Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PALP 20-Li B2 Originalbetriebsanleitung

Parkside PALP 20-Li B2 Originalbetriebsanleitung

Akku-kompressor
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PALP 20-Li B2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Akku-Kompressor / Cordless Compressor /
Compresseur sans fi l PAK 20-Li B2 / Akku-
Luftpumpe / Cordless Air Pump / Pompe à air
sans fi l PALP 20-Li B2
Akku-Kompressor / Akku-Luftpumpe
Originalbetriebsanleitung
Compresseur sans fi l / Pompe à
air sans fi l
Traduction des instructions d'origine
Akumulatorowa sprężarka /
Akumulatorowa pompka
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Akumulátorový kompresor /
Akumulátorová pumpa
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 346168_2004
Cordless Compressor / Cordless
Air Pump
Translation of the original instructions
Accu-compressor / Accu-
luchtpomp
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Aku kompresor / Aku pumpa
Překlad originálního provozního návodu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PALP 20-Li B2

  • Seite 1 Akku-Kompressor / Cordless Compressor / Compresseur sans fi l PAK 20-Li B2 / Akku- Luftpumpe / Cordless Air Pump / Pompe à air sans fi l PALP 20-Li B2 Akku-Kompressor / Akku-Luftpumpe Cordless Compressor / Cordless Originalbetriebsanleitung Air Pump Translation of the original instructions Compresseur sans fi...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Einleitung Einleitung ........4 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Bestimmungsgemäße neuen Gerätes. Verwendung ........4 Sie haben sich damit für ein hochwertiges Allgemeine Beschreibung .....5 Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde Lieferumfang ........5 während der Produktion auf Qualität ge- Funktionsbeschreibung .......5 prüft und einer Endkontrolle unterzogen. Übersicht .........5 Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist Technische Daten ......6...
  • Seite 5: Allgemeine Beschreibung

    Gebrauch sartikeln für den häuslichen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. vorgesehen. Das Gerät ist Teil der Serie Parkside Der Akku-Kompressor ist zum Aufpumpen X 20 V TEAM und kann mit Akkus der von Fahrradreifen und aufblasbaren Spiel-, Parkside X 20 V TEAM Serie betrieben Sport- und Strandartikeln vorgesehen.
  • Seite 6: Technische Daten

    26 Ladegerät PDSLG 20 A1 (Min.) PAP 20 A1 Technische Daten PAP 20 A2 PAP 20 A3 Akku-Luftpumpe ....PALP 20-Li B2 Nennspannung U ....... 20 V Luftstrom ........70 m Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre- Gewicht (betriebsbereit) ..ca. 0,85 kg chend den in der Konformitätserklärung Schalldruckpegel genannten Normen und Bestimmungen ) ....
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschrif- Die Geräte sind Teil ten bei der Arbeit mit dem Gerät. der Serie Parkside X 20 V TEAM. Symbole und Bildzeichen Allgemeine Sicherheits- Symbole in der Anleitung hinweise für Elektrowerk-...
  • Seite 8 Bewahren Sie alle Sicher- 2) Elektrische Sicherheit heitshinweise und Anwei- sungen für die Zukunft auf. a) Der Anschlussstecker des Der in den Sicherheitshinweisen Elektrowerkzeuges muss verwendete Begriff ,,Elektrowerk- in die Steckdose passen. zeug” bezieht sich auf netzbetrie- Der Stecker darf in keiner bene Elektrowerkzeuge (mit Netz- Weise verändert werden.
  • Seite 9 bewegenden Teilen. Beschä- des Elektrowerkzeugs kann zu digte oder verwickelte Anschluss- ernsthaften Verletzungen führen. leitungen erhöhen das Risiko b) Tragen Sie persönliche eines elektrischen Schlages. Schutzausrüstung und e) Wenn Sie mit dem Elekt- immer eine Schutzbrille. rowerkzeug im Freien ar- Das Tragen persönlicher Schut- beiten, verwenden Sie nur zausrüstung, wie Staubmaske,...
  • Seite 10 e) Vermeiden Sie eine abnor- 4) Verwendung und Behand- male Körperhaltung. Sor- lung des Elektrowerkzeu- gen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je- derzeit das Gleichgewicht. a) Überlasten Sie das Elek- Dadurch können Sie das Elek- trowerkzeug nicht. Ver- trowerkzeug in unerwarteten wenden Sie für Ihre Arbeit Situationen besser kontrollieren.
  • Seite 11 zen, die mit diesem nicht beitsbedingungen und die vertraut sind oder diese auszuführende Tätigkeit. Anweisungen nicht gele- Der Gebrauch von Elektrowerk- sen haben. Elektrowerkzeuge zeugen für andere als die vor- sind gefährlich, wenn sie von gesehenen Anwendungen kann unerfahrenen Personen benutzt zu gefährlichen Situationen füh- werden.
  • Seite 12: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Temperaturen aus. Feuer • Verwenden Sie kein Zu- oder Temperaturen über 130 °C behör welches nicht von können eine Explosion hervorru- PARKSIDE empfohlen wur- fen. de. Dies kann zu elektrischem g) Befolgen Sie alle Anwei- Schlag oder Feuer führen. sungen zum Laden und...
  • Seite 13: Inbetriebnahme

    Betriebsanleitung Ihres 3 LEDs leuchten (rot, orange und grün): Akkus und Ladege- Akku geladen räts der Serie Parkside X 20 V Team gegeben 2 LEDs leuchten (rot und orange): Akku teilweise geladen sind. Eine detaillierte Beschreibung zum La-...
  • Seite 14: Druckluftschlauch Montieren

    „1“. Das LED-Arbeitslicht (19) Akku-Kompressor aus- leuchtet. schalten 2. Zum Ausschalten kippen Sie den 1. Drücken Sie einmal den Ein-/ Ein-/Ausschalter (20) in Position Ausschalter (10). „0“. 2. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste (6) für 3 Sekunden gedrückt. Akku-Kompressor ein- Das Display (4) geht aus. Der schalten, Variante 1: voreingestellte Druck wird ge- 1.
  • Seite 15: Entlüften

    (23) in das Ventil des Aufblasar- 11. Setzen Sie ggf. die Ventilkappe des Aufblasartikels wieder auf. tikels. 4. Schalten Sie das Gerät ein (Ein-/ Entlüften Ausschalter (20) Stellung „I“). 5. Schalten Sie das Gerät ab (Ein-/ (nur Akku-Luftpumpe) Ausschalter (20) Stellung „0“), wenn das gewünschte Füllvolu- 1.
  • Seite 16: Arbeitshinweise

    Ventiladapter Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten Zum Befüllen von Fahr- für Sclaver- und Wartungsarbeiten, die nicht radreifen. andventil: in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center Ventiladapter Zum Befüllen von Fahr- durchführen. Verwenden Sie nur für Dunlop-/ radreifen. Originalteile. Blitzventil: Führen Sie folgende Wartungs- und Reini- Arbeitshinweise gungsarbeiten regelmäßig durch.
  • Seite 17: Lagerung

    Lagerung Entsorgung/ Umweltschutz Für eine einfache Aufbewahrung können Sie den Druckluftschlauch Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und (12) in die Halterung Druckluft- führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Ver- schlauch (2) an der Seite des Ak- packung einer umweltgerechten Wieder- ku-Kompressors eindrücken.
  • Seite 18: Garantie

    Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes Die Garantieleistung gilt für Material- oder stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Fabrikationsfehler.
  • Seite 19: Reparatur-Service

    Service-Center Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- formationen über die Abwicklung Ihrer Service Deutschland Reklamation. Tel.: 0800 54 35 111 • Ein als defekt erfasstes Gerät können E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 346168_2004 Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Service Österreich...
  • Seite 20: Introduction

    Translation of the original for accidents causing injury to other people EC declaration of conformity ..117 or damage to property. Exploded Drawing ... 123/124 The device is part of the Parkside X 20 V TEAM series and can be opera- ted using Parkside X 20 V TEAM series...
  • Seite 21: General Description

    The batteries may only be indicator is not calibrated. Please refer to charged using chargers from the Parkside the descriptions below for information on X 20 V TEAM series. how the operating elements work. General description Overview The illustration of the most im-...
  • Seite 22: Technical Data

    Technical data PLG 20 A1 PLG 20 A3 Charging PDSLG 20 A1 time (min.) Cordless air pump ....PALP 20-Li B2 PAP 20 A1 Nominal voltage U ..... 20 V PAP 20 A2 Air volume ........ 70 m PAP 20 A3 Weight (operationally ready) ........approx. 0.85 kg Sound pressure level Levels of noise and vibration were deter- ) ....
  • Seite 23: Symbols And Icons

    1) WORK AREA SAFETY Wear ear protection a) Keep work area clean This device is part and well lit. Cluttered or dark of the Parkside areas invite accidents. X 20 V TEAM series b) Do not operate power tools in explosive atmo- Carefully read these operating spheres, such as in the instructions.
  • Seite 24: Personal Safety

    ractions can cause you to lose tension cord suitable for control. outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces 2) ELECTRICAL SAFETY the risk of electric shock. f) If operation of the power a) Power tool plugs must tool in a damp environ- match the outlet.
  • Seite 25 ce and/or battery pack, are familiar with the pow- picking up or carrying the er tool after using it many tool. Carrying power tools times. Careless action can with your finger on the switch lead to serious injuries within a or energising power tools that fraction of a second.
  • Seite 26 to operate the power tool. 5) CAREFUL HANDLING AND Power tools are dangerous in USE OF BATTERY DEVICES the hands of untrained users. e) Look after the power tool a) Charge the batteries only and application tool care- in chargers that are re- fully.
  • Seite 27: Additional Safety Instructions

    Fire or temperatures over • Do not use any accessories 130 °C can cause an explosi- that are not recommended by PARKSIDE. This can result in electric shock or fire. g) Follow all instructions for charging and never char- ge the battery or the bat-...
  • Seite 28: Checking The Charge Status Of The Rechargeable Battery

    Checking the 5. Remove the battery (24) from the char- charge status of the ger (26). rechargeable battery Switching on and off The battery charge status indicator (24a) signalises the state of charge of the battery Cordless air pump (24). 1.
  • Seite 29: Mounting The Compressed Air Hose

    on/off switch (10) needs to be pres- 3. Insert the valve adapter (23) into the valve on the inflatable item. sed twice. 4. Turn the device on (On/off Switching off the cordless switch (20) to position “I”). compressor 5. Switch the device off (On/off 1.
  • Seite 30: Deflation

    Deflation Valve adapter For inflating bicycle (only the cordless air pump) for Dunlop/ tyres. Woods valves: 1. Place the appropriate valve adapter (23) on the air inlet opening (17) of the Working instructions cordless air pump. 2. Remove the valve cap of the inflatable Changing the pressure item and insert the valve adapter (23) into the valve on the inflatable item.
  • Seite 31: Cleaning

    You should have any repair and - protected against dust. maintenance work that is not de- - out of the reach of children. scribed in these instructions carried • Remove the rechargeable battery from out by our Service Centre. Only use the device before storing the device original parts.
  • Seite 32: Replacement Parts/Accessories

    Replacement parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzlytools-service.eu If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions, contact the ”Service-Center” (see page 34). Position Description Order no. 13-16 Valve adapter Cordless compressor 91105611 Valve adapter Cordless air pump 91105613...
  • Seite 33: Guarantee

    Guarantee Guarantee Cover The equipment has been carefully pro- Dear Customer, duced in accordance with strict quality gui- This equipment is provided with a 3-year delines and conscientiously checked prior guarantee from the date of purchase. to delivery. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product.
  • Seite 34: Repair Service

    Service-Center cessing of your complaint. • After consultation with our customer service, a product recorded as defec- Service Great Britain tive can be sent postage paid to the Tel.: 0800 404 7657 service address communicated to you, E-Mail: grizzly@lidl.co.uk IAN 346168_2004 with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred.
  • Seite 35: Introduction

    Sommaire Introduction Introduction .......35 Toutes nos félicitations pour l’achat de vot- Utilisation conforme ....35 re nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi Description générale ....36 un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée pen- Volume de la livraison .....36 Description fonctionnelle ....36 dant la production et il a été...
  • Seite 36: Description Générale

    Parkside X 20 V TEAM et peut être utilisé fler et à dégonfler des articles gonflables de grand volume dans le cadre d‘un usage avec les batteries de la gamme Parkside X 20 V TEAM. Les batteries doivent être domestique. Le compresseur sans fil est prévu pour le chargées uniquement avec des charge-...
  • Seite 37: Caractéristiques Techniques

    Temps de Caractéristiques PDSLG 20 A1 charge techniques (en min) PAP 20 A1 Pompe à air sans fil ....PALP 20-Li B2 PAP 20 A2 Tension nominale U ....20 V PAP 20 A3 Débit d‘air ......... 70 m Poids (à l‘état opérationnel) ... env. 0,85 kg Niveau de pression acoustique Les valeurs sonores et de vibration ont ) ....
  • Seite 38: Instructions De Sécurité

    Symboles utilisés dans le mode d’emploi Cet appareil fait partie de la Symbole de danger et gamme Parkside indications relatives à X 20 V TEAM la prévention de dom- mages corporels ou Consignes de sécurité matériels. générales pour outils électriques...
  • Seite 39 lors de l‘observation des c) Pendant l‘utilisation de consignes de sécurité et des l‘outil électrique, tenez à instructions peuvent causer distance les enfants et les autres personnes. En cas de une décharge électrique, un déflection, vous pouvez perdre incendie et / ou de graves le contrôle de l‘appareil.
  • Seite 40 décharge électrique. pendant votre travail. d) Ne pas maltraiter le cor- N‘utilisez aucun outil élec- don. Ne jamais utiliser trique si vous êtes fatigué le cordon pour porter, ou vous trouvez sous l‘in- fluence de drogues, d‘al- tirer ou débrancher l’ou- til.
  • Seite 41 d) Retirez les outils de régla- tière de sécurité, même si ge ou la clé à écrous après de nombreuses utili- avant de mettre l‘outil sations, vous êtes habitué électrique sous tension. Un à l’outil électrique. Un com- outil ou une clé qui se trouve portement insouciant peut en dans une partie mobile de l‘ap- l’espace de quelques secondes...
  • Seite 42 la portée des enfants. Ne tions de travail et l‘activité à réaliser. L‘utilisation des ou- laissez pas des personnes qui ne connaissent pas tils électriques pour des buts au- l‘appareil ou n‘ont pas tres que ceux prévus peut mener lu ces instructions utiliser à...
  • Seite 43: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    élevées. Le feu ou des températures • N’utilisez pas d’acces- supérieures à 130 °C peuvent soires non recommandés provoquer une explosion. par PARKSIDE. Cela pourrait g) Suivez toutes les instruc- entraîner une électrocution ou tions relatives au charge- un incendie.
  • Seite 44: Mise En Service

    Respectez les consignes Appuyez sur le touche (24b) de l’accu. de sécurité et infor- L’état de chargement de l’accu est indiqué par l’éclairage de la lampe DEL mations relatives au correspondante. chargement et à l‘utili- sation correcte qui sont 3 LED sont allumées : (rouge, orange et indiquées dans la notice vert): Batterie chargée d‘utilisation de votre...
  • Seite 45: Mise En Marche Et Arrêt

    5. Retirez l‘accumulateur du chargeur Si votre appareil ne démarre pas en appuyant sur l‘interrupteur Mar- (26). che/Arrêt (10), il est nécessaire soit d‘appuyer sur la touche Mar- Mise en marche et arrêt che/Arrêt (6) sur l‘écran (4), soit Pompe à air sans fil d‘appuyer deux fois sur l‘interrup- 1.
  • Seite 46: Utilisation

    Utilisation lon/l‘adaptateur de valve (13/14/15/16) dans la valve Gonflage de l‘article gonflable. 8. Mettez l‘appareil en marche (voir Pompe à air sans fil „Mise en marche/arrêt“). 9. Appuyez sur l‘interrupteur Mar- 1. Retirez le capuchon de valve de l‘article gonflable. che/Arrêt (10).
  • Seite 47: Adaptateurs De Valve

    2. Appuyez sur la touche „+“ (7) à l‘écran Adaptateurs de valve (4) pour augmenter le réglage de la pression. Pour cela, maintenez la Adaptateur de pour toutes les valves touche „+“ (7) enfoncée pendant env. standard d‘un diamètre valve a: 3 secondes.
  • Seite 48: Nettoyage

    Nettoyage prise entre 0 °C et 45 °C. Évitez une chaleur ou un froid extrême pendant le stockage afin que la batterie ne perde L’appareil ne doit être ni net- toyé au jet d’eau ni plongé pas en performance. dans l’eau. Il existe un risque Elimination et protecti- d’électrocution.
  • Seite 49: Pièces De Rechange / Accessoires

    Pièces de rechange / Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzlytools-service.eu Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le formulaire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au « Service-Center » (voir page 53).
  • Seite 50: Garantie - France

    Garantie - France Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de pendant le cours de la garantie commerci- ale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi- 3 ans, valable à...
  • Seite 51 trois ans et que la nature du manque et la vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. manière dont celui-ci est apparu soient ex- plicités par écrit dans un bref courrier. Le produit est conçu uniquement pour un Si le défaut est couvert par notre garantie, usage privé...
  • Seite 52: Garantie - Belgique

    clients, envoyer le produit, franco de manière dont celui-ci est apparu soient ex- plicités par écrit dans un bref courrier. port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif Si le défaut est couvert par notre garantie, d’achat (ticket de caisse) et en indi- le produit vous sera retourné, réparé...
  • Seite 53: Service Réparations

    Service Réparations Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre Vous pouvez, contre paiement, faire exécu- demande, veuillez suivre les instructions ter par notre service, des réparations qui ne suivantes : font pas partie de la garantie. Nous vous •...
  • Seite 54: Inleiding

    Inhoud Inleiding Inleiding ........54 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van Reglementair gebruik ....54 uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor Algemene beschrijving ....55 een hoogwaardig product gekozen. Omvang van de levering ....55 Dit apparaat werd tijdens de productie op Beschrijving van de werking .....55 kwaliteit gecontroleerd en aan een eind- Overzicht ........55 controle onderworpen.
  • Seite 55: Algemene Beschrijving

    Hij is ook worden gebruikt. De accu‘s mogen alleen geschikt voor het meten van de huidige met originele laders van de serie Parkside druk. De weergave van de druk is niet X 20 V TEAM worden geladen. geijkt.
  • Seite 56: Technische Specificaties

    26 Lader PDSLG 20 A1 (min.) PAP 20 A1 Technische specificaties PAP 20 A2 PAP 20 A3 Accu-luchtpomp ....PALP 20-Li B2 Nominale spanning U....20 V Luchtstroom ....... 70 m De geluids- en trilwaarden zijn vastgesteld Gewicht (operationeel) ..ca. 0,85 kg in overeenstemming met de normen en be- Geluidsdrukniveau palingen die in de conformiteitsverklaring ) ....
  • Seite 57: Veiligheidsvoorschriften

    Aanduidingsteken met infor- zo gering mogelijk te houden. matie over hoe u het appa- Voorbeeldmaatregelen voor de re- ductie van trillingsbelasting zijn het raat beter kunt gebruiken. dragen van handschoenen bij het gebruik van het gereedschap en de Symbolen op het apparaat beperking van de werktijd.
  • Seite 58 en/of ernstige verwondingen 2) Elektische veiligheid veroorzaken. a) De aansluitstekker van het Bewaar alle veiligheidsinst- elektrische gereedschap ructies en aanwijzing voor de moet in het stopcontact toekomst. passen. De stekker mag Het in de veiligheidsinstructies ge- op geen enkele manier bruikte begrip „Elektrisch gereed- veranderd worden.
  • Seite 59 op een veilige afstand tot dicijnen staat. Een moment hitte, olie, scherpe kanten van onoplettendheid bij het of bewegende apparaa- gebruik van het elektrische tonderdelen. Beschadigde of gereedschap kan tot ernstige verstrikt geraakte snoeren doen verwondingen leiden. het risico voor een elektrische b) Draag persoonlijke be- schok toenemen.
  • Seite 60 raatonderdeel bevindt, kan tot plettende handelingen kunnen verwondingen leiden. in fracties van seconden ernstig e) Vermijd een abnormale lichamelijk letsel tot gevolg heb- lichaamshouding. Zorg ben. voor een veilige stand en houd te allen tijde uw 4) Gebruik en behande- evenwicht.
  • Seite 61 het bereik van kinderen. daarbij rekening met de Laat personen het appa- arbeidsomstandigheden raat niet gebruiken, die en de uit te voeren activi- daarmee niet vertrouwd teit. Het gebruik van elektrisch zijn of deze aanwijzingen gereedschap voor andere dan niet gelezen hebben. Elekt- de voorziene toepassingen kan risch gereedschap is gevaarlijk tot gevaarlijke situaties leiden.
  • Seite 62: Extra Veiligheidsaanwijzingen

    Stel een accu niet bloot aan brand of te hoge tem- • Gebruik geen toebehoren peraturen. Brand of tempera- dat niet door PARKSIDE is turen boven 130 °C kunnen een aanbevolen. Dat kan nameli- explosie veroorzaken. jk leiden tot elektrische schok of g) Volg alle aanwijzingen brand.
  • Seite 63: Ingebruikname

    Eén led brandt (rood): accu en van de lader Accu moet worden geladen van de reeks Parkside X 20 V TEAM. Een gede- Laad de accu (24) op wanneer alleen nog de rode led van de laa- tailleerde beschrijving dindicator (24a) brandt.
  • Seite 64: Persluchtslang Monteren

    2. Druk op de aan/uit-schakelaar uit en stel het slechts opnieuw in (10). Het apparaat start. bedrijf als het afgekoeld is. -> Als de vooraf ingestelde druk Persluchtslang monteren bereikt is, schakelt het apparaat uit. (enkel accu-compressor) 3. Druk tweemaal op de aan/uit schakelaar (10) om het apparaat 1.
  • Seite 65: Ontluchten

    Ventieladapter 3. Open evt. de bevestigingshendel (12a). 4. Steek de gewenste ventieladap- Ventielad- Voor alle standaardven- ter/balnaald (13/14/15/16) apter a: tielen met een binnen- op de ventielaansluiting (12b) diameter vanaf 8 mm. van de persluchtslang (12). Ventielad- voor opblaasartikels met 5.
  • Seite 66: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging De cijfers op het display (4) beginnen te knipperen. Nu kunt u de vooraf ingestelde waarde door het indrukken Het apparaat mag niet met van de „+“-toets (7) verhogen. Hierbij water worden afgespoeld of wordt de waarde van het getal per in water worden gedompeld.
  • Seite 67: Verwerking En Milieubescherming

    Verwerking en • De optimale opslagtemperatuur voor de accu en het apparaat bedraagt milieubescherming tussen 0 °C en 45 °C. Vermijd extreme koude of hitte tijdens de opslag, om Neem de accu uit het toestel en breng een aantasting van de werking van de het toestel, de accu, de accessoires en de accu te voorkomen.
  • Seite 68: Garantie

    Garantie ties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, Omvang van de garantie te rekenen vanaf de datum van aankoop. Het apparaat werd volgens strikte kwali- Ingeval van gebreken aan dit product heeft teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aflevering nauwgezet getest.
  • Seite 69: Reparatieservice

    • Gelieve het artikelnummer uit het type- zendingswijze – ingezonden apparaten plaatje. worden niet geaccepteerd. • Indien er zich functiefouten of andere De afvalverwerking van uw defecte inge- gebreken voordien, contacteert u in zonden apparaten voeren wij gratis door. eerste instantie de hierna vernoemde Service-Center serviceafdeling telefonisch of per e-mail.
  • Seite 70: Spis Tresci Wstęp

    Wstęp Spis tresci Wstęp ........70 Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Użytkowanie zgodne z Zdecydowali się Państwo na zakup wartoś- ciowego produktu. Niniejsze urządzenie przeznaczeniem ......70 sprawdzono w trakcie produkcji pod ką- Opis ogólny .......71 Zawartość opakowania ....71 tem jakości, a także dokonano jego kontro- Opis działania .......71 li ostatecznej.
  • Seite 71: Opis Ogólny

    Sprężarka akumulatorowa jest przeznac- dłową obsługą urządzenia. zona do pompowania opon rowerowych Urządzenie jest częścią serii Parkside oraz dmuchanych zabawek, dmuchanego X 20 V TEAM i może być zasilane za sprzętu sportowego i plażowego. Jest pomocą akumulatorów serii Parkside ona również...
  • Seite 72: Dane Techniczne

    PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3. Te akumulatory mogą być ładowane Dane techniczne za pomocą następujących ładowarek: PLG 20 A1, PLG 20 A3, PDSLG 20 A1. Akumulatorowa pompka elektryczna ......PALP 20-Li B2 PLG 20 A1 PLG 20 A3 Czas Napięcie znamionowe U .... 20 V ładowania PDSLG 20 A1 Przepływ powietrza ....
  • Seite 73: Zasady Bezpieczeństwa

    porażenia prądem elek- elektronarzędzia z innym. Podana łączna wartości drgań i wartość trycznym. emisji hałasu mogą zostać wykorzystane także do wstępnej oceny narażenia. Znak nakazu z informacjami na temat zapobiegania szko- Ostrzeżenie: Wartość emisji dom. drgań może się różnić w czasie korzystania z urządzenia od po- danej wartości, jest to zależne od Znak informacyjny ze ws-...
  • Seite 74 zapalić pył lub pary. stkimi wskazówkami bezpieczeństwa, inst- c) Trzymaj od dzieci i innych ludzi w bezpiecznej odległości pod- rukcjami, ilustracjami i czas używania narzędzia elek- danymi technicznymi, dołączonymi do tego trycznego. Odwrócenie uwagi elektronarzędzia. Nie- może spowodować utratę kont- dokładne przestrzeganie roli nad urządzeniem. zasad i instrukcji bezpiec- 2) Bezoieczeństwo zeństwa może spowodować...
  • Seite 75 wyciągania wtyczki z gniazdka. b) Noś środki ochrony osobis- Chroń kabel przed gorącem, tej, zawsze zakładaj okulary olejem, ostrymi krawędziami i ochronne. Noszenie środków ruchomymi częściami urządze- ochrony osobistej, takich jak nia. Uszkodzone i splątane kab- maska przeciwpyłowa, buty z le zwiększają ryzyko porażenia antypoślizgowymi podeszwami, prądem. kask i nauszniki − zależnie od e) Pracując narzędziem elektrycz- rodzaju i sposobu używania nym na dworze, używaj tylko narzędzia elektrycznego −...
  • Seite 76 cznym można pracować lepiej i niem elektrycznym w nieoczeki- wanych sytuacjach. bezpieczniej w podanym zakre- f) Noś odpowiednie ubranie. Nie sie mocy. zakładaj obszernych, luźnych b) Nigdy nie używaj narzędzia ubrań ani ozdób. Trzymaj wło- elektrycznego z uszkodzonym sy, części ubrania i rękawice z wyłącznikiem. Narzędzie elekt- daleka od ruchomych części. ryczne, którego nie można włąc- Luźne ubranie, ozdoby lub zyć...
  • Seite 77 ducenta ładowarek. Używanie naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków są ładowarki przystosowanej do źle konserwowane narzędzia jednego typu akumulatorów do ładowania akumulatorów innego elektryczne. f) Narzędzia tnące muszą być typu grozi pożarem. b) Stosuj w urządzeniach elektry- zawsze ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące cznych tylko przystosowane do z ostrymi ostrzami rzadziej się...
  • Seite 78: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Ogień lub tempe- • Nie używać akcesoriów, ratury powyżej 130 °C mogą które nie są zalecane spowodować wybuch. przez PARKSIDE. Może to g) Przestrzegaj wszystkich instruk- cji ładowania i nigdy nie ładuj spowodować porażenie elektry- akumulatora lub narzędzia czne lub pożar. akumulatorowego poza zak- resem temperatur podanym w Przestrzegaj zasad instrukcji obsługi. Niewłaści-...
  • Seite 79: Sprawdzanie Stanu Naładowania Akumulatora

    3. Podłącz ładowarkę (26) do gniazda sie- Sprawdzanie stanu naładowania ciowego. 4. Po ukończeniu ładowania odłącz łado- akumulatora warkę (26) od sieci. 5. Wyjmij akumulator (24) z ładowarki Wskaźnik stanu naładowania (24a) syg- nalizuje poziom naładowania akumulatora (26). (24). Montaż/wymiana brzeszczotu Naciśnij przycisk wskaźnika stanu nałado- wania (24b) na akumulatorze.
  • Seite 80: Montaż Wężowego Przewodu Ciśnieniowego

    Obsługa 2. Aby ponownie uruchomić urząd- zenie, należy dwukrotnie wcis- nąć włącznik / wyłącznik (10). Pompowanie Jeśli urządzenie nie uruchomi się Akumulatorowa pompka po wciśnięciu włącznika/wyłącz- 1. Zdjąć zatyczkę zaworu dmucha- nika (10), należy albo wcisnąć kla- nego produktu. wisz WŁ/WYŁ (6) na wyświetlaczu 2.
  • Seite 81: Spuszczanie Powietrza

    rz „Zmiana ustawionej wartości Adapter zaworu ciśnienia“). 7. Umieścić igłę/adapter zaworu Adapter Dla wszelkich standar- (13/14/15/16) w zaworze zaworu a: dowych zaworów o dmuchanego produktu. średnicy wewnętrznej 8. Włączyć urządzenie (patrz od 8 mm. „Włączanie/wyłączanie urząd- Do artykułów dmucha- Adapter zenia”).
  • Seite 82: Czyszczenie I Konserwacja

    1. Włączyć wyświetlacz (4) na sprężarce Regularnie wykonywać opisane poniżej akumulatorowej (patrz „Włączanie/ zabiegi czyszczenia i konserwacji. Zape- wyłączanie urządzenia”). wni to długie i niezawodne użytkowanie 2. W celu zwiększenia ustawionej war- urządzenia. tości ciśnienia, wcisnąć przycisk „+“ (7) na wyświetlaczu (4). W tym celu Czyszczenie należy przytrzymać...
  • Seite 83: Usuwanie I Ochrona Środowiska

    Usuwanie i ochrona - zabezpieczonych przed zapyle- środowiska niem. - niedostępnych dla dzieci. • Przed dłuższym przechowywaniem Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż (np. przed sezonem zimowym) należy urządzenie, jego akcesoria i opakowanie wyciągnąć akumulator z urządzenia do zgodnej z przepisami o ochronie śro- (postępować...
  • Seite 84: Gwarancja

    Gwarancja Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- waniem staranności zgodnie z surowymi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Państ- normami jakościowymi i dokładnie spraw- dzono przed wysyłką. wo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysłu- gują...
  • Seite 85: Serwis Naprawczy

    Service-Center się z wymienionym niżej działem ser- wisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegóło- Serwis Polska we informacje na temat realizacji rekla- Tel.: 22 397 4996 macji. E-Mail: grizzly@lidl.pl • Uszkodzony produkt mogą Państ- IAN 346168_2004 wo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, Importer załączając dowód zakupu (paragon)
  • Seite 86: Úvod

    Obsah Úvod Blahopřejeme vám ke koupi vašeho no- Úvod..........86 Použití dle určení ......86 vého přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Obecný popis ......87 Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována Objem dodávky ......87 během výroby a byla provedena také Popis funkce ........87 Přehled ..........87 závěrečná...
  • Seite 87: Obecný Popis

    Přístroj je součástí série Parkside domácí použití. X 20 V TEAM a lze jej provozovat s aku- Akumulátorový kompresor je navržen k mulátory série Parkside X 20 V TEAM. Aku- nafukování pneumatik jízdních kol a nafu- mulátory se smí nabíjet pouze nabíječkami kovacích herních, sportovních a plážových série Parkside X 20 V TEAM.
  • Seite 88: Technické Údaje

    Technické údaje Doba nabí- PLG 20 A1 PLG 20 A3 jení (minut) PDSLG 20 A1 Akumulátorové vzduchové čerpadlo PAP 20 A1 ..........PALP 20-Li B2 PAP 20 A2 Jmenovité napětí U ..... 20 V PAP 20 A3 Vzduchový proud ....... 70 m Hmotnost (provozní připravenost) cca 0,85 Uvedená hodnota vibrací a uvedená kgHladina akustického tlaku hodnota emisí...
  • Seite 89: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Údaj o hladině hluku L v dB Dbejte na bezpečnostní pokyny při Tento přístroj je používání tohoto nástroje. součástí Parkside X 20 V TEAM Symboly a piktogramy Všeobecné bezpečností Symboly v návodu pokyny pro elektrické nářadí Výstražné značky s údaji pro zabránění...
  • Seite 90: Bezpečnost Pracoviště

    1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ: kontaktu se zemněnými povrchy jako jsou roury, a) Udržujte svůj pracovní topná tělesa, sporáky a úsek čistý a dobře osvě- ledničky. Existuje zvýšené rizi- tlený. Nepořádek anebo neos- ko skrze elektrický úder, když je větlené pracovní oblasti mohou Vaše tělo zemněné.
  • Seite 91: Bezpečnost Osob

    3) BEZPEČNOST OSOB: jící se části nástroje, může vést k poraněním. a) Buďte pozorní, dbejte na to, e) Vyvarujte se abnormální- co děláte a pusťte se s elek- mu držení těla. Postarejte se o bezpečný postoj a trickým nástrojem rozum- ně...
  • Seite 92 4) POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘO- nářadí a používaného VÁNÍ ELEKTRICKÉHO nástroje provádějte s ma- ximální pečlivostí. Kon- NÁSTROJE: trolujte, jestli pohyblivé a) Nepřetěžujte tento nástroj. díly bezvadně fungují a Použijte pro svoji práci neváznou, jestli jsou čás- elektrické nářadí, určené ti zlomené anebo natolik pro tento účel.
  • Seite 93 5) Pečlivé zacházeni s aku- pomoc. Uniknutá tekutina může vést k podrážděním po- mulátorovými nástroji a jejich používání kožky anebo k popáleninám. e) Nepoužívejte poškozené a) Nabíjejte akumulátory nebo modifikované aku- pouze v nabíjecích přístro- mulátory. Poškozené nebo jích, které jsou výrobcem modifikované...
  • Seite 94: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    Ukazatel stavu nabití (24a) signalizuje stav nabití akumulátoru (24). • Nepoužívejte příslušenství, které nebylo doporučeno Stiskněte tlačítko ukazatele stavu nabití společností PARKSIDE. To (24b) na akumulátoru. Stav nabití akumulátoru je signalizován roz- může vést k úrazu elektrickým svícením příslušného ukazatele LED.
  • Seite 95: Zapnutí A Vypnutí

    prohloubeniny v nabíječce (26). 2. K opětovnému spuštění přístro- je stiskněte dvakrát zapínač/ 3. Nabíječku (26) zapojte do síťové vypínač (10). zásuvky. 4. Po úspěšném dokončení nabíjení odpo- jte nabíječku (26) od sítě. Pokud se Váš přístroj po stisknutí 5. Vytáhněte akumulátor (24) z nabíječky zapínače/vypínače (10) nespustí, buď...
  • Seite 96: Vypouštění

    Obsluha 7. Vložte jehlu k nafukování míčů / adaptér ventilku Nafukování (13/14/15/16) do ventilku na- fukovacího předmětu. 8. Zapněte zařízení (viz „Zapnutí/ Akumulátorové vzduchové čerpadlo vypnutí“). 1. Sejměte krytku ventilku nafuko- 9. Stiskněte zapínač/vypínač (10). vacího předmětu. Rozsvítí se pracovní světlo LED 2.
  • Seite 97: Pracovní Pokyny

    Krátkým stisknutím tlačítka zap./ Pro nafukovací pře- Adaptér vyp. (6) na displeji můžete změnit dměty se šroubovým ventilku b: zobrazení jednotek tlaku mezi ventilkem. Vypuštění je „bar“ a „psi“ (libry na čtvereční možné pouze u odšrou- palec). Za tímto účelem musí být bovaného ventilku a ad- displej (4) zapnutý...
  • Seite 98: Skladování

    Údržba mulátoru a přístroje je mezi 0 °C až 45 °C. Během skladování zabraňte Přístroj je bezúdržbový. extrémnímu chladu nebo teplu, aby akumulátor neztratil výkon. Skladování Odklízení a ochrana Pro snadné skladování můžete ha- okolí dici na stlačený vzduch (12) vtlačit do držáku hadice na stlačený vz- Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte nástroj, akumulátor, příslušenství...
  • Seite 99: Záruka

    Záruka Záruční oprava se vztahuje na mate- riálové nebo výrobní vady. Tato záruka se Vážení zákazníci, netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru- normálnímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. adaptér na ku od data zakoupení.
  • Seite 100: Opravna

    Service-Center čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na Servis Česko vám sdělenou adresu příslušného ser- visu. Aby bylo zabráněno problémům Tel.: 800143873 s přijetím a dodatečnými náklady, E-Mail: grizzly@lidl.cz bezpodmínečně použijte jen tu adresu, IAN 346168_2004 která...
  • Seite 101: Úvod

    Obsah Úvod Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho Úvod........101 Používanie podľa určenia ..101 nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre Všeobecný popis ......102 kvalitný produkt. Tento prístroj bol počas výroby testovaný na Objem dodávky ......102 kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým Opis funkcie .........102 Prehľad ........102 je zabezpečená...
  • Seite 102: Všeobecný Popis

    športových a série X 20 V TEAM. Akumulátory sa smú plážových výrobkov. Je vhodný tiež na me- nabíjať iba s nabíjačkami série Parkside ranie aktuálneho tlaku. Indikátor tlaku nie X 20 V TEAM. je kalibrovaný. Funkcia jednotlivých prvkov obsluhy je Všeobecný...
  • Seite 103: Technické Údaje

    PLG 20 A1, PLG 20 A3, PDSLG 20 A1. Technické údaje Čas nabí- PLG 20 A1 PLG 20 A3 Akumulátorová vzduchová pumpa PDSLG 20 A1 jania (min.) ..........PALP 20-Li B2 PAP 20 A1 Menovité napätie U ....20 V PAP 20 A2 Vzduchový prúd ......70 m PAP 20 A3 Hmotnosť (pripravený na prevádzku) ..........cca 0,85 kg Hodnoty hluku a vibrácií...
  • Seite 104: Bezpečnostné Pokyny

    Prístroje nepatria do domo- Bezpečnostné pokyny vého odpadu Dbajte na bezpečnostné pokyny Tento prístroj je pri používaní tohoto nástroja. súčasťou Parkside X 20 V TEAM Symboly a grafické znaky Všeobecné bezpečnostné Symboly v návode pokyny pre elektrické nástroje Výstražné značky s údajmi pre zabráne-...
  • Seite 105: Bezpečnosť Pracoviska

    vzťahuje na elektrické nástroje úderu. napájané zo siete (so sieťovým b) Vyvarujte sa telesnému kon- taktu s uzemnenými povrchmi káblom) a na elektrické nástroje napájané z akumulátora (bez sieťo- ako sú rúry, vyhrievacie telesá, sporáky a chladničky. Existuje vého kábla). zvýšené riziko skrz elektrický 1) Bezpečnosť...
  • Seite 106 3) Bezpečnosť osôb: nástroja, môže viesť k poraneni- a) Buďte pozorní, dbajte na to, čo e) Vyvarujte sa abnormálnemu robíte a pustite sa s elektrickým držaniu tela. Postarajte sa o bezpečný postoj a udržujte nástrojom rozumne do práce. Nepoužívajte elektrický nástroj, vždy rovnováhu. Týmto môžete keď ste unavení alebo pod pri neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať elektrický vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Jediný okamžik nepozor- nástroj.
  • Seite 107 4) Používanie a ošetrovanie vé diely bezchybne fungujú a neviaznu, či sú časti zlomené elektrického nástroja: alebo natoľ ko poškodené, že a) Nepreťažujte tento nástroj. je funkcia elektrického nástroja Použite pre svoju prácu elekt- narušená. Nechajte poškodené rické náradie, určené pre tento časti pred použitím nástroja účel. S vhodným elektrickým opraviť. Príčiny mnohých nehôd spočívajú v zle udržovaných nástrojom pracujete v udanom výkonovom rozsahu lepšie a be- elektrických nástrojoch.
  • Seite 108 nabíjacích prístrojoch, ktoré sú predvídateľne a viesť k požiaru, výrobcom odporúčané. U nabí- výbuchu alebo nebezpečenstvu jacieho prístroja, ktorý je vhod- poranenia. f) Akumulátor nevystavujte požia- ný pre určitý druh akumulátorov, ru ani príliš vysokým teplotám. existuje nebezpečenstvo požia- ru, keď sa používa s inými aku- Požiar alebo teploty vyššie ako 130 °C môžu spôsobiť...
  • Seite 109: Doplňujúce Bezpečnostné Pokyny

    Signalizácia stavu nabitia (24a) signalizuje stav nabitia akumulátora (24). lušenstvo, ktoré bolo od- porúčané spoločnosťou Stlačte tlačidlo na signalizáciu stavu nabi- PARKSIDE. To môže viesť k zá- tia (24b) na akumulátore. Stav nabitia akumulátora je signalizovaný sahu elektrickým prúdom alebo rozsvietením príslušného LED svietidla.
  • Seite 110: Zapínanie A Vypínanie

    Zapínanie a vypínanie Vypnutie kompresora aku- mulátora 1. Stlačte raz vypínač zap/vyp Akumulátorová vzduchová pumpa (10). 1. Na zapnutie preklopte vypínač 2. Tlačidlo Zap/Vyp (6) podržte na 3 sekundy stlačené. zap/vyp (20) do polohy „1“. LED pracovné svetlo (19) svieti. Displej (4) sa vypne. Prednasta- 2.
  • Seite 111: Vyfukovanie

    Vyfukovanie 4. Zapnite prístroj (vypínač zap/ (iba akumulátorová vyp (20) poloha „I“). vzduchová pumpa) 5. Vypnite prístroj (vypínač zap/ vyp (20) poloha „0“), keď je do- 1. Nasuňte želaný ventilový adaptér (23) siahnutý želaný plniaci objem. na vstupný otvor vzduchu (17) aku- 6.
  • Seite 112: Pokyny Pre Prácu

    Čistenie a údržba Ihla na loptu: Na napumpovanie roz- ličných lôpt. Vypnite prístroj a pred všet- Ventilový ad- Na hustenie bicyklových kými prácami vyberte aku- aptér na ventil mulátor z prístroja. pneumatík. Sclaverand: Údržbárske a opravárenské práce, Ventilový ad- Na hustenie bicyklových ktoré...
  • Seite 113: Odstránenie A Ochrana Životného Prostredia

    Odstránenie a ochrana stlačeného vzduchu (2) na strane životného prostredia akumulátorového kompresora. • Prístroje a diely príslušenstva uskladnite Vyberte akumulátor z nástroja a priveďte vždy: nástroj, akumulátor, príslušenstvo a obal k recyklácii odpovedajúcej životnému prost- - v suchu. - v čistote. rediu.
  • Seite 114: Záruka

    Záruka Záruka sa týka materiálových alebo výrob- ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na diely produktu, ktoré sú vystavené Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. dátumu zakúpenia.
  • Seite 115: Servisná Oprava

    Service-Center vznikla, zaslať bez poštovného na adresu servisu, ktorá vám bude ozná- mená. Pre zabránenie dodatočných Servis Slovensko nákladov a problémov pri prevzatí Tel.: 0850 232001 použite len tú adresu, ktorá vám bude E-Mail: grizzly@lidl.sk oznámená. Nezasielajte prístroj ako IAN 346168_2004 nadmerný...
  • Seite 116: Original Eg-Konformitätserklärung

    Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Kompressor & Akku-Luftpumpe Modelle: PAK 20-Li B2 & PALP 20-Li B2 Seriennummer 000001 - 127500 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU* (EU) 2015/863 • 2000/14/EG Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen...
  • Seite 117: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Cordless Compressor & Cordless Air Pump model PAK 20-Li B2 & PALP 20-Li B2 Serial number 000001 - 127500 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC •...
  • Seite 118: Traduction De La Déclaration De Conformité Ce Originale

    Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le Compresseur sans fil & Pompe à air sans fil de construction PAK 20-Li B2 & PALP 20-Li B2 Numéro de série 000001 - 127500 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC •...
  • Seite 119: Vertaling Van De Originele Ce-Conformiteitsverklaring

    Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Accu-compressor & Accu-luchtpomp bouwserie PAK 20-Li B2 & PALP 20-Li B2 Serienummer 000001 - 127500 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* (EU) 2015/863 • 2000/14/EC...
  • Seite 120: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowy kompresor & Akumulatorowa pompa powietrza seriia produkcyjna PAK 20-Li B2 & PALP 20-Li B2 Numer seryjny 000001 - 127500 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* (EU) 2015/863 • 2000/14/EC W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące...
  • Seite 121: Překlad Originálního Prohlášení O Shodě Ce

    Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Aku kompresor & Aku pumpa konstrukční řady PAK 20-Li B2 & PALP 20-Li B2 Pořadové číslo 000001 - 127500 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* (EU) 2015/863 • 2000/14/EC Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující...
  • Seite 122: Preklad Originálneho Prehlásenia O Zhode Ce

    Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Akumulátorový kompresor & Akumulátorová pumpa konštrukčnej rady PAK 20-Li B2 & PALP 20-Li B2 Poradové číslo 000001 - 127500 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* (EU) 2015/863 • 2000/14/EC Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i ná- rodné...
  • Seite 123: Explosionszeichnungen

    Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening Výkres sestavení • Rysunek samorozwijający Nákresy explózií PAK 20-Li B2 informativ, informative, informatif, informační, pouczający, informatívny...
  • Seite 124 Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening Výkres sestavení • Rysunek samorozwijający Nákresy explózií PALP 20-Li B2 informativ, informative, informatif, informační, pouczający, informatívny...
  • Seite 125 20191226_rev01_ts...
  • Seite 128 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 08/2020 Ident.-No.: 89060311082020-8 IAN 346168_2004...

Inhaltsverzeichnis