja opterećenja, način električni alat rada se automatski vraća na Tihi način rada.
  • Seite 184 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 185 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Seite 186 Українська e) Доглядайте за електричними інструментами. Якщо утримувати пилку обома руками, руки будуть Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися захищені від порізу ріжучим диском. рухомі частини, чи не зламалися окремі b) Не потрапте під оброблюваний виріб. деталі, а також чи не трапилося якихось Запобіжне...
  • Seite 187: Додаткові Правила Безпеки

    Українська Віддача може стати причиною стрибка пилки в c) Нижнє запобіжне пристосування повинно зворотному напрямку, але оператор не повинен втягуватися вручну тільки для спеціальних видів втратити здатність керування внаслідок дії сил пропилів, таких як «врізні» і «комбіновані». віддачі і має бути спроможним вжити належних Підніміть...
  • Seite 188 Українська 17. Не зупиняйте ріжучі диски натисканням на диск збоку. 33. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Важливо підтримувати 18. Завжди тримайте ріжучі диски гостро заточеними. оброблювану деталь належним чином і міцно 19. Переконайтеся в тому, що нижнє запобіжне утримувати пилку, щоб не втратити контроль над пристосування...
  • Seite 189 Українська 3. Якщо батарея перегрілася при перевантаженні, ПОПЕРЕДЖЕННЯ батарейне живлення може закінчитися. Попадання струмопровідних речовин на клему літій- У такому випадку припиніть використовувати іонної батареї є можливою причиною короткого батарею і дайте їй охолонути. Після цього можна замикання і займання. Розміщуючи літій-іонну батарею продовжити...
  • Seite 190: Технічні Характеристики

    Вага* * Відповідно до EPTA-процедури 01/2003 Перемикач ВИМК. ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює Вийміть акумулятор компанія HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження. Електронне керування Перемикач режимів ○ Плавний пуск ○ Захист від перевантаження Перемикач режимів освітлення...
  • Seite 191 Українська 2. Вставте батарею в зарядний пристрій. При використанні Режиму високої потужності перемикання в Безшумний режим не відбувається, До кінця вставте батарею в зарядний пристрій, як навіть коли навантаження зменшується. зазначено на мал. 23. ПРИМІТКА 3. Зарядка ○ Щоб змінити ввімкнений режим, потягніть перемикач При...
  • Seite 192 блимати червоним кольором (кожну секунду), ○ Перемикання режимів відбуватиметься тільки після віднесіть зарядний пристрій до уповноваженого того, як буде встановлено акумуляторну батарею та сервісного центру Hitachi. один раз натиснуто перемикач. ○ Поточний режим буде зберігатися, навіть якщо УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ...
  • Seite 193 виготовлених не нашою компанією, або ж розібраних і модифікованих батарей (в яких були демонтовані та замінені гальванічні елементи батареї або інші внутрішні деталі). ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне...
  • Seite 194 Русский (Перевод оригинальных инструкций) шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния ОБЩИЕ ПРАВИЛА внe пoмeщeния. БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ влaжнoй cpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo Прочтите все правила безопасности и инструкции. зaщитнoгo oтключeния...
  • Seite 195 Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя, a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты, пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт...
  • Seite 196 Русский f) При разрезании всегда используйте d) Надежно поддерживайте большие доски для направляющую планку или прямую того, чтобы свести к минимуму риск защемления направляющую для края детали. полотна и отдачи. Это улучшит точность резания и уменьшит Большим доскам свойственно провисать под своим вероятность...
  • Seite 197 Русский 25. Выньте батарею перед выполнением любых ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКAЗAHИЯ ПO регулировок, обслуживания или технического OБECПEЧEHИЮ БEЗOПACHOCTИ обслуживания. 26. Остерегайтесь тормозной отдачи. 1. Обязательно заряжайте батарею при температуре Эта циркулярная пила имеет электромагнитный 10 – 40°C. Температура ниже 10°C приведет к тормоз, работающий...
  • Seite 198 Русский 36. Если рычаг остается ослаблен, будет создана очень ○ Убeдитecь, чтo нa бaтapeю нe нaceлa мeтaлличecкaя опасная ситуация. Всегда тщательно зажимайте его. cтpyжкa и пыль, кoтopaя пoпaдaeт нa инструмент вo (Рис. 12) вpeмя paбoты. 37. Очень опасно оставить данный барашковый болт ○...
  • Seite 199: Стандартные Принадлежности

    Русский СПЕЦИФИКАЦИЯ ДЕТАЛЕЙ (Рис.1 Всегда надевайте средства защиты органов – Рис. 28) слуха. Только для стран ЕС Переключатель Не выкидывайте электроприборы вместе с обоычным мусором! Стрелочный замок В соответствии с европейской директивой Рычаг глубины резания 2002/96/ЕС об утилизации старых электрических и электронных приборов Гайка...
  • Seite 200 интepвaлaми) (cм. Taблицy 1) Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния ● Индикация контрольной лампы и paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй Индикации контрольной лампы будут такими, как пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx показано в таблице 1, в соответствии c состоянием...
  • Seite 201 Если после этого контрольная лампа не начнет к его выходу из строя. После окончания зарядки мигать красным цветом (каждую секунду), доставьте подождите 15 минут, прежде чем использовать его зарядное устройство в уполномоченный сервисный снова. центр Hitachi. 4. Отсоедините шнур питания зарядного УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ...
  • Seite 202: Техническое Обслуживание Иосмотр

    Русский ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И Регулирование глубины резания ОСМОТР Линия резания Фyнкциониpовaниe пycкового 1. Осмотр режущего диска пepeключaтeля Поскольку использование инструмента с изношенным режущим диском уменьшит Информация о функции выбора эффективность и может привести к неисправности режима (*1) двигателя, затачивайте или заменяйте режущий Индикатор...
  • Seite 203 Русский ПРИМЕЧАНИЕ Важная информация о батареях для Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и беспроводных электроинструментов Нitachi paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo Всегда используйте фирменные батареи, нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз предназначенные именно для данного пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
  • Seite 204 5 mm 2,5 mm C18DBAL C18DBAL (NN) – – – –...
  • Seite 205 &...
  • Seite 207 45° 0° 1 + 2 =...
  • Seite 208 &...
  • Seite 209 45° 30° 15° 0°...
  • Seite 211 18V (Li – ion) UC18YFSL (14.4V – 18V) 329897 338915 338916 338917 990666 944459 302756 329331 316161 339188 337528 339219...
  • Seite 213: Гарантийный Сертификат

    English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 215 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.dk URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools Finland Oy Hitachi Power Tools France S. A. S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, Tel: (+358) 20 7431 530 91015 EVRY CEDEX, France...
  • Seite 218: Eg-Konformitätserklärung

    RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. (RoHS). Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. autorizado para recopilar archivos técnicos.
  • Seite 219 RoHS-direktiivin (2011/65/EU) mukainen. souladu se směrnicí RoHS 2011/65/EU. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat. oprávněný ke zpracování technického souboru. Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
  • Seite 220 CE. Acest produs este, de asemenea, conform cu Directiva RoHS EC. Ovaj proizvod je takođe usklađen sa RoHS Direktivom 2011/65/ 2011/65/EU. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd. autorizat să întocmească fi şa tehnică.

Inhaltsverzeichnis