Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita EK6100 Anwenderhandbuch- Originalbetriebsanleitung

Makita EK6100 Anwenderhandbuch- Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EK6100:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 81
Originální návod k obsluze
Оригінальна інструкція з використання
Instrucţiuni de funcţionare originale
Originalbetriebsanleitung
Důležité: Před prvním použitím přečtěte pečlivě tento návod a dbejte bezpodmínečně bezpečnostních předpisů. Tento
návod pečlivě uschovejte.
Важливо: Перш ніж починати роботу з дисковою пилою, уважно прочитайте цю інструкцію. Під час роботи
неухильно дотримуйтесь правил техніки безпеки! Збережіть цю інструкцію з використання!
Important: Citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni de funcţionare înainte de prima punere în funcţiune a maşinii!
Păstraţi cu grijă aceste instrucţiuni de funcţionare!
Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbed-
ingt die Sicherheitsvorschriften! Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren!
EK6100
EK6101

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita EK6100

  • Seite 1 Important: Citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni de funcţionare înainte de prima punere în funcţiune a maşinii! Păstraţi cu grijă aceste instrucţiuni de funcţionare! Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbed- ingt die Sicherheitsvorschriften! Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren! EK6100 EK6101...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Výtah ze seznamu náhradních dílů ......26-27 Prohlášení ES o shodě ............. 27 Balení Vaše rozbrušovací pila MAKITA je uložena v kartonu, který ji chrání před poškozením při transportu. Kartony jsou suroviny a dají se znovu použít a mohou být vráceny do koloběhu surovin (zhodnocení...
  • Seite 3: Objem Zásilky

    Objem zásilky 1. Rozbrušovací pila 2. Řezací kotouč (není obecně součástí dodávky, specifický podle státu) 3. Šroubovák (pro seřízení karburátoru) 4. Zahnutý šroubovák 5. Kombinovaný klíč SW 13/19 Jestliže by některý ze zde uvedených dílů chyběl, obraťte se 6. Návod k obsluze na svého prodejce! Symboly Na stroji a při čtení...
  • Seite 4: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Poznámka: Zobrazení v bezpečnostních předpisech se odlišují chom zamezili zranění očí je nutné při práci s rozbrušovací od modelu! pilou nosit ochranu očí (C) , případně ochranu obličeje. Použití v souladu s určením K zamezení škod na sluchu jsou vhodné osobní ochranné prostředky proti hluku (D), (kapsle, vosková...
  • Seite 5: Pohonné Látky/ Tankování

    Při práci s pilou nosit bezpečnostní boty popř. holínky (G) s neklouzavou podrážkou a ocelovou špicí pro dobrou ochra- nu nohy. Bezpečnostní obuv s poskytuje ochranu proti řezným poraněním a zaručují stabilní postoj. Při všech druzích práce noste vždy pracovní oděv (H) z pevného materiálu s dostatečně...
  • Seite 6: Řezací Kotouče

    Řezací kotouče Stále musí být namontován ochranný kryt. Řezací kotouče měnit jen při vypnutém motoru. Jsou dva druhy řezacích kotoučů: - na kov (horké řezání) - na beton (chladné řezání) POZNÁMKA: Při použití diamantového řezacího kotouče bezpodmínečně dodržovat uvedené označení směru otáčení. Diamantové řezací kotouče nejsou vhodné...
  • Seite 7: Zpětný Úder (Kickback) A Vymrštění Stroje

    Zpětný vrh(Kickback) a vymrštění stroje Při práci s rozbrušovací pilou může dojít k nebezpečnému zpětnému úderu. Zpětný úder nastane, když se vrchní část řezacího kotouče použije k řezání (15). Rozbrušovací pila je přitom nekontrolovaně s velkou energií vržena směrem k obsluze (nebezpečí zranění). Abychom zamezili zpětnému úderu, musíme dbát na nás- ledující: Nikdy neřezat ve vyobrazené...
  • Seite 8: Při Manipulaci S Řezacími Kotouči S Pojivem Z Umělé

    řezání před suchým. Proto musí být řezný kotouč Tento řezací kotouč se smí při správném skladováni používat až pravidelně zvlažován vodou. V každém programu MAKITA do 4. čtvrtletí 2018 včetně. najdete pro každé použití správné vybavení pro vlhké broušení...
  • Seite 9: Transport A Uskladnění

    Před začátkem řezání si vyčístíme pracoviště od cizích těles jako kameny, hřebíky apod. Pozor: Bezpodmínečně dávat pozor na elektrické kabely. Materiál může rychle se otáčejícím řezacím kotoučem pras- knout a je vymrštěn z drážky řezu. Ochranný kryt otočit co možná nejvíce směrem dolů (23), aby odbroušené částice materiálu byly odváděny pokud možno dopředu, pryč...
  • Seite 10: Údržba

    Údržbářské práce provádíme v rozsahu popisu tohoto návodu. Všechny další práce musí být převzaty servisem MAKITA. Smí být používány jen originální náhradní díly a příslušenství. Při používání neoriginálních náhradních dílů MAKITA , příslušenství...
  • Seite 11: Technické Informace

    1,42 Spec. spotřeba při max. výkonu ISO 8893 g/kWh Obsah nádrže na palivo Poměr směsi (palivo – 2-taktní olej) - při použití MAKITA oleje 50:1 50:1 - při použití jiných spec. olejů (stupeň kvality JASO FD nebo ISO EGD) 50:1 50:1 Řezací...
  • Seite 12: Popis Dílů

    Popis dílů Rukojeť Otvory pro nasávání vzduchu Kryt filtru pro vzduchový filtr Čerpadlo pohonných hmot Obloukové držadlo Bezpečnostní aretace plynu Ochranný kryt Plynová páka Vodní sada Kombinovaný vypínač Sytič, START/STOP (I/O) Regulační šroub Kontrolka obsahu nádrže Záchytný otvor Kryt spouštěče se startovacím zařízením Nádrž...
  • Seite 13: Uvedení Do Provozu

    UVEDENÍ DO PROVOZU POZOR: Při všech pracích na rozbrušovací pile bezpodmínečně motor vypnout, koncovku zapalovací svíčky vytáhnout a používat ochranné rukavice. POZOR: Pila smí být nastartována teprve po jejím kompletním složení a kontrole. Používejte pro následující práce dodané nářadí: 1. Kombinovaný klíč SW 13/19 2.
  • Seite 14: Pohonné Látky / Tankování

    Příliš a bezkouřový provoz motoru. Tím chráníme životní prostředí. dlouho skladované palivo a směsi paliva mohou tak být Olej pro dvoutaktní motory pro vysoké výkony MAKITA EXTRA příčinou problémů při spouštění a poškození motoru. se dodává v následujících velikostech balení: Nakupujte jen tolik paliva, kolik má...
  • Seite 15: Startování Motoru

    Tankování DŮLEŽITÉ: BEZPODMÍNEČNĚ DODRŽOVAT BEZPEČNOSTNÍ POKYNY! Zacházení s palivy vyžaduje opatrnost. Jen při vypnutém a vychladlém motoru. Okolí nalévacího otvoru dobře vyčistit, aby se nedostala do směsi a nádrže žádná nečistota. Stroj postavte na rovný podklad. Odšroubovat víčko palivové nádrže a naplnit směs paliva. Nalévejte pozorně, abyste palivo nerozlili.
  • Seite 16: Studený Start

    Uvést ochranný kryt (1) podle účelu použití do optimální polohy (viz obrázek). Ochranným krytem (1) je možné otáčet v rozmezí obou dorazů v obou směrech šipky. Poznámka: Připojení zásobování vodou (tlaková vodní nádrž nebo vodovodní síť) se provádí prostřednictvím vodní sady na ochranném krytu.
  • Seite 17: Motor Vypnout

    úpravu počtu otáček volnoběhu. Změny na nastavovacích šroubech (L) a (H) smějí být prováděny jen odbornou dílnou MAKITA! Následující pracovní kroky jsou nutné pro správné seřízení počtu otáček volnoběhu: Motor nastartovat a nechat běžet za tepla. (ca. 3-5 minut).
  • Seite 18: Výměna Klínového Řemene

    Protože mnoho dílů, keré nejsou v tomto návodu zmíněny, tvoří důležité bezpečnostní zařízení a jako každý díl podléhají určitému opotřebení, musí být provedeno jejich pravidelné přezkoušení a údržba odbornou dílnou firmy MAKITA. DŮLEŽITÉ: SERVICE Jestliže dojde během řezání k prasknutí kotouče, musí...
  • Seite 19: Čistění Ochranného Krytu

    Čistění ochranného krytu Ve vnitřním prostoru ochranného krytu se časem vytváří usa- zeniny materiálu (zvláště při vlhkém řezání), které zabraňují volné otáčení řezacího kotouče. Řezací kotouč a tlakový kotouč odmontujeme a usazeniny materiálu odstraníme dřívkem nebo podobným předmětem. POKYN: Montáž řezacího kotouče viz Kapitola "Montáž řezacího kotouče".
  • Seite 20: Výměna Zapalovací Svíčky

    Výměna zapalovací svíčky POZOR: Nedotýkat se zapalovací svíčky nebo koncovky zapalovací svíčky při běžícím motoru (vysoké napětí). Údržbářské práce provádět jen při vypnutém motoru. Při horkém motoru je nebezpečí popálení. Nosit ochranné rukavice. Při poškození izolačního tělíska, silném opalu elektrody, silně znečistěných nebo zaolejovaných elektrodách, musí...
  • Seite 21: Výměna Startovacího Lanka

    Výměna startovacího lanka Vyšroubovat čtyři šrouby (1). Sejměte kryt ventilátoru (2). Malý šroubovák zaveďte skrz chladicí otvor na zadní straně krytu ventilátoru (2) do oblasti držáku (15). Sponu (4a) vedení vzduchu lehce ohněte do strany a opatrně oddělte vedení vzduchu (3) od krytu ventilátoru. POZOR: Nebezpečí...
  • Seite 22 Výměna kazety vratné pružiny / Výměna starto- vací pružiny Odmontujte kryt ventilátoru (viz kapitola “Výměna startovacího lanka”). Oddělte vedení vzduchu od krytu ventilátoru (viz kapitola “Výměna startovacího lanka”). Uvolněte vratnou pružinu na lanovém bubnu a vymontujte lanový buben (viz kapitola “Výměna startovacího lanka”). Poznámka: Startovací...
  • Seite 23: Servisní Dílny, Náhradní Díly A Záruka

    školení, speciální nářadí a testovací přístroje ve speciální dílně. Všechny práce, které nejsou popsány v tomto Provozním návodu musí být provedeny specializovanou dílnou MAKITA. Odborník má k dispozici potřebnou kvalifikaci, zkušenosti a vybavení, aby Vám umožnil cenově výhodné řešenía a pomůže Vám radou i činem.
  • Seite 24 Prosím, myslete na to, že při používání ne-originálních MAKITA dílů záruka MAKITA organizace není možná. Záruka MAKITA zaručuje bezvadnou kvalitu a přejímá náklady za výměnu poškozených dílů v případě chyb motoru nebo výroby, které se projeví v záruční době ode dne prodeje.
  • Seite 25: Hledání Poruch

    Ke splachování prachu během řezání a k lepšímu chlazení hospodárné řešení průběhu řezání uvádí MAKITA ve svém řezacího kotouče nabízí MAKITA podle druhu práce více variant programu diamantové řezací kotouče. Jsou vhodné pro řezání při používání řazacího kotouče s vodou.
  • Seite 26: Výtah Ze Seznamu Náhradních Dílů

    Výtah ze seznamu náhradních dílů EK6100 Používat jen originální náhradní díly MAKITA. K opravám EK6101 a náhradám jinými díly není Vaše odborná dílna MAKITA oprávněna. ČESKÝ...
  • Seite 27: Prohlášení Es O Shodě

    Výtah ze seznamu náhradních dílů EK6100 Používat jen originální náhradní díly MAKITA. K opravám EK6101 a náhradám jinými díly není Vaše odborná dílna MAKITA oprávněna. Pos. Ks. Název Řezací kotouč z umělé pryskyřice Ocel ø 300/20 mm Ocel ø 350/20 mm Ocel ø...
  • Seite 29 Упаковка ................1 Комплект поставки ............2 Вітаємо вас із придбанням відрізної дискової пили MAKITA! Позначки ................2 Дискові пили MAKITA, як і ланцюгові пили цього виробника, оснащені спеціально розробленими високоефективними ЗАСТЕРЕЖЕННЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ двигунами з унікальним співвідношенням ваги та по- Призначення...
  • Seite 30: Комплект Поставки

    Комплект поставки 1. Дискова пила 2. Різальний диск (не входить в базовий комплект поставки). Відрізняється в різних країнах) 3. Викрутка (для налаштування карбюратора) 4. Кутова викрутка 5. Універсальний ключ 13/19 Якщо ви не знайдете в комплекті поставки будь-якого з 6. Інструкція з використання (не показана на малюнку) перелічених...
  • Seite 31: Застереження З Техніки Безпеки

    ЗАСТЕРЕЖЕННЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Примітка: Реальний вигляд продукту може не відповідати Козирок каски (B) захищає обличчя від пилу і стружки. зображенням, наведеним в застереженнях з техніки безпеки! Щоб запобігти травмуванню очей чи обличчя під час роботи з відрізною дисковою пилою, завжди користуй- Призначення...
  • Seite 32: Паливо / Заправка Паливом

    При роботі з відрізною дисковою пилою обов'язково кори- стуйтеся захисним взуттям (G) зі сталевим носком, нес- лизькими підошвами і щитками для ніг. Взуття, оснащене спеціальним захисним шаром, запобігає порізам і забезпечує стійке положення під час роботи. Для роботи з відрізною пилою завжди одягайте робочий костюм...
  • Seite 33: Різальні Диски

    Різальні диски Забороняється знімати захисний кожух! Заміну дисків необхідно проводити тільки при відключеному двигуні! Існує два основних типи різальних дисків: - для роботи з металом (гаряче різання); - для роботи з каменем (холодне різання). ПРИМІТКА: При використанні алмазних різальних дисків необхідно завжди дотримуватися...
  • Seite 34: Правила Та Техніка Роботи

    Відскок та блокування При роботі з дисковою пилою існує небезпека відскоку та блокування. Відскок може трапитись при різанні верхівкою різального диска (15). Це може спричинити відштовхування дискової пили з ве- ликою силою назад у напрямку оператора та призвести до втрати керування інструментом. Ризик травмування! Щоб...
  • Seite 35: Різання Цегли Та Бетону

    При використанні різальних дисків на основі син- бездоганному робочому стані. Дотримуйтесь правил техніки безпеки та інструкцій тетичних смол завжди дотримуйтесь наступних ви- вашого роботодавця та/або страхової організації. мог. Різання цегли та бетону ОБЕРЕЖНО: Різальні диски на основі синтетичних смол можуть ВАЖЛИВО! вбирати...
  • Seite 36 При мокрому різанні диск зволожується тонким струмочком води однаково з обох боків. Усе необхідне приладдя для мокрого різання можна придбати в компанії MAKITA (див. також розділ «СПЕЦІАЛЬНЕ ПРИЛАДДЯ»). Приберіть з робочої ділянки усі сторонні предмети: пісок, каміння, цвяхи тощо. Обережно! Бережіться електрич- них...
  • Seite 37: Технічне Обслуговування

    частини компанії MAKITA. Використання різальних дисків, запасних частин та приладдя інших виробників підвищує ризик нещасних ви- падків. Компанія MAKITA не несе жодної відповідальності за нещасні випадки чи збитки, можливі в зв'язку з вико- ристанням неоригінальних різальних дисків та приладдя. Перша допомога...
  • Seite 38: Технічні Характеристики

    Питоме споживання палива при максимальному наванта- г/кВт·г женні згідно з ISO 8893 Місткість паливного бака см Співвідношення складових суміші (паливо/моторне масло для двотактних двигунів) - моторне масло MAKITA 50:1 50:1 - моторне масло інших виробників (категорія якості: 50:1 50:1 JASO FD або ISO EGD) Різальний...
  • Seite 39: Список Компонентів

    Список компонентів Ручка Отвір для забору повітря Паливний насос (підкачка палива) Кришка повітряного фільтра Запобіжна кнопка Трубчаста ручка Важіль дроселя Захисний кожух Комбінований перемикач «дросель-пуск-стоп» Блок подачі води Вікно рівня палива в паливному баці Гвинт налаштування Корпус стартера та стартер Отвір...
  • Seite 40: Підготовка До Роботи

    ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ ОБЕРЕЖНО: Завжди вимикайте двигун та витягуйте ковпачок свічки запалювання, перш ніж виконувати будь-які роботи з об- слуговування дискової пили! Вдягніть захисні рукавиці! ОБЕРЕЖНО: Вмикати дискову пилу дозволяється тільки у повністю зібраному вигляді, попередньо оглянувши її. Для виконання наступних робіт використовуйте інструменти з...
  • Seite 41 палива і знизить продуктивність. довкілля цей двигун розрахований на використання мо- торного масла для високоефективних двотактних двигунів MAKITA тільки у суміші зі співвідношенням 50:1. Крім того, це забезпечує тривалий термін служби і надійну роботу з Зберігання палива мінімальними викидами вихлопних газів.
  • Seite 42: Паливо / Заправка Паливом

    Заправка паливом ВАЖЛИВО: ДОТРИМУЙТЕСЬ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ! Будьте уважні та обережні у поводженні з паливом. Потрібно вимкнути двигун і почекати, поки він охолоне! Ретельно очистіть область навколо заливної горловини паливного бак, щоб уникнути потрапляння бруду в бак. Покладіть дискову пилу на бік на рівній поверхні. Відкрутіть...
  • Seite 43: Холодний Пуск

    Розташуйте захисний кожух (1) у положенні, яке відповідає характеру запланованої роботи (див. малюнок). Захисний кожух (1) модна переміщувати між двома стопорними фіксаторами з обох боків. Примітка: Лінія подачі води (від нагнітального баку чи з іншого джерела) підключена до блоку подачі води на...
  • Seite 44: Налаштування Карбюратора

    відбуваються мікроскопічні зміни, через які може знадобитися відрегулювати швидкість холостого ходу. Регулювання за допомогою гвинтів налаштування (L) та (H) дозволяється виконувати тільки спеціалістам авторизованих сервіс-центрів MAKITA. Для правильного налаштування швидкості холостого ходу потрібно виконати наступні дії: Запустіть двигун та дайте йому попрацювати, поки він...
  • Seite 45: Заміна Клинового Ременя

    ВАЖЛИВО: ОБСЛУГОВУВАННЯ Якщо під час різання різальний диск було пошкоджено, дискову пилу необхідно здати для ремонту в центр обслуговування MAKITA, перш ніж її можна буде знову використовувати. Заміна клинового ременя Відкрутіть болти (1) і зніміть кришку ременя (2). Перемістіть шків клинового ременя в положення, показане...
  • Seite 46: Чищення Захисного Кожуха

    Чищення захисного кожуха З часом на внутрішню поверхню захисного кожуха мо- жуть налипати залишки матеріалу (особливо від мокрого різання), і якщо не видаляти ці залишки, вони можуть пе- решкоджати вільному обертанню різального диска. Тому час від часу необхідно чистити захисний кожух. Зніміть...
  • Seite 47: Перевірка Іскри Запалювання

    Заміна свічки запалювання ОБЕРЕЖНО: Не торкайтеся свічки запалювання або ковпачка свічки при увімкненому двигуні (висока напруга). Перед проведенням будь-яких робіт з технічного об- слуговування вимкніть двигун. Гарячий двигун може спричинити опіки. Вдягніть за- хисні рукавиці! Свічку запалювання потрібно замінити у випадку пошко- дження...
  • Seite 48: Заміна Троса Стартера

    Заміна троса стартера Відкрутіть чотири гвинти (1). Зніміть корпус вентилятора (2). Вставте маленьку викрутку в отвір для охолодження на задній частині корпуса стартера (2) поруч з тримачем (15). Акуратно відігніть виступи (4a) вбік і обережно вийміть повітропровід (3) з корпуса вентилятора. ОБЕРЕЖНО! Небезпека...
  • Seite 49: Заміна Пружини Стартера

    Заміна компонента зворотної пружини/заміна пружини стартера Зніміть корпус вентилятора (див. розділ «Заміна троса стартера»). Зніміть повітропровід з корпуса вентилятора (див. розділ «Заміна троса стартера»). Змініть натяжіння зворотної пружини в барабані троса і зніміть барабан троса (див. розділ «Заміна троса стартера»). Примітка: Розкручуйте...
  • Seite 50: Вказівки З Регулярного Технічного Обслуговування

    Тому для проведення всіх робіт, не описаних у цій інструкції з використання, рекомендується проконсультуватися з представниками одного з сервіс-центрів MAKITA. Сервіс-центри MAKITA мають все необхідне обладнання і кваліфікований та досвідчений персонал, що зможе запропонувати економічно ефективні рішення та надати консультацію з будь-яких питань.
  • Seite 51 ригінальних запасних частин MAKITA. Гарантія Компанія MAKITA гарантує найвищу якість виробу і в разі виникнення пошкоджень компонентів після покупки пили під час гарантійного періоду в результаті недоліків матеріалу або виготовлення виробу відшкодує усі видатки на ремонт, провівши заміну пошкоджених компонентів. Примітка: для деяких країн можуть діяти особливі умови гарантії. Якщо у вас виникають...
  • Seite 52: Усунення Несправностей

    Для затримки пилу і кращого охолодження різального Алмазні диски MAKITA відповідають найвищим стандартам безпеки робіт, зручності використання то економічності диска компанія MAKITA пропонує декілька рішень для зволоження диска під час використання. різання. Їх можна використовувати для різання будь-яких матеріалів окрім металу.
  • Seite 53: Неповний Список Запасних Частин

    Неповний список запасних частин EK6100 Використовуйте тільки оригінальні запасні частини MAKITA. Для ре- EK6101 монту та заміни інших частин звертайтесь до сервіс-центру MAKITA. УКРАЇНСЬКИЙ...
  • Seite 54: Декларація Про Відповідність Стандартам Єс

    Неповний список запасних частин EK6100 Використовуйте тільки оригінальні запасні частини MAKITA. Для ре- EK6101 монту та заміни інших частин звертайтесь до сервіс-центру MAKITA. № К-сть. Назва Різальні диски на основі синтетичних смол Різальний диск для сталі, д. 300/20 мм Різальний диск для сталі, д. 350/20 мм...
  • Seite 55 V-aţi decis pentru modernul ferăstrău cu disc cu motor pe benzină al firmei MAKITA. La fel ca şi ferăstrăul mecanic Volumul livrat ...............2 MAKITA, ferăstrăul cu disc MAKITA este echipat şi el cu un Simboluri ................2 motor de înaltă putere, de construcţie specială, cu un excelent INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ...
  • Seite 56: Volumul Livrat

    Volumul livrat 1. Ferăstrău cu disc 2. Disc abraziv (nu este inclus automat în pachet, în funcţie de ţară) 3. Şurubelniţă specială pentru reglarea carburatorului 4. Şurubelniţă L În cazul în care din volumul livrat lipseşte una din piesele 5. Cheie combi SW 13/19 componente descrise mai sus rugăm adresaţi-vă distribuitorului 6. Instrucţiuni de folosire (fără desen) Dvs.! Simboluri Pe ferăstrău cu disc şi în textul prezentelor instrucţiuni ve-ţi regăsi următoarele simboluri:...
  • Seite 57: Instrucţiuni De Siguranţă Utilizarea Adecvată

    INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ de protecţie) vă protejează faţa de praf şi particule de ma- terial. Pentru a evita accidentele la ochi purtaţi ochelari Notă: reprezentările de la Indicaţiile de siguranţă diferă de model! sau mască de protecţie întotdeauna în timpul lucrului cu Utilizarea adecvată ferăstrăul cu disc. Ferăstrău cu disc abraziv - Pentru a evita tulburările aparatului auditiv purtaţi întotdeau- na căşti antifonice corespunzătoare. (tampoane antifon Ferăstrăul cu disc abraziv este destinat în exclusivitate pentru re- (D), capsule, dopuri de vată, etc.) Analiză bandă octave la tezarea/debitarea în aer liber a materialelor adecvate, cu ajutorul cerere.
  • Seite 58: Combustibili Şi Lubrefianţi / Alimentare

    - Purtaţi în timpul lucrului cu ferăstrăul cu disc bocanci de protecţie, resp. cizme de protecţie (G) cu talpă antiderapantă, calotă de tablă şi genunchieră. Încălţămintea de siguranţă vă oferă protecţie împotriva tăieturilor şi vă asigură stabilitate. - În timpul lucrului purtaţi întotdeauna un echipament de lucru (H) din material stabil şi rezistent la flăcări. Combustibili şi lubrefianţi / Alimentare - Înainte de alimentare căutaţi întâi un loc stabil şi sigur. Este interzisă alimentarea maşinii pe schele, grămezi de materiale sau în locuri similare! - Opriţi motorul înainte de alimentarea ferăstrăului cu disc.
  • Seite 59: Discurile Abrazive

    Discurile abrazive Apărătoarea trebuie să fie întotdeauna montată. Înlocuiţi discul abraziv numai după oprirea motorului! - Există două tipuri de discuri abrazive: - pentru piese metalice (tăiere la cald) - pentru betoane (tăiere la rece) NOTĂ: În cazul folosirii discurilor diamantate se va ţine cont obligatoriu de sensul de rotaţie marcat pe disc. Discurile diamantate nu sunt destinate pentru prelucrarea materialelor metalice. - Discurile abrazive sunt concepute pentru tăierea materialelor sub sarcină radială. Este interzisă folosirea suprafeţelor laterale ale discurilor abrazive la şlefuirea materialelor: pericol de rupere (10)! Atenţie! Este interzisă...
  • Seite 60: Reculul (Kickback) Şi Efectul De Antrenare

    Reculul (Kickback) şi efectul de antrenare - În timpul lucrului cu ferăstrăul cu disc poate apărea un recul periculos, sau lucrătorul poate fi antrenat în faţă de ferăstrăul cu disc aflat în mişcare. Reculul se produce în momentul în care se taie cu partea superioară a discului abraziv (15). - Ferăstrăul cu disc va fi proiectat atunci în mod necontrolat şi cu mare energie în direcţia lucrătorului (Pericol de accident!). Pentru a evita producerea reculului ţineţi cont de următoarele: - Nu debitaţi materialul niciodată folosind zona de disc marcată în fig. 15! Atenţie deosebită la introducerea discului în tăieturile deja începute! - Efectul de antrenare înainte a lucrătorului se produce atun- ci când tăietura se îngustează (ruptură în piesă sau piesă...
  • Seite 61: De Respectat Întotdeauna La Manipularea Discurilor Din Răşini Sintetice

    De respectat întotdeauna la manipularea discurilor din tensionate, care pot oricând aluneca sau materialele răşini sintetice fărâmiţate sunt imprevizibile. Fixaţi materialul desprins împotriva căderii! Lucraţi cu foarte mare atenţie şi folosiţi ATENŢIE: numai scule în perfectă stare de funcţionare. Respectaţi normele de prevenire a accidentelor prevăzute Discurile din răşini sintetice au proprietatea de a absorbi de asociaţia profesională...
  • Seite 62: Transportul Şi Depozitarea

    - Curăţaţi dinainte de orice corpuri străine (pietre, cuie, etc.) locul în care va tăia ferăstrăul cu disc. Atenţie: Fiţi atenţi obligatoriu la cablurile electrice! Datorită marii viteze de rotaţie a discului abraziv mate- rialul aflat în tăietură...
  • Seite 63: Modul De Întreţinere

    În felul acesta vă puneţi în pericol propria siguranţă! Nu executaţi decât acele lucrări de întreţinere şi reparaţii descrise în prezentele instrucţiuni de folosire. Toate celelalte lucrări trebuie executate într-un atelier service MAKITA. Nu folosiţi decât piese de schimb şi accesorii originale marca MAKITA. SERVICE În cazul folosirii unor piese de schimb, accesorii, discuri abrazi- ve, altele decât de cele originale MAKITA, va creşte pericolul de...
  • Seite 64: Date Tehnice

    Date tehnice EK6100 EK6101 Cilindree 60,7 60,7 Alezaj Cursă Putere maximă / turaţie nominală kW/1/min 3,2 / 9.500 3,2 / 9.500 Cuplu maxim 3,9 3,9 Turaţia de mers în gol 1/min 2.600 2.600 Turaţia de cuplare 1/min 3.900 3.900 Turaţia maximă reglată 1/min 9.850 ± 150 9.850 ± 150 Turaţia nominală a axului 1/min 5.100 4.400 Nivel fonic L cf. EN 19432 dB(A) 99,6 / K...
  • Seite 65: Denumirea Pieselor Componente

    Denumirea pieselor componente Mâner spate Canale pentru aspiraţie aer Capac filtru pentru filtrul de aer Pompă de benzină (Primer) Mâner colier faţă Buton blocare de siguranţă Apărătoare Manetă de gaz Set de apă Întrerupător combinat Şoc, Start/Stop (I/O) Şurub de regulare Vizor rezervor benzină Orificiu pentru contrasuport Carcasă demaror cu dispozitiv de start Rezervor şi apărătoare mână Picior de susţinere Plăcuţă de fabricaţie Amortizor de zgomot Capac rezervor (combustibil) Disc abraziv Orificii pentru reglarea carburatorului Şurub de fixare disc abraziv Prindere pentru cheia combi Şaibă de presiune şi pentru furtunul de 1/2" Mâner de start ROMÂNĂ...
  • Seite 66: Punerea În Funcţiune

    PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ATENŢIE: Opriţi motorul, scoateţi fişa din bujie şi puneţi-vă mănuşile de protecţie înainte de a lucra la componentele ferăstrăului cu disc! ATENŢIE: Porniţi ferăstrăul cu disc numai după asamblarea şi veri- ficarea lui completă! Folosiţi pentru lucrările descrise mai jos următoarele scule livrate împreună cu produsul de faţă: 1. Cheie combi SW 13/19 2. Şurubelniţă L...
  • Seite 67 în 6-8 săptămâni. Depozitaţi combustibilul doar în recipienţi admişi, Realizarea amestecului corect: feriţi de umiditate, căldură şi în siguranţă! 50:1 În cazul folosirii uleiului de motor MAKITA pentru motoare în doi timpi, amestecaţi 50 de părţi combustibil cu 1 parte ulei. 50:1 În cazul folosirii altor uleiuri sintetice de motor în 2 timpi (de calitate JASO FD sau ISO EGD), atunci amestecaţi...
  • Seite 68: Pornirea Motorului

    Alimentarea IMPORTANT: RESPECTAŢI OBLIGATORIU INSTRUC ŢIUNILE DE SIGURANŢĂ! Manipularea combustibililor necesită o deosebită atenţie şi precauţie. Numai după oprirea şi răcirea motorului! Curăţaţi bine zona din jurul capacului pentru a evita pătrunderea murdăriilor în rezervor. A se aşeza utilajul pe un suport plan. Deşurubaţi capacul rezervorului şi umpleţi cu amestec car- burant. Umpleţi cu atenţie pentru a nu împrşătia amestecul carburant.
  • Seite 69: Pornirea La Rece

    Aduceţi apărătoarea (1) în poziţia optimă (vezi figura). Apărătoarea (1) poate fi rotită între limitele din ambele sensuri arătate de săgeţi. Notă: conectarea unei alimentări de apă (rezervor de apă sub presiune sau apă de la reţeaua de alimentare) se face prin intermediul setului de apă de la apărătoare. Debitul de apă la intrare poate fi ajustat cu ajutorul şurubului de regulare (2). A se presa furtunul de 1/2" în prindere (2a). Se roteşte şurubul de regulare în sensul acelor ceasornicului: mai puţină apă Se roteşte şurubul de regulare împotriva sensului acelor ceasornicului: mai multă apă Pornirea la rece: Prindeţi tare cu o mână mânerul din faţă şi apăsaţi ferăstrăul cu disc pe pământ. Introduceţi vârful piciorului stâng în protecţia mâinii din spate. Acţionaţi pompa de combustibil (4) prin apăsare repetată, până ce se poate observa combustibil în pompă. Apăsaţi în sus întrerupătorul combi (3) (poziţie şoc). Prin aceasta este acţionat concomitent dispozitivul de blocare. Trageţi serios şi uniform de mânerul şnurului, până ce constataţi prima aprindere audibilă...
  • Seite 70: Reglarea Carburatorului

    Este permisă efectuarea de modificări la şuruburile de regla- re (L) şi (H) numai într-un atelier de specialitate MAKITA! Respectaţi următoarele etape de lucru necesare pentru reglarea corectă a turaţiei de mers în gol: Porniţi motorul şi lăsaţi-l să...
  • Seite 71: Înlocuirea Curelei De Transmisie

    într-un atelier autorizat MAKITA. ATENŢIE: SERVICE În cazul ruperii discului abraziv în timpul lucrului scula va trebui verificată obligatoriu într-un ate- lier autorizat MAKITA înainte de repunerea ei în funcţiune! Înlocuirea curelei de transmisie Desfacerea şuruburilor (1) şi îndepărtarea protecţiei curelei (2). Se aduce fulia curelei trapezoidale în poziţia arătată. Se introduce şurubelniţa L în orificiul (3), pentru a bloca fulia curelei trapezoidale (5).
  • Seite 72: Curăţarea Apărătorii

    Curăţarea apărătorii La interiorul apărătorii se acumulează cu timpul diverse resturi de material (mai ales după tăierea umedă), care pot împiedica în anumite situaţii mişcarea discului abraziv. Demontaţi discul abraziv şi şaiba de presiune şi curăţaţi apărătoarea la interior cu ajutorul unei şipci de lemn sau cu un obiect asemănător. NOTĂ: Pentru montarea discului abraziv vezi cap. „Montarea discului abraziv“. Curăţaţi arborele şi toate piesele demontate. Curăţarea / înlocuirea filtrului de aer ATENŢIE: Înainte de curăţarea filtrelor de aer opriţi motorul! Nu cu- răţaţi niciodată filtrele de aer cu aer comprimat! Nu folo- siți combustibil pentru a curăța inserţia filtrului de aer (3).
  • Seite 73: Înlocuirea Bujiei

    Înlocuirea bujiei ATENŢIE: Nu atingeţi bujia şi fişa acesteia în timpul funcţionării mo- torului (pericol de electrocutare). Începeţi lucrările de întreţinere numai după oprirea mo- torului. Pericol de ardere din cauza motorului încins. Purtaţi mănuşi de protecţie! În cazul defectării izolatorului, a calcinării electrozilor, resp. a murdăririi sau îmbibării acestora cu ulei, bujia (nr. articol 965 603 021) trebuie schimbată complet. Îndepărtaţi capacul filtrului şi carcasa, vezi Curăţarea / înlo- cuirea filtrului de aer.
  • Seite 74: Înlocuirea Şnurului De Start

    Înlocuirea şnurului de start Desfaceţi cele 4 şuruburi (1). Scoateţi carcasa ventilatorului (2). Se introduce şurubelniţa mică prin fanta aerului de răcire de pe partea din spate a carcasei ventilatorului (2) în zona prinderii (15). Se îndoaie uşor lateral inelul (4a) al ghidajului aerului şi se desface cu grijă ghidajul aerului (3) de pe carcasa ventilatorului. ATENŢIE! Pericol de accident! Desfaceţi şurubul (7) numai după...
  • Seite 75 Înlocuirea casetei arcului de rapel / Înlocuirea arcului pentru pornire Demontarea carcasei ventilatorului (vezi capitolul “Înlocuirea şnurului de start”). Se demontează ghidajul de aer de carcasa ventilatorului (vezi capitolul “Înlocuirea şnurului de start”). Se detensionează arcul de retragere de la bobină şi se de- montează bobina (vezi capitolul “Înlocuirea şnurului de start”). Notă: şnurul de pornire se va desfăşura numai de pe bobină, nu se va trage din bobină şi din mânerul de pornire! ATENŢIE! Pericol de accidentare! Arcul de rapel poate sări afară! A se purta ochelari şi mănuşi de protecţie! Loviţi uşor carcasa ventilatorului cu partea deschisă pe un lemn; mai întâi ţineţi bine. Ridicaţi acum carcasa pas cu...
  • Seite 76: Lucrări Periodice De Întreţinere Şi Îngrijire

    Lucrări periodice de întreţinere şi îngrijire Pentru o lungă durată de funcţionare şi evitarea oricăror daune, precum şi pentru garantarea funcţionării perfecte a dispozitivelor de siguranţă trebuie executate periodic lucrările de întreţinere descrise mai jos. Reclamaţiile din perioada de garanţie vor fi acceptate numai în cazul executării periodice şi regulamentare a acestor lucrări. Pericol de accident în cazul nerespectării acestor instrucţiuni! Persoanele care folosesc ferăstraiele cu disc vor executa numai lucrările de întreţinere şi îngrijire descrise în aceste instrucţiuni. Celelalte lucrări de întreţinere se vor executa exclusiv într-un atelier MAKITA. Pagina Lucrări generale Ferăstrăul complet Curăţat la exterior şi verificat deteriorări În cazul deteriorării aceasta trebuie reparată imediat Disc abraziv Verificat periodic şi controlat gradul de uzură Ambreiaj Se va verifica periodic într-un atelier special Apărătoare Se va curăţa înainte de fiecare Disc abraziv Se va verifica dacă este defect şi controla dacă este montat punere în funcţiune tipul de disc corespunzător lucrării care urmează a fi executate Apărătoare Reglaţi poziţia Întrerupător combinat Probă de funcţionare Buton blocare de siguranţă Probă de funcţionare Manetă de gaz Probă de funcţionare Capac rezervor Se va verifica dacă este etanş...
  • Seite 77 Vă rugăm să ţineţi cont şi de faptul că în cazul folosirii unor altor piese decât cele originale MAKITA pierdeţi garanţia oferită de firma noastră. GARANŢIA MAKITA garantează o calitate perfectă a produsului şi acoperă astfel cheltuielile ulterioare de reparaţie sub forma înlocuirii pieselor defectate din cauza unor defecte de material sau fabricaţie apărute în perioada de garanţie începută de la data vânzării. Atenţie la clauzele de garanţie specifice la nivel naţional. La nevoie solicitaţi relaţii suplimentare distribuitorului Dvs. În calitate de vânzător al acestui produs, distribuitorul răspunde de garanţia aferentă. Vă rugăm să ne înţelegeţi că garanţia noastră nu acoperă daunele produse din următoarele cauze: • nerespectarea instrucţiunilor de folosire • neexecutarea lucrărilor de întreţinere şi curăţenie • daune produse în urma reglării necorespunzătoare a carburatorului • uzură în timpul folosirii normale • suprasolicitarea evidentă a utilajului prin depăşirea constantă a puterii maxime • folosirea altor discuri abrazive decât cele originale MAKITA. • folosirea forţată, brutală, necorespunzătoare sau accidentală a produsului. • daune rezultate în urma supraîncălzirii motorului din cauza impurităţilor din carcasa ventilatorului • intervenţia unor persoane necalificate sau încercări necorespunzătoare de a repara scula. • folosirea unor piese de schimb neadecvate, resp. nefolosirea pieselor originale MAKITA, în cazul în care aceasta a fost cauza daunelor produse • folosirea unor lubrefianţi neadecvaţi sau cu termen de valabilitate depăşit • daune produse în timpul şi din cauza închirierii maşinii. • daune rezultate prin omiterea strângerii la timp a îmbinărilor filetate. Curăţarea, îngrijirea şi reglarea maşinii nu intră sub incidenţa prezentei garanţii. Toate lucrările de garanţie vor fi executate de un distribuitor MAKITA. ROMÂNĂ...
  • Seite 78: Depistarea Defecţiunilor

    ACCESORII SPECIALE Discurile diamantate Rezervor de apă sub presiune Concepute pentru a corespunde celor mai înalte exigenţe privind Pentru a evita împrăştierea prafului în timpul lucrului şi pentru securitatea şi confortul muncii, discurile diamantate din gama o mai bună răcire a discului abraziv, firma MAKITA vă oferă mai multe variante de dispozitive de răcire cu apă, în funcţie de produse a firmei MAKITA oferă o soluţie economică tuturor proceselor de debitare. Discurile diamantate sunt folosite la de lucrarea la care se foloseşte discul. debitarea tuturor materialelor, cu excepţia metalelor. Conectarea rezervorului de apă sub presiune la aparatul de tăie- Înalta rigiditate a granulelor de diamant asigură un grad de uzură...
  • Seite 79: Extras Din Lista Cu Piese De Schimb

    Extras din lista cu piese de schimb EK6100 Nu folosiţi decât piese de schimb originale marca MAKITA. Pentru reparaţii EK6101 şi înlocuirea unor altor piese de schimb adresaţi-vă unui atelier MAKITA. ROMÂNĂ...
  • Seite 80: Declaraţie De Conformitate Ce

    Denumire Discuri abrazive din răşini sintetice aglomerate Oţel ø 300/20 mm Oţel ø 350/20 mm Oţel ø 350/25,4 mm Piatră ø 300/20 mm Piatră ø 350/20 mm Piatră ø 350/25,4 mm Discuri diamantate Piatră ø 350/25,4 mm Şurub cap hexagonal M8x25 Curea de transmisie (EK6100) Curea de transmisie (EK6101) Sorb de filtru Capac rezervor cpl. (combustibil) Etanșare colector de admisie Filtru de aer (cartuş de hârtie) Şaiba 5 Bujie Şnur de start ø 4x1000 mm Mâner de start Arc de rapel în carcasă Antrenor Cheie combi SW 13/19 Şurubelniţă T27...
  • Seite 81: De 202010000143 U1, De 202011050393 U1, De 202011050396 U1, De 202011050394 U1, De 202010004275 U1, De 202009010557 U1, De 202009006860 U1, De 202008003781 U1

    U1, DE 202011050394 U1, DE 202010004275 U1, DE 202009010557 U1, DE 202009006860 U1, DE 202008003781 U1. INBETRIEBNAHME Wir möchten, dass Sie ein zufriedener MAKITA Kunde sind. Trennscheibe montieren ..........12 Um eine stets optimale Funktion und Leistungsbereitschaft Ihres Betriebsstoffe / Tanken ..........13-14 MAKITA Trennschleifers zu garantieren und um Ihre persönliche...
  • Seite 82: Lieferumfang

    Lieferumfang 1. Trennschleifer 2. Trennscheibe (nicht generell im Lieferumfang, länderspezifisch) 3. Schraubendreher (für Vergasereinstellung) 4. Winkelschraubendreher 5. Kombischlüssel SW 13/19 Sollte eines der hier aufgeführten Bauteile nicht im Lieferumfang 6. Betriebsanleitung (ohne Abbildung) enthalten sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer! Symbole Sie werden auf der Maschine und beim Lesen der Betriebsanleitung auf folgende Symbole stoßen: Betriebsanleitung lesen und Niemals Kreissägeblätter Warn- und Sicherheitshinweise...
  • Seite 83: Sicherheitshinweise

    Bei sämtlichen Arbeiten ist ein Schutzhelm (A) zu tragen. SICHERHEITSHINWEISE Der Schutzhelm ist regelmäßig auf Beschädigungen hin zu Hinweis: Die Darstellungen in den Sicherheitshinweisen weichen überprüfen und spätestens nach 5 Jahren auszutauschen. vom Modell ab! Nur geprüfte Schutzhelme verwenden. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Gesichtsschutz (B) des Helmes hält Schleifstaub und Materialkörner ab.
  • Seite 84: Betriebsstoffe / Tanken

    Beim Arbeiten mit dem Trennschleifer sind Sicherheits schuhe bzw. Sicherheitsstiefel (G) mit griffiger Sohle, Stahl k appe und ein Beinschutz zu tragen. Das Sicherheitsschuhwerk bietet Schutz vor Schnittverletzungen und gewährleistet einen sicheren Stand. Tragen Sie bei allen Arbeiten stets einen Arbeitsanzug (H) aus festem Material und ausreichender Flammenhemmung. Betriebsstoffe / Tanken Vor dem Betanken einen sicheren und ebenen Platz aufsuchen.
  • Seite 85: Trennscheiben

    Trennscheiben Die Schutzhaube muss immer montiert sein. Trennscheibe nur bei ausgeschaltetem Motor wechseln! Es gibt zwei Arten von Trennscheiben: - für Metall (Warmschnitt) - für Beton (Kaltschnitt) HINWEIS: Bei Verwendung von Diamant-Trennscheiben unbedingt die ange- brachte Drehrichtungsmarkierung beachten. Diamant-Trennscheiben eignen sich nicht zur Metallbearbeitung. Trennscheiben sind nur für radiale Belastung zum Schneiden ausgelegt. Es ist verboten, die Seitenflächen der Trennscheibe zum Schleifen zu benutzen, da Bruchgefahr (10)!
  • Seite 86: Rückschlag (Kickback) Und Mitziehen

    Rückschlag (Kickback) und Mitziehen - Beim Arbeiten mit dem Trennschleifer kann es zum gefähr lichen Rückschlag oder Mitziehen kommen. Der Rückschlag entsteht, wenn der obere Bereich der Trenn- scheibe zum Trennen benutzt wird (15). Der Trennschleifer wird dabei unkon trolliert, mit hoher Ener- gie, in Richtung des Trennschleiferführers geschleudert bzw.
  • Seite 87: Beim Umgang Mit Kunstharztrennscheiben Ist Folgendes Stets Zu Beachten

    Beim Umgang mit Kunstharztrennscheiben ist folgendes Sehr aufmerksam und nur mit einwandfreiem Gerät arbeiten. stets zu beachten Unfallverhütungsvorschriften der zuständigen Berufsgenos- senschaft und der Versicherung beachten. ACHTUNG: Stein, Beton, Asbest oder Asphalt trennen Kunstharztrennscheiben haben die Eigenschaft Feuchtigkeit aufzunehmen. Durch die Aufnahme der Feuchtigkeit kommt ACHTUNG! es bei der schnellen Drehung der Trennscheibe zur Unwucht.
  • Seite 88: Transport Und Lagerung

    (Kühlung), zur besseren Sichtkontrolle und zur Vermeidung einer übermäßigen Staubentwicklung ist das Nasstrennverfahren dem Trockentrennverfahren vorzuziehen. Dabei muss die Trenn- scheibe beidseitig gleichmäßig mit Wasser berieselt werden. Im MAKITA-Programm finden Sie für jeden Einsatzzweck die richtige Ausrüstung für den Nasstrennschliff (siehe auch „SONDERZU- BEHÖR“). Schnittbereich vor dem Trennvorgang von Fremdkörpern wie Steinen, Nägeln usw.
  • Seite 89: Instandhaltung

    Bei Verwendung von nicht Original MAKITA Ersatzteilen, SERVICE Zubehör und Trennscheiben ist mit erhöhter Unfallgefahr zu rechnen. Bei Unfällen oder Schäden mit nicht Original MAKITA Trennscheiben oder Zubehör entfällt jegliche Haftung. Erste Hilfe Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz vorhanden sein.
  • Seite 90: Technische Daten

    1,42 1,42 Spez. Verbrauch bei max. Leistung nach ISO 8893 g/kWh Kraftstofftank-Inhalt Mischungsverhältnis (Kraftstoff/2-Takt-Öl) - bei Verwendung von MAKITA-Öl 50:1 50:1 - bei Verwendung anderer Öle (Qualitätsstufe JASO FD oder ISO EGD) 50:1 50:1 Trennscheibe für max. 80 m/s...
  • Seite 91: Teilebezeichnung

    Teilebezeichnung Handgriff Luft-Ansaugöffnung Filterdeckel für Luftfilter Kraftstoffpumpe (Primer) Bügelgriff Sicherheits-Sperrtaste Schutzhaube Gashebel Wasserset Kombischalter „Choke / ON / STOP" Regulierschraube Sichtfenster Kraftstofftank Gegenhaltöffnung Startergehäuse mit Anwerfvorrichtung Tank mit Handschutz Standfuß Typenschild Schalldämpfer Tankdeckel (Kraftstoff) Trennscheibe Öffnung für Vergasereinstellung Trennscheiben-Befestigungsschraube Halterung für Kombischlüssel und 1/2" Schlauch Spannscheibe Anwerfgriff DEUTSCH...
  • Seite 92: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME ACHTUNG: Bei allen Arbeiten am Trennschleifer unbedingt Motor ausschalten, Kerzenstecker ziehen und Schutzhandschuhe tragen! ACHTUNG: Trennschleifer darf erst nach komplettem Zusammenbau und Prüfung gestartet werden! Verwenden Sie für die folgenden Arbeiten das im Lieferumfang enthaltene Montagewerkzeug: 1. Kombischlüssel SW 13/19 2.
  • Seite 93: Kraftstoffgemisch

    Lebensdauer und zuverlässiger, raucharmer Betrieb des Motors gewährleistet. Kraftstofflagerung Kraftstoffe sind nur begrenzt lagerfähig. Kraftstoff und MAKITA Hochleistungs-Zweitakt-Motoröl (50:1) ist je nach Ver- Kraftstoffgemische altern durch Verdunstung besonders brauch in folgenden Verpackungsgrößen lieferbar: unter dem Einfluss hoher Temperaturen. Überlagerter Kraftstoff und Kraftstoffgemische können so zu Start- 100 ml Best.-Nr.
  • Seite 94: Motor Starten

    Tanken ACHTUNG: UNBEDINGT SICHERHEITSHINWEISE BEACHTEN! Der Umgang mit Kraftstoffen erfordert vorsichtige und umsichtige Handlungsweise. Nur bei ausgeschaltetem und abgekühltem Motor! Umgebung des Einfüllbereiches gut säubern, damit kein Schmutz in den Tank gerät. Maschine auf ebenem Untergrund stellen. Tankdeckel abschrauben und Kraftstoffgemisch einfüllen. Vorsichtig einfüllen, um kein Kraftstoffgemisch zu verschütten.
  • Seite 95: Kaltstart

    Schutzhaube (1) gemäß Einsatzzweck in optimale Position bringen (siehe Abbildung). Schutzhaube (1) kann innerhalb der Anschläge in beide Pfeil- richtungen geschwenkt werden. Hinweis: Der Anschluss einer Wasserversorgung (Druckwasser- tank oder Netzwasserleitung) erfolgt über das Wasserset an der Schutzhaube. Die Wasserzufuhr kann mit Regulierschraube (2) eingestellt werden.
  • Seite 96: Motor Ausschalten

    Einlaufvorgang einer neuen Maschine ein geringfügiges Nachregulieren der Leerlauf- drehzahl erfordern. Veränderungen an den Einstellschrauben (L) und (H) dürfen nur von einer MAKITA Fachwerkstatt durchgeführt werden! Folgende Arbeitsschritte sind für eine korrekte Einstellung der Leerlaufdrehzahl notwendig: Motor starten und warm fahren (ca.
  • Seite 97: Keilriemen Wechseln

    Da viele Teile, die in dieser Betriebsanleitung nicht behandelt werden, zum Teil wichtige Sicherheitseinrichtungen sind und wie jedes Teil auch einem gewissen Verschleiß unter- liegen, muss eine regelmäßige Überprüfung und Wartung zu Ihrem eigenen Schutz von einer MAKITA-Fachwerkstatt ausgeführt werden. ACHTUNG: SERVICE Falls es zu einem Bruch der Trennscheibe wäh-...
  • Seite 98: Schutzhaube Reinigen

    Schutzhaube reinigen Im Innenraum der Schutzhaube bilden sich mit der Zeit Materi- alablagerungen (insbesondere beim Nasstrennverfahren), die unter Umständen das freie Drehen der Trennscheibe behindern. Trennscheibe und Druckscheibe abmontieren und Materiala- blagerungen im Inneren der Schutzhaube mit einer Holzleiste oder ähnlichem entfernen. Welle und alle abmontierten Teile säubern.
  • Seite 99: Zündkerze Auswechseln

    Zündkerze auswechseln ACHTUNG: Zündkerze oder Kerzenstecker dürfen bei laufendem Motor nicht berührt werden (Hochspannung). Wartungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor aus- führen. Bei heißem Motor Verbrennungsgefahr. Schutzhandschuhe tragen! Bei Beschädigung des Isolationskörpers, starkem Elektroden- abbrand bzw. stark verschmutzten oder verölten Elektroden, muss die Zündkerze ausgewechselt werden.
  • Seite 100: Anwerfseil Auswechseln

    Anwerfseil auswechseln Vier Schrauben (1) herausschrauben. Ventilatorgehäuse (2) abnehmen. Kleinen Schraubendreher durch den Kühlluftschlitz auf der Rückseite des Ventilatorgehäuses (2) in den Bereich des Halters (15) führen. Lasche (4a) der Luftführung leicht zur Seite biegen und vor - -sichtig die Luftführung (3) vom Ventilatorgehäuse trennen. ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Schraube (7) nur bei ent- spannter Rückholfeder herausschrauben! Wird das Anwerfseil ausgewechselt, obwohl es nicht gerissen...
  • Seite 101: Rückholfeder-Kassette Erneuern/Startfeder Erneuern

    Rückholfeder-Kassette erneuern/Startfeder erneuern Ventilatorgehäuse abbauen (siehe Kapitel „Anwerfseil aus- wechseln“). Luftführung vom Ventilatorgehäuse trennen (siehe Kapitel „Anwerfseil auswechseln“). Rückholfeder an der Seiltrommel entspannen und Seiltrommel ausbauen (siehe siehe Kapitel „Anwerfseil auswechseln“). Hinweis: Das Anwerfseil nur von der Seiltrommel abwickeln, nicht aus der Seiltrommel und dem Anwerfgriff ziehen! ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Rückholfeder kann heraus- springen! Unbedingt Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen!
  • Seite 102: Periodische Wartungs- Und Pflegehinweise

    Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Trennschleifern sowie sicherheitsrelevanten Baugruppen erfordern eine quali- fizierte Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt. Alle nicht in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Ar beiten müssen von einer MAKITA-Fachwerkstatt ausgeführt werden. Der Fachmann verfügt über die erforderliche Ausbildung, Erfahrung und Ausrüstung, Ihnen die jeweils kostengünstigste Lösung zugänglich zu machen und hilft Ihnen mit Rat und Tat weiter.
  • Seite 103: Ersatzteile

    Ersatzteilnummern zu er mit teln und wird laufend über De tail ver besserungen und Neuerungen im Er satz teilangebot informiert. Bitte beachten Sie auch, dass bei der Verwendung von nicht Original MAKITA Teilen eine Garantieleistung durch MAKITA nicht möglich ist.
  • Seite 104: Störungssuche

    Zur Staubbindung während des Trennvorganges und zur Für höchste Ansprüche an Arbeitssicherheit, Arbeitskomfort und für eine wirtschaftliche Lösung bei der Bewältigung von besseren Kühlung der Trennscheibe bietet MAKITA je nach Einsatzart des Trennschleifers mehrere Varianten zur Benetzung Trennvorgängen führt MAKITA die Diamant-Trennscheiben im der Trennscheibe mit Wasser.
  • Seite 105: Auszug Aus Der Ersatzteilliste

    Auszug aus der Ersatzteilliste EK6100 Nur Original MAKITA-Ersatzteile verwenden. Für Reparaturen und EK6101 Ersatz anderer Teile ist Ihre MAKITA-Fachwerkstatt zuständig. DEUTSCH...
  • Seite 106: Eg-Konformitätserklärung

    Auszug aus der Ersatzteilliste EK6100 Nur Original MAKITA-Ersatzteile verwenden. Für Reparaturen und EK6101 Ersatz anderer Teile ist Ihre MAKITA-Fachwerkstatt zuständig. Pos. Stck. Benennung Kunstharz Trennscheiben Stahl ø 300/20 mm Stahl ø 350/20 mm Stahl ø 350/25,4 mm Stein ø 300/20 mm Stein ø...
  • Seite 108 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885446-934...

Diese Anleitung auch für:

Ek6101

Inhaltsverzeichnis