Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs mengen und zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (siehe „Anwendungsbeispiele“). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet.
Seite 4
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Weitere Informationen zu unseren Wichtige Sicherheitshinweise .....3 Produkten finden Sie auf unserer Auf einen Blick ..........6 Internetseite.
Auf einen Blick Die Gebrauchsanleitung beschreibt 7 Mixerantriebsschutzdeckel 8 Antrieb für verschiedene Ausführungen. Das Gerät ist wartungsfrei. – Mixer – Multi-Mixer Auf einen Blick Bei Nichtgebrauch Mixerantriebs schutzdeckel aufsetzen. Bitte Bildseiten ausklappen. 9 Kabelaufbewahrung (Bild B) X Bild A Kabel im Kabelfach verstauen Grundgerät Schüssel mit Zubehör 1 Entriegelungstaste...
Bedienen Rührbesen, Schlagbesen und Position Knethaken X Bild D Rührbesen (6a) zum Rühren von Teigen, z. B. Rührteig Schlagbesen (6a) zum Schlagen von Eischnee, Sahne und zum Schlagen von leichten Teigen, z. B. Biskuitteig Knethaken mit Teig abweiser (6b) zum Kneten von schweren Teigen und zum Unterheben von Zutaten, die nicht zerkleinert werden sollen (z.
Seite 8
Bedienen Zutaten nachfüllen Achtung! ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. Verarbeiten von Flüssigkeiten im Glasmixer ■ Drehschalter auf Ö stellen und (im Fachhandel erhältlich): maximal auf festhalten, bis der Antrieb stehen bleibt. Stufe 3. Maximal 0,5 Liter heiße oder ■ Deckel abnehmen. schäumende Flüssigkeit einfüllen.
ReinigenundPflegen Reinigen und Pflegen Mixer zerlegen X Bild F Achtung! ■ Sockel des Mixerbechers im Keine scheuernden Reinigungsmittel Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. verwenden. Oberflächen können beschädigt ■ Den Messereinsatz an den Flügeln werden. gegen den Uhrzeigersinn drehen. Der Messereinsatz wird gelöst. Grundgerät reinigen ■...
Seite 10
Anwendungsbeispiele Biskuitteig Hefeteig Grundrezept Grundrezept – 2 Eier – 500 g Mehl – 23 EL heißes Wasser – 1 Ei – 100 g Zucker – 80 g Fett (Raumtemperatur) – 1 Päckchen Vanillezucker – 80 g Zucker – 70 g Mehl –...
Zubehör / Sonderzubehör Zubehör / Sonderzubehör Pommes frites-Scheibe (MUZ45PS1) Weiteres der Verpackung beigelegtes Für den Durchlaufschnitzler MUZ4DS3. Zubehör ist in den separaten Zum Schneiden roher Kartoffeln für Bedienungsanleitungen beschrieben. Pommes frites. Beigelegtes Zubehör / Sonderzubehör kann auch einzeln (nach)gekauft werden. Asiagemüse-Scheibe Das Zubehör zur Maschine MUMP1...
Entsorgung Garantiebedingungen Fruchtpressenvorsatz (MUZ45FV1) Für dieses Gerät gelten die von unserer Für den Fleischwolf MUZ4FW3. jeweils zuständigen Landes vertretung Zum Pressen von Beerenobst außer herausgegebenen Garantie bedingungen Himbeeren, Tomaten und Hagebutten des Landes, in dem das Gerät gekauft zu Mus. Gleichzeitig werden z. B. wurde.
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (see “Application examples”). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
Seite 14
Important safety information ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steamclean the appliance. Do not use the appliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Congratulations on the purchase of The operating instructions describe your new Bosch appliance. You can find several models. The appliance requires further information about our products no maintenance. on our web page.
Operating positions Operating positions 5 Drive for – continuous-feed shredder* W Attention! – citrus press* Before operating the appliance, attach the – grain mill* tool / accessory to the correct drive and When not in use, attach the drive in the correct position and place in the cover.
Operation Operation ■ Set rotary switch to Ö and hold in place until the drive stops. W Risk of injury! Note: If the drive does not move, the swivel Do not insert mains plug until all preparations position has already been reached. for working with the appliance are complete.
Cleaning and servicing Blender Adding more ingredients X Figure E-6 X Figure E ■ Switch off the appliance with the rotary W Risk of injury from sharp blades / switch. rotating drive! ■ Remove the cover and add ingredients Never place fingers in the attached blender! Do not remove / attach the blender until ■...
Troubleshooting Sponge mixture Tip: After processing liquids, it is often sufficient to clean the blender without Basic recipe disassembling it. Pour a little water and – 2 eggs washingup liquid into the attached blender. – 23 tbs. hot water Switch on the blender for several seconds –...
Standard / optional accessories Standard / optional Yeast dough Basic recipe accessories – 500 g flour Other accessories enclosed with the – 1 egg packaging are described in the separate – 80 g fat (room temperature) operating instructions. – 80 g sugar Enclosed accessories / optional accessories –...
Disposal Asiatic vegetables disc Accessories holder (MUZ4ZT1) (MUZ45AG1) For the storage of accessories such as kneading hook, whisk, stirrer, slicing, For the continuousfeed shredder shredding and grating disc. MUZ4DS3. Slices fruit and vegetables into fine strips Mill with conical grinder made of for Asian vegetable dishes.
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (voir «Exemples d’utilisation») ! Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter des produits alimentaires.
Seite 23
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de cellesci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
Seite 24
Consignes de sécurité importantes ■ N’approchez pas les doigts des lames et des arêtes, tranchantes, des disques à réduire. Ne saisissez les disques à réduire que par leurs bords ! ■ Ne touchez pas les lames du mixeur avec les mains nues. ■...
Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 4 Couvercle de protection de Bosch et nous vous en félicitons l’entraînement cordialement. Sur notre site web, vous Pour enlever le couvercle protégeant trouverez plus informations sur nos l’entraînement, tourner ce dernier produits.
Positions de travail Positions de travail Utilisation W Attention ! W Risque de blessures! Ne faire fonctionner l’appareil que si les Ne brancher la fiche secteur qu’une fois ustensiles / accessoires indiqués dans tous les préparatifs sur l’appareil achevés. ce tableau se trouvent sur l’entraînement Attention ! correct, sur la position correcte et en Ne faire fonctionner l’appareil qu’avec les...
Seite 27
Utilisation W Risque de blessures dû aux ■ Appuyer sur la touche de déverrouillage ustensiles en rotation et amener le bras pivotant sur la Pendant le fonctionnement, ne jamais position 7. introduire les doigts dans le bol mélangeur. ■ Ajouter les ingrédients. Ne changer les ustensiles qu’une fois l’entraînement à...
Nettoyage et entretien Attention ! Après utilisation Pour travailler des aliments liquides dans ■ Mettre l’appareil hors tension avec le mixeur en verre (disponible dans le l’interrupteur rotatif. commerce) : ne régler l’appareil qu’au ■ Débrancher la fiche de la prise de niveau 3 aximum et ne verser au maximum courant.
Dérangements et solutions Exemples d’utilisation Conseil : Après la préparation de liquides, il suffit souvent de nettoyer le mixeur sans le détacher de l’appareil. Pour cela, verser Crème Chantilly un peu d’eau additionnée de produit à – 100 g600 g vaisselle dans le mixeur.
Accessoires d’origine / Accessoires en option Mayonnaise ■ Mélanger tous les ingrédients avec le fouet mélangeur pendant env. ½ minute – 2 œufs au niveau 1, puis env. 3 à 4 minutes au – 2 c. à café de moutarde niveau 3.
Seite 31
Accessoires d’origine / Accessoires en option Bol mixeur en plastique Disque pour galettes de pommes (MUZ4MX2) de terre (MUZ45KP1) Pour mixer des boissons, réduire fruits Pour l’accessoire râpeur / éminceur et légumes en purée, préparer de la MUZ4DS3. mayonnaise, réduire des fruits et fruits à Pour râper des pommes de terre crues coque et broyer des glaçons.
Mise au rebut Porte-accessoire (MUZ4ZT1) Pour ranger des accessoires comme les crochets à pétrir, fouets batteurs, fouets mixeurs, disques à découper, à râper et à concasser. Moulin à céréales avec meules coniques en acier (MUZ4GM3) Pour tous types de céréales excepté le maïs, également pour les graines oléagineuses, les champignons secs et les herbes aromatiques.
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (vedere “Esempi d’impiego”). Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare alimenti.
Seite 34
Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superficimoltocalde,comeperes.fornelli.Nonmetteremaiil cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
Seite 35
Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Uso corretto ..........33 Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Importanti avvertenze di sicurezza ...33 nostri prodotti sul nostro sito Internet. Panoramica ..........36 Posizioni di lavoro........36 Uso ............37...
Panoramica Questo libretto d’istruzioni descrive diverse 8 Ingranaggio per – frullatore versioni. L’apparecchio non ha bisogno di manutenzione. – multi-mixer Applicare il coperchio di sicurezza se Panoramica l’ingranaggio del frullatore non viene utilizzato. Aprirelepagineconlefigure. 9 Stivaggio del cavo (Figura B) X Figura A Riporre il cavo nel vano portacavo.
Frusta, sbattitore e gancio Posizione impastatore X Figura D Frusta (6a) per impasti per dolci Sbattitore (6a) per montare albume, panna e impasti leggeri, ad es. pasta biscotto Gancio impastatore con spatola (6b) per lavorare impasti più impegnativi e per amalgamare ingredienti che non devono essere sminuzzati (per es.
Seite 38
Aggiunta di ingredienti Attenzione! ■ Spegnere l’apparecchio con la Lavorazione di liquidi nel frullatore con manopola. il bicchiere di vetro (disponibile presso ■ Ruotare la manopola su Ö e tenerla i rivenditori specializzati): massimo alla inposizionefinchél’ingranaggiononsi velocità 3. Introdurre massimo 0,5 litri di ferma.
Pulizia e cura Dopo la lavorazione il frullatore per pochi secondi (per gli ■ Spegnere l’apparecchio con la apparecchi dotati di funzione “intermittenza” manopola. alla velocità M). Versare via l’acqua ■ Staccare la spina di alimentazione. e sciacquare il frullatore con acqua pulita. ■...
Esempi d’impiego Pasta biscotto ■ Lavorare tutti gli ingredienti per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi per ca. Ricetta base 23 minuti con la frusta (velocità 3) o il – 2 uova gancio impastatore (velocità 2). – 23 cucchiai di acqua calda Quantità...
Accessori / accessori speciali Accessori / Disco per patatine fritte (MUZ45PS1) accessori speciali Per lo sminuzzatore continuo MUZ4DS3. Gli altri accessori forniti in dotazione sono Per tagliare patate crude, per fare le descritti nelle istruzioni per l’uso separate. patatine fritte. Gli accessori/accessori speciali possono Disco per verdure asiatiche anche essere acquistati singolarmente in un...
Smaltimento Garanzia Passapomodoro/spremifrutta (MUZ45FV1) Per questo apparecchio sono valide le Per il tritacarne MUZ4FW3. condizioni di garanzia pubblicate dal nostro Per fare la passata di frutti di bosco (esclusi rappresentante nel paese di vendita. i lamponi), di pomodori e di coccole della Il rivenditore, presso il quale è...
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden niet overschrijden (zie “Reiniging en onderhoud”). Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
Seite 44
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op afstand bedienbaar stopcontact. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.
Seite 45
Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Bestemming van het apparaat....43 informatie over onze producten vindt u Belangrijke veiligheidsinstructies ....43 op onze website. In één oogopslag ........46 Bedrijfsposities .........46...
In één oogopslag De gebruiksaanwijzing beschrijft 8 Aandrijving voor – mixer verschillende modellen. Het apparaat behoeft geen verzorging. – multimixer Het mixeraandrijvingsbeschermdeksel In één oogopslag aanbrengen als de aandrijving niet wordt gebruikt. De pagina's met afbeeldingen uitklappen. 9 Kabelvak (afb. B) X Afb.
Bedienen Voorbereiden Positie ■ Het basisapparaat op een vlakke en schone ondergrond zetten. ■ Het snoer afwikkelen/uit de snoerhouder trekken. X Afb. B ■ Stekker in het stopcontact steken. Roergarde, klopgarde en kneedhaak X Afb. D Roergarde (6a) voor het roeren van deeg, bijv.
Seite 48
Bedienen ■ Ontgrendelknop indrukken en de Attentie! draaiarm op positie 1 zetten. De mixer kan beschadigd raken. Geen ■ Deksel aanbrengen. bevroren ingrediënten (uitgezonderd ■ Draaischakelaar op de gewenste stand ijsblokjes) verwerken. De mixer niet zonder zetten. vulling laten lopen. Ingrediënten toevoegen Attentie! ■...
Reiniging en onderhoud Na gebruik Tip: Na verwerking van vloeistoffen is ■ Apparaat uitschakelen met de het meestal voldoende om de mixer te draaischakelaar. reinigen zonder deze van het apparaat te ■ Stekker uit het stopcontact nemen. nemen. Hiertoe doet u een beetje water ■...
Toepassingsvoorbeelden Toepassingsvoorbeelden Zandtaartdeeg Basisrecept Slagroom – 125 g boter – 100 g600 g (kamertemperatuur) ■ Room 1½ tot 4 minuten met de – 100125 g suiker klopgarde kloppen op stand 4 – 1 ei (afhankelijk van de hoeveelheid en de –...
Toebehoren / extra toebehoren Toebehoren / Asia-groenteschijf (MUZ45AG1) Voor de doorloopsnijder MUZ4DS3. extra toebehoren Snijdt fruit en groente in smalle reepjes, Overig toebehoren in de verpakking voor Aziatische groentegerechten. is beschreven in de afzonderlijke Maalschijf grof (MUZ45RS1) gebruiksaanwijzingen. Voor de doorloopsnijder MUZ4DS3. Het bijgevoegde toebehoren/extra Voor het raspen van rauwe aardappels, bijv.
Afval Graanmolen met kegelmaalwerk van staal (MUZ4GM3) Voor alle graansoorten behalve maïs en voor oliezaadsoorten, gedroogde paddenstoelen en kruiden. IJsbereider (MUZ4EB1) Voor het bereiden van max. 550 g ijs per keer en per kom. Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeen...
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (se ”Eksempler på brug”). Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer. Apparatet må...
Seite 54
Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Sæt først netstikket i, når alle forberedelser til arbejdet med apparatet er afsluttet.
Vær forsigtig! Roterende knive. Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Tillykke med købet af dit nye apparat Brugsanvisningen beskriver forskellige fra firmaet Bosch. Flere informationer modeller. Apparatet er vedligeholdelsesfrit. om vores produkter findes på vores Overblik internetside.
Arbejdspositioner Arbejdspositioner 5 Drev til – hurtigsnitter* W OBS! – citruspresse* Apparatet må kun bruges, hvis redskab/ – kornmølle* tilbehør er anbragt på det rigtige drev Sæt drevbeskyttelseslåget på, når og i den rigtige position iht. denne drevet ikke er i brug. tabel og befinder sig i arbejdsstilling.
Betjening Betjening ■ Sæt skålen i. Skålens sokkel skal sidde fast i motorenhedens udsparing. W Fare for at komme til skade! ■ Alt efter forarbejdningsopgave sæt da Sæt først netstikket i, når alle forberedelser røreriset, piskeriset eller æltekrogen til arbejdet med apparatet er afsluttet. i drevet, indtil de falder i hak.
Rengøring og pleje W Fare for skoldning! Efter arbejdet Ved forarbejdning af varme ingredienser ■ Sluk for apparatet med drejekontakten. kommer der damp ud gennem tragten i ■ Træk netstikket ud. låget. Påfyld maksimalt 0,5 liter varm eller ■ Drej blenderen i retning med uret, og tag skummende væske.
Hjælp i tilfælde af fejl Lagkagedej Tip: Efter forarbejdning af væsker, behøver man normalt ikke at tage blenderen af Grundopskrift apparatet til rengøring. Kom hertil en smule – 2 æg vand med opvaskemiddel i den påsatte – 23 spsk. varmt vand blender.
Tilbehør / ekstratilbehør Tilbehør / ekstratilbehør Gærdej Grundopskrift Yderligere vedlagt tilbehør er beskrevet i de – 500 g mel separate betjeningsvejledninger. – 1 æg Vedlagt tilbehør/ekstratilbehør kan også – 80 g fedt (stuetemperatur) købes enkeltvist. – 80 g sukker Tilbehør til maskinen MUMP1... kan også –...
(6 mm) til pølser og bacon. Formsæt til sprøjtede småkager Reklamationsret (MUZ45SV1) På dette apparat yder Bosch 2 års rekla Til kødhakkeren MUZ4FW3. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges Med metalskabelon til 4 forskellige ved indsendelse til reparation, hvis denne småkageformer.
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Appa ratet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder må ikke overskrides (se ”Eksempler på bruk”). Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer. Apparatet må...
Seite 63
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Støpselet må først stikkes inn når alle forberedelsene til arbeidet med apparatet er avsluttet.
Anvisninger i bruksveiledningen må følges. Vær forsiktig! Roterende kniver. Vær forsiktig! Roterende verktøy. Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Denne bruksanvisningen beskriver flere Mer informasjon om våre produkter modeller. Apparatet er vedlikeholdsfritt. finner du på vår internettside.
Arbeidsposisjoner Arbeidsposisjoner 4 Beskyttelseslokk for drev Når beskyttelseslokket for drevet W Obs! skal tas av, må det dreies til låsen er Apparatet må kun brukes når verktøyet/ låst opp. tilbehøret er satt på det riktige drevet 5 Drev for i henhold til denne tabellen og satt i –...
Betjening Betjening ■ Trykk på utløsningstasten og sett svingarmen i posisjon 6. W Fare for skade! ■ Sett inn bollen. Sokkelen på bollen Støpselet må først kobles til når alle må passe inn i utskjæringen på forberedelsene til arbeidet med apparatet er basisapparatet.
Rengjøring og pleie Mikser Påfylling av ingredienser X Bilde E-6 X Bilde E ■ Slå av apparatet med dreiebryteren. W Fare for skade på grunn av skarpe ■ Ta av lokket og fyll på ingrediensene, kniver / roterende drev! eller Grip aldri inn i den påsatte mikseren! ■...
Hjelp ved feil Eksempler på bruk Obs! Ikke bruk skurende rengjøringsmidler. Stivpisket kremfløte Knivinnsatsen kan ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Knivinnsatsen må kun – 100 g600 g rengjøres under rennende vann. ■ Bearbeid fløten med vispen i 1½ til 4 minutter på trinn 4, Tips: Etter bearbeiding av væsker, er avhengig av mengde og fløtens det ofte tilstrekkelig å...
Tilbehør / spesialtilbehør Tilbehør / spesialtilbehør Mørdeig Grunnoppskrift Videre tilbehør som er vedlagt i – 125 g smør pakningen er beskrevet i de separate (romtemperatur) betjeningsanvisningene. – 100125 g sukker Vedlagt tilbehøret/spesialtilbehør kan også – 1 egg kjøpes enkeltvis senere. –...
Avfallshåndtering Skive for asiatiske grønnsaker Holder for tilbehør (MUZ4ZT1) (MUZ45AG1) For oppbevaring av tilbehørsdeler som eltekrok, visp, rørepinne, skjære, raspe og For gjennomløpskutteren MUZ4DS3. riveskive. Skjærer frukt og grønnsaker i fine strimler for asiatiske grønnsakretter. Kornmølle med kjeglemaleverk Riveskive grov (MUZ45RS1) av stål (MUZ4GM3) For gjennomløpskutteren MUZ4DS3.
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (se ”Användningsexempel”). Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror.
Seite 72
Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Sätt först stickkontakten i vägguttaget när alla förberedelser för att kunna arbeta med apparaten är klara.
Försiktigt! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny Bruksanvisningen beskriver olika apparat från Bosch. Mer information om utföranden. Apparaten är underhållsfri. våra produkter finns på vår Internet-sida. Översikt Vik ut bilduppslaget! Innehåll...
Arbetslägen Arbetslägen 5 Drivning för – Grönsaksskärare* W Varning! – Citruspress* Använd apparaten bara om verktygen / – Spannmålskvarn* tillbehören är fastsatta enligt tabellen på Därr på skyddslocket när drivningen rätt drivning och i rätt position och står i inte används. arbetsläge.
Användning Användning Anm.: Om drivningen inte rör sig har svängläget redan nåtts. W Risk för personskador! ■ Tryck på låsknappen och vrid Sätt inte in stickkontakten i eluttaget förrän svängarmen till läge 6. du är klar med alla förberedelser för arbetet ■...
Rengöring och skötsel Mixer Påfyllning av ingredienser X Bild E-6 X Bild E ■ Stäng av apparaten med vridreglaget. W Risk för personskador på grund av ■ Ta av locket och fyll på ingredienserna vassa knivar / roterande drivning! eller Stick aldrig in fingrarna i den påsatta ■...
Råd vid fel Användningsexempel Varning! Använd inga repande rengöringsmedel. Vispgrädde Knivinsatsen går inte att maskindiska. Rengör knivinsatsen bara under rinnande – 100 g600 g vatten. ■ Bearbeta grädden med ballongvispen 1½4 minuter i Tips: Efter bearbetning av vätskor räcker läge 4 (beroende på gräddens mängd det ofta att rengöra mixern utan att lossa och konsistens).
Tillbehör / specialtillbehör Tillbehör / specialtillbehör Mördeg Grundrecept Övriga tillbehör som medföljer i – 125 g smör förpackningen beskrivs i separata (rumstemperatur) bruksanvisningar. – 100125 g socker Medföljande tillbehör / specialtillbehör kan – 1 ägg också köpas separat. – 1 nypa salt Tillbehören till köksmaskin MUMP1...
Avfallshantering Skärskiva för asiengrönsaker Spannmålskvarn med (MUZ45AG1) konkrossverk av stål (MUZ4GM3) Till grönsaksskärare MUZ4DS3. Skär frukt För alla slag av spannmål utom majs. och grönsaker i fina strimlor till asiatiska Också för oljeväxter, torkad svamp och grönsaksrätter. torkade kryddor. Rivskiva grov (MUZ45RS1) Glassberedare (MUZ4EB1) Till grönsaksskärare MUZ4DS3.
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (katso ”Käyttöesimerkkejä”). Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä...
Seite 81
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■...
85). W Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille. Laite Lisätietoja tuotteistamme löydät ei tarvitse huoltoa. internet-sivuiltamme. Yhdellä silmäyksellä Sisältö...
Käyttöasennot Käyttöasennot 5 Käyttöliitäntä – Vihannesleikkuri* W Huomio! – Sitruspuserrin* Käytä konetta vain, kun varuste/lisävaruste – Viljamylly* on kiinnitetty seuraavan taulukon mukaisesti Kun et käytä lisälaitteita, aseta oikeaan käyttöliitäntään ja paikkaan ja se käyttöliitännän suojakansi paikoilleen. on oikeassa käyttöasennossaan. Kääntyvän 6 Käyttöliitäntä...
Käyttö Käyttö Huomautus: Jos kone ei käynnisty, varsi on jo kääntöasennossa. W Loukkaantumisvaara! ■ Paina avaamispainiketta ja käännä varsi Kytke pistotulppa pistorasiaan vasta sitten, asentoon 6. kun kaikki valmistelut koneella työskentelyä ■ Aseta kulho paikoilleen. Kulhon jalustan varten on tehty. pitää...
Puhdistus ja hoito Tehosekoitin Ainesten lisääminen X Kuva E-6 X Kuva E ■ Pysäytä kone valitsimesta. W Varo teräviä teriä / pyörivää ■ Irrota kansi ja lisää ainekset käyttöliitäntää – loukkaantumisvaara! Älä koske paikalleen kiinnitetyn ■ poista suppilo ja lisää kiinteät ainekset tehosekoittimen sisälle! Irrota/kiinnitä...
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Käyttöesimerkkejä Huomio! Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Kermavaahto Teräosa ei ole konepesun kestävä. Pese teräosa vain juoksevan veden alla. – 100 g600 g ■ Vatkaa kerma vaahdoksi Vihje: Nesteiden käsittelyn jälkeen pallovispilällä 1½4 minuutin voit usein puhdistaa tehosekoittimen ajan teholla 4 (kermamäärän ja laadun myös irrottamatta sitä...
Varusteet / lisävarusteet Varusteet / lisävarusteet Murotaikina Perusohje Lisäohjeita pakkauksen mukana olevista – 125 g voita varusteista on erillisissä käyttöohjeissa. (huoneenlämpöistä) Toimituksen mukana olevia varusteita / – 100125 g sokeria lisävarusteita voi ostaa myös jälkikäteen. – 1 kananmuna Koneen MUMP1... varusteet sopivat myös –...
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. ¡No superar las cantidades máximas admisibles (véase «Ejemplos prácticos»)! El aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar y batir alimentos.
Seite 90
Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas.
Seite 91
No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Contenido Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra Uso conforme a lo prescrito......89 página web encontrará más informa ción Indicaciones de seguridad importantes ..89 sobre nuestros productos.
Descripción del aparato Las presentes instrucciones de uso son 7 Tapa protectora del accionamiento de la jarra batidora válidas para diferentes modelos de aparato. El aparato no requiere mantenimiento. 8 Accionamiento para – Batidora Descripción del aparato – Miniprocesador En caso de no utilizar estos accesorios, Desplegar las páginas con las ilustraciones.
Usar el aparato Ajustar la posición de trabajo ■ Limpiar a fondo el aparato y los accesorios antes de usarlos por primera X Figura C vez. Véase al respecto también el ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y mover capítulo «Cuidados y limpieza». el brazo giratorio.
Seite 94
Usar el aparato Nota: En caso de haberse parado el motor ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar el brazo giratorio en la posición 6. de accionamiento, se ha alcanzado la posición de giro. ■ Retirar el accesorio del accionamiento. ■...
Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza ■ Introducir los ingredientes. Máxima cantidad de líquido admisible ¡Atención! en la jarra de plástico = 1 litro; en el No emplear productos de limpieza vaso de vidrio = 0,75 litros. En caso abrasivos. Las superficies podrían dañarse. de líquidos calientes o con propensión a formar espuma, la cantidad máxima Limpiar la base motriz...
Localización de averías Masa de bizcocho Desarmar la batidora X Figura F Receta básica ■ Girar la base de la jarra batidora en – 2 huevos sentido horario y retirar la jarra del – 23 cucharadas soperas de aparato. agua caliente ■...
Accesorios / Accesorios opcionales Masa quebrada ■ Colocar el mando selector en la posición de trabajo 2. Mezclar todos los (pastaflora) ingredientes (excepto el aceite) durante Receta básica unos segundos en la jarra batidora en – 125 g de mantequilla dicha posición.
Seite 98
Accesorios / Accesorios opcionales Multiprocesador (MUZ4MM3) Juego de discos (MUZ45LS1) Para picar hierbas aromáticas, verdura, Para la picadora de carne MUZ4FW3. manzanas y carne, y rallar zanahorias, Los discos finos (3 mm) para preparar nabos, queso nueces y chocolate frío. pasteles y cremas, los gruesos (6 mm) para salchichas y bacón.
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon diente FACTURA DE COMPRA que el usua...
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destinase exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas (ver “Exemplos de utilização”). O aparelho é adequado para mexer, amassar e bater alimentos. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias.
Seite 101
Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça.
Seite 102
Cuidado: Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Utilização correta ........100 Na nossa página da Internet poderá Indicações de segurança importantes ..100 encontrar mais informações sobre os Panorâmica do aparelho ......103...
Panorâmica do aparelho As Instruções de serviço aplicamse a 8 Acionamento para – Misturador vários modelos. O aparelho não carece de manutenção. – Misturador multi-usos Em caso de não utilização, aplicar a Panorâmica do aparelho tampa de proteção do acionamento do misturador.
Utilização do aparelho Preparação Posição ■ Colocar o aparelho base sobre uma superfície lisa e limpa. ■ Desenrolar/puxar o cabo para fora. X Fig. B ■ Ligar a ficha à tomada. Vara para massas leves, vara para bater claras em castelo e vara para massas pesadas X Fig.
Seite 105
Utilização do aparelho ■ Em função do trabalho a realizar, W Perigo de queimaduras! introduzir a vara para massas leves, a Ao trabalhar com produtos quentes, vara para bater claras em castelo ou a verificase uma passagem de vapor através vara para massas pesadas até...
Limpeza e manutenção Limpeza do misturador Adicionar ingredientes X Fig. E-6 W Perigo de ferimentos devido à ■ Desligar o aparelho através do seletor. lâmina afiada! ■ Desmontar a tampa e adicionar os Não tocar com as mãos na lâmina ingredientes do misturador.
Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia ■ Com a vara para massas leves, misturar todos os ingredientes ca. de ½ minuto Em caso de anomalia, dirijase aos na fase 1, depois, mais ca. de Serviços Técnicos. 34 minutos na fase 3.
Acessórios / Acessórios especiais Maionese Adaptador para o misturador em – 2 ovos vidro (MUZ4MX3) – 2 colheres de chá de mostarda Para misturar bebidas, para fazer purés – ¼ l de óleo de fruta e de legumes, para a preparação –...
Eliminação do aparelho Espremedor de citrinos Preparador de gelados (MUZ4ZP1) (MUZ4EB1) Para espremer laranjas, limões e toranjas. Para preparação de até 550 g de gelado por fase de trabalho e recipiente. Picador de carne (MUZ4FW3) Para picar carne fresca, para a preparação Eliminação do aparelho de bife tártaro ou de rolo de carne picada.
Seite 112
Σημαντικέςυποδείξειςασφαλείας ■ Χρησιμοποιείτετοεξάρτημαμόνοσεπλήρωςσυναρμολογημένη κατάσταση.Μησυναρμολογείτεταεξαρτήματαποτέστηβασική συσκευή.Χρησιμοποιείτετοεξάρτημαμόνοστηνπροβλεπόμενη γι’αυτόθέσηεργασίας. ■ Μηνπιάνετετακοφτεράμαχαίριακαιτιςακμέςτωνδίσκων κοπής.Πιάνετετουςδίσκουςκοπήςμόνοστηνάκρη. ■ Μηναγγίζετετομαχαίριτουμίξερμεταχέριαγυμνά. ■ Μηβάζετεταχέριασαςποτέμέσαστοτοποθετημένομίξερ! Μηλειτουργείτεποτέτομίξερχωρίςτοποθετημένοκαπάκι. ■ Προσοχήκατάτηνεργασίαμετακοφτεράμαχαίρια,κατάτο άδειασματουδοχείουκαικατάτονκαθαρισμό. W Κίνδυνος ζεματίσματος! Ότανδουλεύετεκαυτάυλικά,εξέρχεταιατμόςαπότοχωνίστο καπάκι.Γεμίζετετοποτήριτουμίξερμε0,5λίτρακαυτόήαφρίζον υγρότοπολύ. W Κίνδυνος ασφυξίας! Μηναφήνετεταπαιδιάναπαίζουνμεταυλικάσυσκευασίας. W Προσοχή! Συνίσταταιναμηναφήνετετησυσκευήποτέενεργοποιημένηγια περισσότεροχρόνο,απόαυτόνπουείναιαπαραίτητοςγιατην επεξεργασίατωντροφίμων.Μηλειτουργείτετησυσκευήχωρίς τρόφιμα(κενήλειτουργία). W Σημαντικό! Καθαρίζετεοπωσδήποτετησυσκευήμετάαπόκάθεχρήσηή ότανησυσκευήπαραμείνειγιαμεγαλύτεροχρονικόδιάστημα αχρησιμοποίητη(X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 116). W Επεξήγηση των συμβόλων στη συσκευή ή αντίστοιχα στα...
Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας 4 Καπάκι του μηχανισμού κίνησης συσκευής από τον Oίκο Bosch. Περαι- Γιατηναφαίρεσητουκαπακιούπροστα τέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊό- σίαςτουμηχανισμούκίνησηςγυρίστετο, ντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας. μέχρινααπασφαλιστεί. 5 Μηχανισμός κίνησης για – Πολυκόφτης συνεχούς ροής* Περιεχόμενα...
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Seite 123
127). W Cihazdaki ya da aksesuarlardaki sembollerin açıklaması Kullanmakılavuzununtalimatlarınauyunuz. Dikkat!Dönenbıçaklar. Dikkat!Dönenaletler. Elinizimalzemeilaveetmeağzıiçinesokmayınız. İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Amacauygunkullanım ......121 hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet Önemligüvenlikuyarıları ......121 sayfamızda bulabilirsiniz. GenelBakış ..........124 Çalışmakonumları........124 Kullanım..........125 Temizlikvebakım ........127...
GenelBakış Kullanmakılavuzudeğişikmodelleritarif 8 Aşağıdaki için tahrik sistemi – Mikser etmektedir.Cihazınbakımaihtiyacıyoktur. – Mülti mikser Genel Bakış K ullanılmadığızaman,miksertahrik sistemi(motor)koruyucukapağıyerine Lütfenresimlisayfalarıaçınız. takılmalıdır. X Resim A 9 Kablo muhafaza bölümü (Resim B) Ana cihaz Elektrikkablosunukablogözüiçine 1 Kilit açma tuşu yerleştiriniz. 2 Çevirme kolu Kap ve aksesuarlar (bkz.“Çalışmakonumları”) 10 Karıştırma kabı...
Kullanım Hazırlama Pozisyon ■ Anacihazıdüzgünvetemizbiryüzeyin üzerinekoyunuz. ■ Kablosunuaçınız/çekerekaçınız. X Resim B ■ Elektrikfişiniprizetakınız. Karıştırma teli, çırpma teli ve yoğurma kancası X Resim D Karıştırma teli (6a) hamurkarıştırmakiçinkullanılır, örn. Kek hamuru Çırpma teli (6a) Çırpılmışyumurtabeyazının, kremanınkarıştırılmasıvecıvık hamurlarınyoğrulmasıiçinkullanılır, örn.Bisküvihamuru Çırpmatelinin, Hamur tutmama (sıyırma) karıştırmatelininve düzenli yoğurma kancası...
Seite 126
Kullanım Mikser ■ Yapılacakişegörekarıştırmatelini, çırpmateliniveyayoğurmakancasını, X Resim E yerineoturuncayakadartahrik W Keskin bıçaklar / dönen tahrik (motor) sistemininiçinesokunuz.Yoğurma nedeniyle yaralanma tehlikesi söz kancasında,yoğurmakancasıyerine konusudur! oturuncaya kadar hamur tutmama Miksercihazatakılıykenkesinliklemiksere (sıyırma)düzeninidöndürünüz. elinizisokmayınız!Mikserisadecetahrik ■ İşlenecekmalzemelerikabadoldurunuz. sistemidurmahalindeykençıkartınız/ ■ Kilitaçmatuşunabasınızveçevirme takınız!Mikseridaimatamamenmonte kolunu 1konumunagetiriniz. edilmişşekildevekapağınıkapatarak ■ Kapağıtakınız. çalıştırınız.
Temizlikvebakım Mikserin temizlenmesi ■ Kapağıyerinetakıp,iyicebastırınız. Cihazıçalıştırırkenkapağıdaimabir W Keskin bıçaklar nedeniyle yaralanma elinizilesabittutunuz.Busıradaelinizi tehlikesi! malzemeilaveetmedeliğinesokmayınız! Mikserinbıçaklarınaçıplakellerinizile ■ Dönerşalteriistediğinizkademeye dokunmayınız.Mikser,temizlemeişlemi ayarlayınız. içintamamenparçalarınaayrılabilir. Malzeme ilave edilmesi Dikkat! X Resim E-6 Aşındırıcıtemizlikmalzemeleri ■ Cihazıdönerşalterüzerindenkapatınız. kullanmayınız.Bıçaktakımıbulaşık ■ Kapağıçıkartınızvemalzemeleri makinesindeyıkanmayaelverişlideğildir. doldurunuz Bıçaktakımınısadecemusluktanakansu veya altındatemizleyiniz. ■ Huniyiçıkarınızvekatımalzemeleri Yararlı...
Kullanımörnekleri Kullanım örnekleri Tart hamuru Temel tarif Kremşanti – 125gtereyağı – 100 g600 g (odasıcaklığında) ■ Kremayı,çırpmateliile – 100-125gşeker 1½-4dakikasüreyle – 1 yumurta kademe 4'te(kremanınmiktarınave – 1 tutam tuz özelliklerinegöre)çırpınız. – Birazlimonkabuğuveyaşekerlivanilin – 250 g un Yumurta akı – gerekirsekabartmatozu –...
Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzeniejestprzeznaczonewyłączniedoużytkuwgospodarstwie domowymipodobnychotoczeniach.Używaćurządzeniatylkodo przygotowywaniaproduktówwilościachtypowychdlagospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nieprzekraczaćmaksymalniedopuszczalnejilościproduktów (patrz„Przykładyzastosowania”). Urządzenienadajesiędomieszania,zagniataniaorazubijania produktówspożywczych.Urządzenianiewolnoużywać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy zastosowaniuwyposażeniadopuszczonegoprzezproducenta możliwesądodatkowezastosowania.Urządzeniaużywaćtylko zdopuszczonymi,oryginalnymiczęściamiiakcesoriami.Nigdynie używaćakcesoriówprzeznaczonychdoinnegourządzenia. Urządzeniawolnoużywaćtylkowpomieszczeniachprzy temperaturzepokojowejinawysokościniewiększejniż2000mnad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należydokładnieprzeczytaćinstrukcjęobsługi,stosowaćsiędoniej istaranniejąprzechowywać!Przekazującurządzenieinnejosobie należydołączyćdoniegoniniejsząinstrukcję.Niezastosowaniesię dowskazówekprawidłowegokorzystaniazurządzeniawyklucza...
Seite 135
139). W Objaśnienie symboli na urządzeniu względnie wyposażeniu Proszęprzestrzegaćwskazówekzawartychwinstrukcjiobsługi. Uwaga!Obracającesięnoże. Uwaga!Obracającesięnarzędzia. Niewkładaćrąkdootworuwsypowego. Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem 133 Dalsze informacje dotyczące naszych Ważnewskazówkidotyczące produktów znajdą Państwo na naszej bezpieczeństwa ........133 stronie internetowej. Opisurządzenia........136 Pozycje robocze ........136...
Opisurządzenia Instrukcjaobsługiopisujeróżnemodele. 8 Napęd dla – miksera Urządzenieniewymagaprzeglądówani konserwacji. – multimiksera J eżelimikserniejestużywany,należy Opis urządzenia nałożyćpokrywęochronnąnapędu miksera. Proszęotworzyćskładanekartki 9 Schowek dla elektrycznego przewodu z rysunkami. zasilającego (Rysunek B) X Rysunek A Przewódelektrycznyzwinąćwschowku. Korpus urządzenia Miska z wyposażeniem 1 Przycisk zwalniający 10 Miska do mieszania 2 Ramię...
Obsługa Końcówka do mieszania, Pozycja końcówka do ubijania i hak do zagniatania ciasta X Rysunek D Końcówka do mieszania (6a) do mieszania ciasta, np. ciasta rzadkiego Końcówka do ubijania (6a) doubijaniapianyzbiałek, śmietanyilekkichciast,np.ciasta biszkoptowego Hak do zagniatania z odgarniaczem ciasta (6b) dozagniataniaciężkichciastido mieszania dodatków, które nie powinnybyćrozdrobnione(np.rodzynek,...
Akcesoria/wyposażeniedodatkowe Mikser wielofunkcyjny ■ Składniki(opróczoliwy)wymieszaćkilka sekund w mikserze na zakresie 2. (MUZ4MM3) ■ Następnieprzełączyćmikserna Dosiekaniaziół,warzyw,jabłekimięsa, zakres 4,dolewaćpowolioliwęprzez do tarcia na wiórki marchewki, rzepy, lejekitakdługomiksować,ażpowstanie rzodkiewek i sera, do tarcia orzechów emulsja majonezu. ischłodzonejczekolady. Majonez spożyć w krótkim czasie – Rozdrabniacz (MUZ4DS3) nie przechowywać.
Seite 145
W Пояснення символів на приладі або приладді Дотримуватисявказівокінструкціїзвикористання. Обережно!Обертовіножі. Обережно!Обертовінасадки. Hевстромлятирукдозавантажувальногоотвору. Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Використаннязапризначенням ...143 інформацію про нашу продукцію ви Правилатехнікибезпеки ......143 знайдете на нашому сайті. Стислийогляд ........146 Робочіположення .........146 Управління ..........147 Очищеннятадогляд...
Стислийогляд Уційінструкціїзексплуатаціїописано 7 Захисна кришка привода блендера 8 Привод різніваріантивиконання.Приладне потребуєтехнічногообслуговування. – блендера – універсального блендера Стислий огляд Я кщоприводдляблендераневико ристовується,закрийтейогозахисною Розгорнітьсторінкизмалюнками. кришкою. X Малюнок A 9 Місце для зберігання кабелю Основний блок приладу (малюнок B) 1 Кнопка розблокування Зберіганнякабелювспеціальному 2 Відкидний...
Управління Підготовка Положення ■ Установітьосновнийблокнарівнійі чистійповерхні. ■ Розмотайтеабовитягнітькабель. X Малюнок B ■ Вставтештепсельнувилкуврозетку. Віничок-мішалка, віничок- збивалка та гачок для замішування X Малюнок D Віничок-мішалка (6a) длязамішуваннятіста,такого якздобнетісто Віничок-збивалка (6a) длязбиванняяєчнихбілків, вершківілегкихвидівтіста,таких якбісквітнетісто Установлення/зняття Замішувальний гачок з віничка-збивалки, відхилювачем тіста (6b) віничка-мішалкита длязамішуванняважкоготістата гачкадлязамішування.
Seite 148
Управління Блендер ■ Залежновідметипереробкивставте уприводдофіксаціївіничок-мішалку, X Малюнок E віничок-збивалкучигачокдля W Небезпека поранення гострими замішування.Якщойдетьсяпро ножами / приводом, що гачокдлязамішування,поверніть обертається! відхилювачтістатак,щобгачокміг Категоричнозабороненозасовувати зафіксуватися. рукуувстановленийблендер.Блендер ■ Завантажтеінгредієнтидля можназнімати/встановлюватитільки переробкивчашу. післязупинкипривода!Блендерможна ■ Натиснітькнопкурозблокуваннята використовуватитількивзібраномустані перемістітьвідкиднийкронштейну тазустановленоюкришкою. положення1. W Небезпека отримання опіків! ■ Установітькришку. Підчаспереробкигарячихпродуктіву ■...
Оглавление От всего сердца поздравляем Вас 4=высокоечислооборотов–быстро. с покупкой нового прибора фирмы Приотключенииэлектроэнергии Bosch. Дополнительную информацию приборостаетсявключенными о нашей продукции Вы найдете на послеподачиэлектроэнергииснова нашей странице в Интернете. начинаетработать. 4 Защитная крышка для привода Чтобыснятьзащитнуюкрышкудля Оглавление привода,еенужноповорачиватьдо техпор,покаонанерасфиксируется. Использованиепоназначению ....153 5 Привод...
Seite 164
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Seite 165
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Seite 166
Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
Seite 177
Svizzera, Switzerland www.bosch-home.es Tel.: 4 480 6061 BSH Hausgeräte AG Tel.: 4 227 4941 Suomi, Finland Bosch Hausgeräte Service Fax: 4 227 0448 BSH Kodinkoneet Oy Fahrweidstrasse 80 Cel: +355 069 60 45555 Itälahdenkatu 18 A, PL 123 8954 Geroldswil mailto:info@expert-servis.al...
Seite 178
To arrange an engineer visit, to order www.senukai.lt Fax: 08 9777 245 spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il UAB “AG Service” product advice please visit www.bosch-home.co.il R. Kalantos g. 32 www.bosch-home.co.uk 52494 Kaunas I ndia, Bhārat, or call Tel.: 0344 892 8979* Tel.: 070 055 655 BSH Household Appliances Mfg.
Seite 179
Fax: 088 424 4845 Abdul Latif Jameel Electronics Tel.: 0800 368 888 mailto:bosch-contactcenter@ and Airconditioning Co. Ltd. Fax: 02 2627 9788 bshg.com BOSCH Service centre, mailto:bshtzn-service@bshg.com Onderdelenverkoop: Kilo 5 Old Makkah Road www.bosch-home.com.tw Tel.: 088 424 4010 (Next to Toyota), Jamiah Dist.
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Seite 182
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.