Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SmartPower Meat mincer
MFW25...
MMWP2...
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Fleischwolf
Meat mincer
Hachoir
Tritacarne
Vleesmolen
Kødhakker
Kjøttkvern
Köttkvarn
Lihamylly
Picador de carne
Picadora de carne
Εξάρτημα για κιμά
Et parçalama makinesi
Maszynka do mięsa
М'ясорубка
Мясорубка
‫مفرمة لحمة‬
8
20
31
43
54
65
75
85
95
106
118
129
142
155
167
179
204

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch SmartPower MFW25-Serie

  • Seite 1 SmartPower Meat mincer MFW25... MMWP2... [de] Gebrauchsanleitung Fleischwolf [en] Instruction manual Meat mincer [fr] Mode d’emploi Hachoir [it] Istruzioni per l’uso Tritacarne [nl] Gebruiksaanwijzing Vleesmolen [da] Brugsanvisning Kødhakker [no] Bruksanvisning Kjøttkvern [sv] Bruksanvisning Köttkvarn [fi] Käyttöohje Lihamylly [es] Instrucciones de uso Picador de carne [pt] Instruções de serviço...
  • Seite 2 3 / 4 / 5...
  • Seite 4 №10011109...
  • Seite 8: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen.
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nicht- gebrauch unbedingt wie beschrieben reinigen. X „Pflege und  tägliche Reinigung“ siehe Seite 15 Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....8 Auf den folgenden Seiten dieser Sicherheitshinweise ........9 Gebrauchsanleitung finden Sie wertvolle Auf einen Blick ..........
  • Seite 11: Auf Einen Blick

    Siebträger mit Dichtungsring Sicherungs-Taste kann der Aufsatz im f Schraubring Uhrzeigersinn gedreht und vom Grundgerät g Auslasstrichter abgenommen werden. h Trester-Düse (einstellbar) * je nach Modell Zubehör und Ersatzteile sind über den Kundendienst oder unter www.bosch-home.com erhältlich. X „Ersatzteile und Zubehör“ siehe  Seite 18...
  • Seite 12: Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen Fleischwolf Zum Zerkleinern von rohen oder gekochten Thermoschutz-Schalter Lebensmitteln. Je nach Art und Konsistenz Schaltet der Motor während der Benutzung der zu verarbeitenden Lebensmittel die selbständig ab, ist der Überlastungsschutz entsprechende Lochscheibe verwenden. aktiviert. Mögliche Ursachen können X „Tipps“ siehe Seite 17 die gleichzeitige Verarbeitung zu großer Wurstfüller Mengen an Lebensmitteln oder eine...
  • Seite 13: Vorbereitung Kebbe-Former

    Raspel-Aufsatz Der Wurstfüller ist vorbereitet. 7. Mit dem Stopfer die Lebensmittel unter leichtem Druck in den Füllschacht Vorbereitung Kebbe-Former schieben. X Bild D 8. Wenn die Arbeit beendet ist, das Gerät 1. Die Schnecke mit dem Mitnehmer voran ausschalten und den Netzstecker in das Gehäuse einsetzen.
  • Seite 14: Fruchtpressen-Aufsatz

    Fruchtpressen-Aufsatz Vorbereitung Achtung! – Der Stopfer kann nur in einer Richtung Achtung! eingesetzt werden. Beim Zusammensetzen die Nase am – Harte Schalen (z. B. von Nüssen) Siebträger auf das entsprechende entfernen. Gegenstück am Gehäuse ausrichten. – Mit dem Stopfer keinen großen Druck Hinweis: Die Auswahl des Siebeinsatzes ausüben.
  • Seite 15: Pflege Und Tägliche Reinigung

    Pflege und tägliche Reinigung Pflege und tägliche X Bild J 1. Den vorbereiteten Aufsatz schräg Reinigung auf den Antrieb des Grundgerätes Das Gerät, alle Aufsätze und die aufsetzen. verwendeten Zubehörteile müssen nach 2. Den Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn jedem Gebrauch gründlich gereinigt drehen, bis dieser hörbar einrastet.
  • Seite 16: Rezepte

    Rezepte Rezepte ■ Lamm mit dem Fleischwolf (Lochscheibe fein) verarbeiten. Hackfleisch-Rollen mit Gouda ■ Zwiebeln goldbraun anbraten. Grundrezept ■ Lammfleisch dazugeben und – 500 g Rindfleisch, in Streifen durchbraten. geschnitten ■ Übrige Zutaten dazugeben. ■ Alles für ca. 1-2 Minuten dünsten. –...
  • Seite 17: Tipps

    Tipps Entsorgung ■ Knödel in kochendes Wasser geben und ca. 20 Minuten ziehen lassen. Nicht Entsorgen Sie die Verpackung aufkochen lassen! um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen Tipps Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste Fleischwolf electrical and electronic equip- Verwendung der Lochscheiben ment –...
  • Seite 18: Ersatzteile Und Zubehör

    Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Lochscheibe (fein) für Fleischwolf s 10009254 3.8 mm s 10009255 Lochscheibe (grob) für Fleischwolf 8 mm Wurstfüller: zum Befüllen von Kunst- und s 00753386 Naturdarm mit Wurstmasse. Zum Formen von Röllchen. s 00753387 Kebbe-Former: zum Formen von Teig- oder Hackfleischröhren.
  • Seite 19: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen In der folgenden Tabelle finden Sie Lösungen für Probleme oder Störungen, die Sie einfach selbst beheben können. Sollte sich eine Störung so nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Problem Ursache Abhilfe Das Gerät läuft beim Das Gerät hat keinen...
  • Seite 20: Intended Use

    Intended use Intended use Read and follow the operating instructions carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
  • Seite 21: Safety Instructions

    Safety instructions Safety instructions W Danger of electric shock and fire Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. Do not use if the mains cable or appliance show any signs of damage. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel.
  • Seite 22: Overview

    Overview Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. X Fig. A On the following pages of these operating 1 Base unit instructions you will find useful information a Drive for attachments for safe use of this appliance.
  • Seite 23: Before Using For The First Time

    Before using for the first time Before using for the first time Overload protection To prevent serious damage to your Before the new appliance can be used, appliance if the base attachment is it must be fully unpacked, cleaned and overloaded, the agitator paddle has a checked.
  • Seite 24 Base attachment Note: Other applications are possible The kebbe maker is now prepared. using the base attachment and appropriate accessories available from Customer Note: The food is processed in different Service. ways depending on the application. Caution! X “Recipes” see page 27 When assembling the different individual The following example describes use of parts, make sure that the notched markings the base attachment as a meat mincer:...
  • Seite 25: Shredding Attachment

    Shredding attachment Shredding attachment 6. Use the pusher to slide the food down the feed chute, applying light pressure. For shredding, grating and slicing items The food is now cut up or shredded. such as cheese, fruit, vegetables, nuts, 7. Once you have finished, switch off the almonds, dried bread rolls and other hard appliance and pull out the mains plug.
  • Seite 26: Care And Daily Cleaning

    Care and daily cleaning 9. Once you have finished, switch off the appliance and pull out the mains plug. W Warning 10. Remove the filling tray and pusher. Risk of injury! 11. Hold down the release button and – Do not reach into the feed chute with turn the attachment clockwise until it your hands.
  • Seite 27: Recipes

    Recipes Notes: Filling: – Immediately rub metal parts dry and – 400 g lamb, cut into strips apply a little cooking oil to protect them – 2 medium-sized onions, chopped from rust. – 1 tablespoon of oil – Discolouration of plastic parts may occur –...
  • Seite 28: Tips

    Tips Disposal ■ Leave the dough to prove for several minutes. Then knead again. Dispose of packaging in an environ­ ■ Shape the dumplings with wet hands. mentally­friendly manner. This Roll the dumplings in flour. appliance is labelled in accordance ■...
  • Seite 29: Spare Parts And Accessories

    Spare parts and accessories Spare parts and accessories Spare parts and accessories Perforated disc (fine) for meat mincer s 10009254 3.8 mm s 10009255 Perforated disc (coarse) for meat mincer 8 mm Sausage filler: for filling artificial and natural s 00753386 casings with sausage meat.
  • Seite 30: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting In the following table you will find solutions for problems or faults which you can easily rectify yourself. If a fault cannot be eliminated, please contact customer service. Problem Cause Remedy The appliance does not Appliance has no power Insert the mains plug in the socket.
  • Seite 31: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
  • Seite 32: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles com- prennent les risques inhérents à...
  • Seite 33 Nettoyer l’appareil selon la description après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Entretien et   n ettoyage  quotidiens » voir page 38 Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Conformité d’utilisation ......31 cordialement. Consignes de sécurité ......32 Au cours des pages suivantes de cette Vue d’ensemble ........34...
  • Seite 34: Vue D'ensemble

    Vue d’ensemble Vue d’ensemble Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles auprès du service après- X Figure A vente ou sur www.bosch-home.com. 1 Appareil de base X « Pièces de rechange et accessoires »  a Entraînement des accessoires voir page 41 b Touche k c Touche de verrouillage Avant la première utilisation...
  • Seite 35: Dispositifs De Sécurité

    Dispositifs de sécurité Dispositifs de sécurité Base Disjoncteur thermique La base est utilisée pour les applications Si le moteur s’éteint tout seul pendant l’uti- suivantes : lisation, ceci signifie que la protection anti- Hachoir à viande surcharge s’est activée. Parmi les causes Pour broyer des alliments crus ou cuits.
  • Seite 36: Râpe

    Râpe 2. Installer tout d’abord l’anneau porteur 4. Préparer les aliments. Couper tout sur la vis puis l’insert à saucisses dans d’abord les grands morceaux en plus le boîtier. petits morceaux afin qu’ils passent dans 3. Installer l’anneau vissable sur le boîtier l’orifice de remplissage sans devoir les puis visser sans forcer dans le sens enfoncer.
  • Seite 37: Presse-Fruits

    Presse-fruits Préparation – Pour remplir l’appareil, servez-vous uniquement du pilon-poussoir. Remarque : la teneur en pulpe du jus Attention ! dépend de l’insert passoire qui a été choisi. – Le pilon-poussoir ne peut être introduit Ne pas presser de fruits dont le diamètre que dans un sens.
  • Seite 38: Entretien Et Nettoyage Quotidiens

    Entretien et nettoyage quotidiens Entretien et nettoyage X Suite de la figure J 1. Installer à l’oblique l’accessoire préparé quotidiens sur l’entraînement de l’appareil de base. 2. Tourner l’accessoire dans le sens L’appareil, les accessoires et toutes les pièces utilisées doivent être soigneusement inverse des aiguilles d’une montre nettoyés après chaque utilisation.
  • Seite 39: Recettes

    Recettes Recettes ■ Ajouter l’agneau et faires revenir. ■ Ajouter le reste des ingrédients. Roulés de viande hachée au gouda ■ Cuire le tout à l’étuvée 1 à 2 minutes. ■ Retirer la graisse en excès. Recette de base ■ Laisser la garniture refroidir. –...
  • Seite 40: Conseils

    Conseils Conseils Mise au rebut Eliminez l’emballage en respectant Hachoir à viande l’environnement. Cet appareil est Utilisation des disques ajourés marqué selon la directive européenne – Disque ajouré fin (3,8 mm) pour : 2012/19/UE relative aux appareils Viande cuite de poulet, de porc et électriques et électroniques usagés de bœuf, foie cuit, poisson cuit pour (waste electrical and electronic equip-...
  • Seite 41: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et accessoires s 10009254 Disque ajouré (fin) pour le hachoir à viande 3.8 mm Disque ajouré (grossier) pour le hachoir à s 10009255 8 mm viande s 00753386 Accessoire à...
  • Seite 42: Dérangements Et Solutions

    Dérangements et solutions Dérangements et solutions Le tableau suivant vous présente des solutions aux problèmes ou dérangements auxquels vous pouvez remédier vous-même. Si le dérangement ne peut pas être résolu ainsi, merci de s’adresser à notre service après-vente. Problème Cause Solution L’appareil ne L’appareil n’est pas sous...
  • Seite 43: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è...
  • Seite 44: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza W Rischio di scossa elettrica e di incendio Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull’apparecchio, come ad es.
  • Seite 45: Panoramica

    Panoramica Panoramica Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione X Figura A Bosch. 1 Apparecchio base Nelle pagine seguenti di queste istruzioni a Ingranaggio per adattatori per l’uso troverà utili avvertenze per l’uso b Tasto k sicuro di questo apparecchio.
  • Seite 46: Prima Del Primo Utilizzo

    Dispositivi di sicurezza Gli accessori e le parti di ricambio sono disponibili presso il servizio di assistenza Interruttore termico di sicurezza clienti o sul sito www.bosch-home.com. Se durante l’uso il motore si spegne X “Pezzi di ricambio e accessori” ved.  automaticamente, si è attivata la protezione pagina 52...
  • Seite 47: Adattatore Di Base

    Adattatore di base Adattatore di base Preparazione dell’insaccatrice X Figura C L’adattatore di base viene impiegato per le 1. Inserire la coclea con il trascinatore nel seguenti applicazioni: corpo dell’apparecchio. Tritacarne 2. Applicare prima il reggispinta sulla Per sminuzzare alimenti cotti e crudi. coclea, poi l’ugello per salsicce nel A seconda del tipo e consistenza corpo dell’apparecchio.
  • Seite 48: Adattatore Grattugia

    Adattatore grattugia X Sequenza immagini F X Figura G 1. Applicare obliquamente sull’ingranaggio ■ Inserire nel corpo dell’apparecchio dell’apparecchio di base l’adattatore l’inserto desiderato. pronto. Avvertenza: Il bloccaggio dell’inserto 2. Girare l’adattatore in senso orario fino avviene automaticamente all’accensione ad udirne l’arresto. dell’apparecchio.
  • Seite 49: Adattatore Estrattore

    Adattatore estrattore Adattatore estrattore Attenzione! – Rimuovere bucce, semi e gambi di frutta Per estrarre il succo di frutta, ad es. duri. lamponi, ribes, fragole, fragole e pomodori. – Frutti di bosco quali ribes possono L’adattatore non è adatto per mele e uva. essere estratti con i piccioli L’adattatore non è...
  • Seite 50: Pulizia E Cura Quotidiana

    Pulizia e cura quotidiana Ricette 12. Rimuovere l’adattatore, smontare e pulire tutte le parti. X “Pulizia e cura  Rolate di carne tritata con quotidiana” ved. pagina 50 formaggio Gouda Pulizia e cura quotidiana Ricetta base – 500 g di carne di manzo tagliata a strisce L’apparecchio, tutti gli adattatori e gli –...
  • Seite 51: Consigli

    Consigli Consigli ■ Aggiungere la carne di agnello e cuocere bene. Tritacarne ■ Aggiungere gli altri ingredienti. ■ Lasciare stufare il tutto per ca. 1-2 minuti. Utilizzo dei dischi forati ■ Scolare il grasso superfluo. – Disco con fori piccoli (3,8 mm) per: ■...
  • Seite 52: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento Garanzia Si prega di smaltire le confezioni nel Per questo apparecchio sono valide le rispetto dell’ambiente. Questo condizioni di garanzia pubblicate dal nostro apparecchio dispone di contrassegno rappresentante nel paese di vendita. ai sensi della direttiva europea Il rivenditore, presso il quale è stato 2012/19/UE in materia di apparecchi acquistato l’apparecchio, è...
  • Seite 53: Rimedio In Caso Di Guasti

    Rimedio in caso di guasti Rimedio in caso di guasti Nella seguente tabella trovate le soluzioni per problemi o guasti che potete risolvere da soli. Se non fosse possibile eliminare un guasto, rivolgersi al servizio assistenza clienti. Problema Causa Rimedio L’apparecchio non All’apparecchio non Inserire la spina nella presa.
  • Seite 54: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het appa- raat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
  • Seite 55: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen W Gevaar voor elektrische schokken en brand Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gege- vens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.
  • Seite 56: In Één Oogopslag

    In één oogopslag In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. X Afb. A Op de volgende bladzijden van deze 1 Basisapparaat gebruiksaanwijzing vindt u waardevolle a Aandrijving voor opzetstukken aanwijzingen voor een veilig gebruik van dit b Toets k apparaat.
  • Seite 57: Voor Het Eerste Gebruik

    Voor het eerste gebruik Veiligheidsvoorzieningen Onderstaande accessoires en reserve- onderdeel zijn via de servicedienst of op Thermo-veiligheidsschakelaar www.bosch-home.com verkrijgbaar. Als de motor zichzelf tijdens het gebruik X “Onderdelen en accessoires” zie  uitschakelt, is de overbelastingsbeveiliging pagina 63 geactiveerd. Dit kan worden veroorzaakt doordat men teveel levensmiddelen...
  • Seite 58: Basis-Opzetstuk

    Basis-opzetstuk Basis-opzetstuk 2. Eerst de draagring op de worm aan- brengen en dan het worstmondstuk in Het basis-opzetstuk wordt voor de volgende de behuizing plaatsen. toepassingen gebruikt: 3. De schroefring op de behuizing Vleesmolen aanbrengen en zonder uitoefening van Voor het verkleinen van rauwe of gekookte kracht rechtsom vastschroeven.
  • Seite 59: Rasp-Opzetstuk

    Rasp-opzetstuk Gebruik 4. De levensmiddelen voorbereiden. Grote delen vooraf verkleinen, zodat deze W Gevaar voor letsel! zonder aandrukken in de vulschacht – Niet met de handen in de vulschacht passen. grijpen. 5. Een geschikte kom onder het opzetstuk – Gebruik voor het aandrukken uitsluitend plaatsen.
  • Seite 60: Vruchtenpers-Opzetstuk

    Vruchtenpers-opzetstuk Vruchtenpers-opzetstuk Attentie! – Harde fruitschillen, -pitten en -stelen Voor het persen van zacht fruit, zoals verwijderen. bijv. frambozen, aalbessen, aardbeien en – Bessen, zoals bijv. aalbessen kunnen tomaten. Het opzetstuk is niet geschikt met stelen worden geperst. voor appelen en druiven. Het opzetstuk is –...
  • Seite 61: Onderhoud En Dagelijkse Reiniging

    Onderhoud en dagelijkse reiniging 11. De veiligheidsknop ingedrukt houden en Opmerkingen: het opzetstuk rechtsom draaien tot het – Metalen onderdelen direct droogwrijven loskomt. en met een beetje slaolie tegen roest 12. Het opzetstuk verwijderen, uit elkaar beschermen. nemen en alle onderdelen reinigen. –...
  • Seite 62: Tips

    Tips Vulling: ■ Het deeg enkele minuten laten rusten. – 400 g lamsvlees, in reepjes gesneden Dan nogmaals doorkneden. – 2 middelgrote uien, gehakt ■ Voor het vormen van de deegballetjes de – 1 eetlepel olie handen altijd goed bevochtigen met water. –...
  • Seite 63: Afval

    Afval Afval Garantie Gooi verpakkingsmateriaal op een Voor dit apparaat gelden de garantievoor- milieuvriendelijke manier weg. Dit waarden die worden uitgegeven door de apparaat is gekenmerkt in overeen- vertegenwoordiging van ons bedrijf in het stemming met de Europese richtlijn land van aankoop. De leverancier, bij wie u 2012/19/EU betreffende afgedankte het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover elektrische en elektronische appara-...
  • Seite 64: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Hulp bij storingen In de volgende tabel vindt u oplossingen voor problemen of storingen die u makkelijk zelf kunt verhelpen. Neem contact op met de servicedienst als een storing niet kan worden verholpen. Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat Het apparaat ontvangt De stekker in het contactdoos steken.
  • Seite 65: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne brugsanvisning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet.
  • Seite 66: Sikkerhedshenvisninger

    Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedshenvisninger W Fare for elektriske stød og brandfare Apparatet må kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet er uden skader. Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en beskadiget netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå...
  • Seite 67: Overblik

    Hus b Påfyldningsskakt c Snekke med pakring d Fin (B) og grov (A) siindsats e Siholder med pakring f Skruering g Udgangstragt h Kvas-dyse (indstillelig) * afhængigt af model Tilbehør og reservedele fås via kunde- service eller på www.bosch-home.com. X ”Reservedele og tilbehør” se side 73...
  • Seite 68: Før Første Brug

    Før første brug Før første brug af overbelastning. En ny medbringer kan købes hos kundeservice (nr. 10011109). Før det nye apparat kan bruges, skal det Reservedele med fast brudsted er ikke pakkes helt ud, rengøres og testes. bestanddel af vores garantiforpligtelser. OBS! Udskiftning af medbringer Tag aldrig et beskadiget apparat i brug!
  • Seite 69: Raspepåsats

    Raspepåsats OBS! X Billedrække F Brug altid kun den ene hulskive. 1. Monter den forberedte påsats skråt på motorenhedens drev. X Billede B 2. Drej påsatsen mod uret, indtil den går 1. Monter først snekken med med- hørbart i hak. bringeren i huset.
  • Seite 70: Frugtpressepåsats

    Frugtpressepåsats Brug X Billede I ■ Kontroller, at pakringene er fastgjort W Fare for tilskadekomst! på siholderen og på snekken. Hvis – Stik aldrig hænderne i ikke, sæt pakringene ind i disse deles påfyldningsskakten. pakriller. – Anvend udelukkende stopperen til at 1.
  • Seite 71: Pleje Og Daglig Rengøring

    Pleje og daglig rengøring ■ Kom de forberedte frugter i ■ Adskil de anvendte påsatse i omvendt påfyldningsskålen. rækkefølge (se „Forberedelse“ ved den 5. Sæt netstikket i. Tænd for apparatet. pågældende påsats). 6. Skub frugterne i påfyldningsskakten ■ Rengør alle tilbehørsdele med sæbe- med stopperen med et let tryk.
  • Seite 72: Tips

    Tips ■ Forarbejd lammekød og hvede skiftevis ■ Tilsæt de småhakkede løg, persilie og med kødhakkeren (fin hulskive) den smeltede smør, og bland det hele. ■ Bland dejen godt, bland løget i. ■ Bland piskede æg, salt og peber i ■...
  • Seite 73: Bortskaffelse

    Bortskaffelse Bortskaffelse Reklamationsret Emballagen skal bortskaffes på På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- miljøvenlig vis. Dette apparat er klas- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges sificeret iht. det europæiske direktiv ved indsendelse til reparation, hvis denne 2012/19/EU om affald af elektrisk- og ønskes udført indenfor retten til reklamation.
  • Seite 74: Hjælp I Tilfælde Af Fejl

    Hjælp i tilfælde af fejl Hjælp i tilfælde af fejl I den følgende tabel findes der løsninger til problemer eller fejl, som du nemt selv kan afhjælpe. Kan en fejl ikke afhjælpes på denne måde, så kontakt kundeservice. Problem Årsag Afhjælpning Apparatet starter ikke ved Apparatet får ikke strøm.
  • Seite 75: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom maskinen blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av maskinen, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette.
  • Seite 76: Sikkerhetshenvisninger

    Sikkerhetshenvisninger Sikkerhetshenvisninger W Fare for elektrisk støt og brannfare Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og maskinen ikke viser tegn på skade. For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av andre enn produsentens kundeservice.
  • Seite 77: En Oversikt

    En oversikt Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. En oversikt På de neste sidene av denne bruksanvis- ningen finner du verdifull informasjon om X Bilde A sikker bruk av maskinen. 1 Basismaskin Vi ber deg lese grundig gjennom denne a Drev for påsatser bruksanvisningen og følge alle instruksjo-...
  • Seite 78: Før Første Gangs Bruk

    Før første gangs bruk Før første gangs bruk basispåsatsen, er medbringeren utstyrt med et innsnitt (fastlagt bruddsted). Ved over- Før den nye maskinen kan tas i bruk, må belastning brytes medbringeren av i dette den pakkes fullstendig ut, rengjøres og punktet.
  • Seite 79: Raspe-Påsats

    Raspe-påsats Forberedelse av kjøttkvern – Bearbeid ikke frosset kjøtt. – Ikke utøv stort press med støteren. W Fare for personskader! X Bildesekvens F Grip ikke inn i den skarpe kniven. 1. Sett den klargjorte påsatsen skrått på Obs! basismaskinens drev. Bruk alltid bare én hullskive.
  • Seite 80: Frugtpressepåsats

    Frugtpressepåsats Bruk X Billede I ■ Kontroller, at pakringene er fastgjort W Fare for personskader! på siholderen og på snekken. Hvis – Grip ikke inn i påfyllingssjakten med ikke, sæt pakringene ind i disse deles hendene. pakriller. – Bruk kun støteren for å skyve ned. 1.
  • Seite 81: Stell Og Daglig Rengjøring

    Stell og daglig rengjøring 5. Sæt netstikket i. Tænd for apparatet. ■ Ta fra hverandre de benyttede påsat- 6. Skub frugterne i påfyldningsskakten sene i motsatt rekkefølge (se „Forbere- med stopperen med et let tryk. delse“ for den aktuelle påsatsen). 7.
  • Seite 82: Tips

    Tips ■ Bearbeid blandingen to ganger til med ■ Deigen må stå og trekke i noen minutter. kjøttkvernen. Deretter eltes den en gang til. Fylling: ■ For å forme kumlene må hendene alltid – 400 g lammekjøtt, skåret i strimler fuktes godt med vann.
  • Seite 83: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Avfallshåndtering Garanti Vennligst kast innpakningsmaterialet For dette apparatet gjelder de garantibe- på en miljø- og forskriftsmessig tingelser som er oppgitt av vår representant måte. Dette apparatet er klassifisert i de respektive land. Detaljer om disse i henhold til det europeiske direk- garantibetingelsene får du ved å...
  • Seite 84: Hjelp Ved Feil

    Hjelp ved feil Hjelp ved feil I tabellen nedenfor finner du løsninger på problemer eller feil som du enkelt kan utbedre selv. Dersom en feil ikke lar seg utbedre på dette viset, må du henvende deg til kundeservice. Problem Årsak Utbedring Maskinen starter ikke når Maskinen tilføres ikke...
  • Seite 85: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka.
  • Seite 86: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar W Risk för elektrisk stöt och brand Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten är oska- dade. Reparationer på maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, får endast utföras av vår kundservice för att undvika faror.
  • Seite 87: Översikt

    Skötsel och daglig rengöring ....91 * beroende på modell Recept ............91 Tips ............92 Tillbehör och reservdelar går att beställa via Avfallshantering ........93 kundtjänst eller på www.bosch-home.com. Konsumentbestämmelser ......93 X ”Reservdelar och tillbehör” se sidan 93 Reservdelar och tillbehör ......93 Råd vid fel..........94 Före första användningen Översikt Innan du använder den nya apparaten...
  • Seite 88: Reglage Och Displayer

    Reglage och displayer Motordel ■ Kontrollera att inga delar har några synliga skador. Förberedelser ■ Rengör och torka alla delarna noggrant W Risk för personskador! före den första användningen. Sätt i stickkontakten i vägguttaget först när X ”Skötsel och daglig rengöring” se  alla förberedelser för att kunna arbeta med sidan 91 apparaten är klara och de nödvändiga tillsat- serna är korrekt ihopsatta och monterade på...
  • Seite 89: Rivtillsats

    Rivtillsats Förberedelser för korvstopparen 5. Ställ en passande behållare under tillsatsen. Lägg den förberedda råvaran X Figur C på matarbordet. 1. Sätt in valsen och medbringaren framtill 6. Sätt in stickkontakten. Slå på maskinen. på höljet. 7. Använd påmataren för att med lätt tryck 2.
  • Seite 90: Fruktpresse-Påsats

    Fruktpresse-påsats X Bildserie H 4. Sett skruringen på huset og skru den fast 1. Sätt på den förberedda tillsatsen snett på med urviseren uten å bruke makt. 5. Skru dysen for fruktrester inn i motordelen. 2. Vrid sedan tillsatsen moturs tills den silholderen.
  • Seite 91: Skötsel Och Daglig Rengöring

    Skötsel och daglig rengöring 8. Still inn dysen for fruktrester. Når den Observera: dreies ut, blir fruktkjøttet fuktigere; når – Torka delar av metall omedelbart så att den dreies inn, blir det tørrere, og det de blir torra och skydda dem mot rost renner mer juice ut av trakten.
  • Seite 92: Tips

    Tips Fyllning: ■ Låt smeten stå några minuter. Knåda – 400 g lammkött, skuret i strimlor sedan igenom den på nytt. – 2 medelstora gula lökar, hackade ■ Fukta alltid händerna rejält med vatten – 1 matsked matolja när du formar klimparna. Rulla klimparna –...
  • Seite 93: Avfallshantering

    Avfallshantering Avfallshantering Konsumentbestämmelser Kassera förpackningen på ett I Sverige gäller av EHL antagna konsument­ miljövänligt sätt. Denna enhet är bestämmelser. Den fullständiga texten finns märkt i enlighet med der europeiska hos din handlare. Spar kvittot. direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektro- Rätt till ändringar förbehålls.
  • Seite 94: Råd Vid Fel

    Råd vid fel Råd vid fel I tabellen nedan hittar du lösningar på problem eller fel som du själv enkelt kan avhjälpa. Om felet inte går att åtgärda på detta sätt måste du vända dig till kundtjänst. Problem Orsak Åtgärd Apparaten startar inte när Apparaten har ingen ström.
  • Seite 95: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä.
  • Seite 96: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet W Sähköisku- ja palovaara Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moit- teettomassa kunnossa. Laitteen saa korjata (esim. viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme asiakaspalvelu, jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta. Älä kytke laitetta ajastimeen tai kau- ko-ohjattavaan pistorasiaan.
  • Seite 97: Yhdellä Silmäyksellä

    Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Tämän käyttöohjeen sivuilta löydät tärkeitä X Kuva A ohjeita laitteen turvallista käyttöä varten. 1 Peruslaite Pyydämme sinua lukemaan ohjeet tarkasti a Lisäosien käyttöakseli ja noudattamaan kaikkia määräyksiä. Näin b Valitsin k sinulla on pitkään iloa laitteesta ja onnis-...
  • Seite 98: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Ennen ensimmäistä käyttöä Turvalaitteet Lisävarusteita ja varaosia on saatavissa huoltopalvelusta tai internet-sivustolta: Lämpösuojakytkin www.bosch-home.com. X ”Lisävarusteet  Jos moottori kytkeytyy käytön aikana ja varaosat” katso sivu 104 itsestään pois päältä, on ylikuormitussuoja aktivoitunut. Siihen saattaa olla syynä, että Ennen ensimmäistä käyttöä on käsitelty samanaikaisesti liian suuria Uusi laite on otettava pakkauksesta, puh- määriä...
  • Seite 99 Perusyksikkö Makkaran täyttölaite 2. Kiinnitä ensin kartiorengas syöttöruuvin Teko- ja luonnonsuolien täyttämiseen ja sitten kebbe-suutin runkoon. makkaramassalla. Rullien muotoiluun. 3. Kierrä kiinnitysrengas paikalleen runkoon myötäpäivään kääntäen ja Kebben valmistusosa voimaa käyttämättä. Taikina- tai jauhelihakääröjen muotoiluun. Kebben valmistusosa on valmis Huomautus: Perusyksikköä voidaan käytettäväksi.
  • Seite 100: Raastinosa

    Raastinosa 11. Irrota lisäosa, pura se osiin ja puhdista 6. Työnnä elintarvikkeet täyttösuppi- kaikki osat. X ”Hoito ja päivittäinen  loon syöttöpainimella vain kevyesti painaen. Elintarvikkeet viipaloidaan tai puhdistus” katso sivu 101 raastetaan. Raastinosa 7. Kun työskentely on päättynyt, kytke laite pois päältä ja irrota pistotulppa Raastaa, hienontaa ja viipaloi esim. juuston, pistorasiasta.
  • Seite 101: Hoito Ja Päivittäinen Puhdistus

    Hoito ja päivittäinen puhdistus Käyttö 8. Säädä hedelmälihan suutin. Suuttimen kiertäminen ulospäin tekee hedel- W Varoitus mälihasta kosteampaa; kiertäminen Loukkaantumisvaara! sisäänpäin tekee siitä kuivempaa ja – Älä laita käsiä täyttösuppiloon. suuttimesta tulee enemmän mehua. – Työnnä ainekset sisäänpäin ainoastaan Jos hedelmäliha on liian kuivaa, syöttöpainimella.
  • Seite 102: Reseptit

    Reseptit ■ Puhdista kaikki lisävarusteet astianpe- ■ Jauha seos vielä kaksi kertaa suaineliuoksella ja pehmeällä liinalla/ lihamyllyssä. sienellä tai pehmeällä harjalla. Täyte: ■ Anna kaikkien osien kuivua. – 400 g suikaloitua lampaanlihaa – 2 keskikokoista silputtua sipulia Ohjeita: – 1 rkl öljyä –...
  • Seite 103: Vinkkejä

    Vinkkejä ■ Sekoita vatkatut kananmunat, suola ja – Hienonnusterä: perunoille, pippuri leipämassan joukkoon. parmesaanille ■ Anna taikinan vetäytyä muutama Jätehuolto minuutti. Vaivaa vielä kerran huolellisesti. Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- ■ Kostuta kädet aina hyvin vedellä, ennen lisesti. Tämän laitteen merkintä kuin alat muotoilla knöödeleitä. Pyöritä perustuu käytettyjä...
  • Seite 104: Lisävarusteet Ja Varaosat

    Lisävarusteet ja varaosat Lisävarusteet ja varaosat Lisävarusteet ja varaosat s 10009254 Reikälevy (hieno) lihamyllyä varten 3.8 mm s 10009255 Reikälevy (karkea) lihamyllyä varten 8 mm Makkaran täyttölaite: teko- ja luonnonsuolien s 00753386 täyttämiseen makkaramassalla. Rullien muotoiluun. Kebben valmistusosa: Taikina- tai s 00753387 jauhelihakääröjen muotoiluun.
  • Seite 105: Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle

    Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Seuraavasta taulukosta löydät ratkaisuja ongelmiin tai häiriöihin, jotka voit korjata helposti itse. Jos häiriö ei poistu annettujen ohjeiden avulla, käänny huoltopalvelun puoleen. Ongelma Toimenpide Laite ei käynnisty. Laite ei saa virtaa. Työnnä pistoke pistorasiaan. Laite ei käsittele elin- Lisäosa tai syöttöruuvi ytke laite pois päältä...
  • Seite 106: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárde- las para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato.Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
  • Seite 107: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad W ¡Peligro de electrocución y de incendio! Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo con las indicaciones especificadas en la placa de características del modelo. No utilizar el aparato en caso de que el cable de conexión o el propio aparato presenten daños visibles.
  • Seite 108: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Descripción del aparato Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. X Figura A En las siguientes páginas de estas instruc- 1 Base motriz ciones de uso encontrará indicaciones útiles a Accionamiento para adaptadores para un manejo seguro del aparato.
  • Seite 109: Antes De Usar El Aparato Por Primera Vez

    Interruptor de protección térmica de asistencia técnica o de la página En caso de desconectarse el motor www.bosch-home.com. X «Piezas  automáticamente durante el trabajo con el de repuesto y accesorios» véase la  aparato, ello es debido a la activación de la página 116...
  • Seite 110: Adaptador Básico

    Adaptador básico Adaptador básico 2. Colocar primero el disco portante sobre el tornillo sin fin y a continuación la El adaptador básico se utiliza para las boquilla de la embutidora en la carcasa. siguientes aplicaciones: 3. Colocar el anillo roscado sobre la Picadora de carne carcasa y atornillarlo en sentido horario Para triturar alimentos crudos o cocidos.
  • Seite 111: Adaptador Para Rallado Grueso

    Adaptador para rallado grueso 4. Preparar los alimentos. Cortar en trozos más pequeños las piezas grandes antes W ¡Peligro de lesiones! de procesarlas para que entren en la – No introducir las manos en la boca de boca de llenado sin hacer presión. llenado.
  • Seite 112: Adaptador Exprimidor De Frutas

    Adaptador exprimidor de frutas Adaptador exprimidor ¡Atención! – Retirar las pieles duras, los huesos y los de frutas rabillos de las frutas. Para extraer el jugo de frutas blandas, por – Las bayas como, p. ej., las grosellas se ejemplo, frambuesas, grosellas, fresas pueden exprimir con los rabillos.
  • Seite 113: Cuidado Y Limpieza Diaria

    Cuidado y limpieza diaria 9. Una vez terminado el trabajo, apagar el Advertencias: aparato y desenchufarlo de la corriente – Las piezas de metal deberán secarse eléctrica. inmediatamente frotándolas con un paño y 10. Retirar la bandeja de carga y el deberán untarse con un poco de aceite de empujador.
  • Seite 114: Sugerencias

    Sugerencias ■ Amasar bien la mezcla, añadiendo la ■ Procesar los trozos de pan humedecidos cebolla. con la picadora de carne (disco perfo- ■ Volver a procesar dos veces la mezcla rado grueso) durante unos 50 segundos. con la picadora de carne. ■...
  • Seite 115: Eliminación

    Servicio Autorizado de Bosch, la tricos y electrónicos. Infórmese sobre fecha de adquisición mediante la correspon- las vías de eliminación actuales en su...
  • Seite 116: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    Piezas de repuesto y accesorios Piezas de repuesto y accesorios Piezas de repuesto y accesorios s 10009254 Disco perforado (fino) para picadora 3.8 mm Disco perforado (grueso) para picadora s 10009255 8 mm s 00753386 Embutidora: Para embutir carne picada en tripas naturales o artificiales.
  • Seite 117: Localización De Averías

    Localización de averías Localización de averías En la tabla siguiente encontrará la solución a problemas o averías que podrá subsanar usted mismo. En caso de no poder subsanar una avería con estos consejos, avisar al servicio de asistencia técnica. Problema Causa Solución El aparato no se...
  • Seite 118: Utilização Correcta

    Utilização correcta Utilização correcta Ler atentamente as instruções de serviço, proceder em conformidade e guardá-las! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correcta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes.
  • Seite 119: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes.
  • Seite 120: Panorâmica Do Aparelho

    X “Conservação e limpeza diária” ver página 125 Muitos parabéns por ter comprado um Panorâmica do aparelho novo aparelho da marca Bosch. Nas páginas seguintes destas instruções X Fig. A de serviço, encontrará preciosas indicações 1 Aparelho base para uma utilização segura deste aparelho.
  • Seite 121: Antes Da Primeira Utilização

    Dispositivos de segurança ção podem ser adquiridos através dos Serviços de Assistência Técnica ou em Interruptor de protecção térmica www.bosch-home.com. X “Peças de  Se, durante a utilização, o motor se desligar substituição e acessórios” ver página 127 sozinho, isso significa que foi activada a pro- tecção contra sobrecarga. Possíveis causas: Antes da primeira utilização...
  • Seite 122: Aparelho Base

    Aparelho base Aparelho base 3. Colocar o anel roscado na estrutura e aparafusar, com pouca força, no sentido Preparação dos ponteiros do relógio. O picador de carne está montado. W Perigo de ferimentos! Só ligar a ficha à tomada quando estiverem Preparação do acessório concluídos todos os preparativos para o para enchidos...
  • Seite 123: Acessório Para Ralar

    Acessório para ralar – Não pressionar com força com o X Fig. G calcador. ■ Colocar a peça de encaixe pretendida na estrutura. X Sequência de imagens F Indicação: A peça de encaixe fica automati- 1. Introduzir o acessório montado em camente bloqueada ao ligar o aparelho.
  • Seite 124: Acessório Para Espremer Frutos

    Acessório para espremer frutos Acessório para espremer Atenção! – Remover cascas, caroços e pés de fruta frutos duros. Para a extração de sumo de frutos tenros, – Bagas como, p. ex., groselhas podem ser como p. ex. framboesas, groselhas, moran- espremidas com pés.
  • Seite 125: Conservação E Limpeza Diária

    Conservação e limpeza diária Receitas 12. Retirar o acessório, desmontar e limpar todas as peças individualmente. Rolos de carne picada com queijo X “Conservação e limpeza diária” ver  página 125 Gouda Receita base Conservação e limpeza – 500 gr de carne de vaca, cortada em tiras diária –...
  • Seite 126: Sugestões

    Sugestões ■ Refogar a cebola até ficar alourada. ■ Deite os bolinhos em água a ferver e ■ Adicionar a carne de borrego e salteá-la deixe cozinhar durante 20 minutos. Não bem. deixe levantar fervura! ■ Adicionar os restantes ingredientes. Sugestões ■...
  • Seite 127: Eliminação Do Aparelho

    Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Garantia Eliminar a embalagem de forma Para este aparelho vigoram as condições ecológica. Este aparelho está de garantia publicadas pelo nosso repre- marcado em conformidade com a sentante no país em que o mesmo for Directiva 2012/19/UE relativa aos adquirido.
  • Seite 128: Ajuda Em Caso De Anomalia

    Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Na seguinte tabela encontra soluções para problemas ou anomalias que pode resolver facil- mente sozinho. Se não for possível eliminar uma anomalia, deve dirigir-se aos Serviços de Assistência Técnica. Problema Causa Solução O aparelho não arranca...
  • Seite 129: Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η...
  • Seite 130: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Τα παιδιά...
  • Seite 131: Με Μια Ματιά

    χρονικό διάστημα καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή, όπως περιγράφεται. X «Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός» βλέπε στη  σελίδα 136 Με μια ματιά Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. X Εικ. A Στις ακόλουθες σελίδες αυτών των οδηγιών 1 Βασική συσκευή χρήσης θα βρείτε πολύτιμες υποδείξεις για...
  • Seite 132: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    συσκευή. Τα εξαρτήματα και τα ανταλλακτικά είναι διαθέσιμα μέσω της υπηρεσίας Συστήματα ασφαλείας εξυπηρέτησης πελατών ή στη διεύθυνση www.bosch-home.com. X «Ανταλλακτικά  Διακόπτης θερμοπροστασίας και εξαρτήματα» βλέπε στη σελίδα 139 Σε περίπτωση που ο κινητήρας σταματήσει αυτόματα κατά τη χρήση, τότε έχει ενεργο- Πριν την πρώτη χρήση...
  • Seite 133: Βασική Συσκευή ....................................... 133 Εσωτερικά (Kebbe)

    Βασική συσκευή Βασική συσκευή Προετοιμασία της κρεατομηχανής W Κίνδυνος τραυματισμού! Προετοιμασία Μη βάζετε τα χέρια σας στα κοφτερά μαχαίρια. W Κίνδυνος τραυματισμού! Προσοχή! Τοποθετήστε το φις στην πρίζα του ρεύ- Χρησιμοποιείτε πάντοτε μόνο το διάτρητο δίσκο. ματος, αφού πρώτα ολοκληρωθούν όλες X Εικ.
  • Seite 134: Προσάρτημα Ξυσίματος

    Προσάρτημα ξυσίματος Ο διαμορφωτής μπιφτεκιών με κενό εσωτε- 8. Όταν τελειώσει η εργασία, απενεργοποι- ρικά (Kebbe) είναι προετοιμασμένος. ήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Χρήση 9. Αφαιρέστε το δοχείο πλήρωσης και το Υπόδειξη: Ανάλογα με το σκοπό χρήσης εξάρτημα...
  • Seite 135: Προσάρτημα Εκχυμωτή

    Προσάρτημα εκχυμωτή Προετοιμασία – Απομακρύνετε τα σκληρά κελύφη (π.χ. από τα καρύδια). Υπόδειξη: Η επιλογή του σουρωτηριού – Μην εξασκείτε με το εξάρτημα ώθησης καθορίζει την περιεκτικότητα σάρκας καμία μεγάλη πίεση. φρούτων στον χυμό. Μην αφαιρείτε τον X Σειρά εικόνων H χυμό...
  • Seite 136: Φροντίδα Και Καθημερινός Καθαρισμός

    Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός – Στα φρούτα με μεγαλύτερα κουκούτσια 9. Όταν τελειώσει η εργασία, απενεργοποι- ή κλωνάρια, όπως π.χ. δαμάσκηνα και ήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από κεράσια, πρέπει να αφαιρεθεί το κουκού- την πρίζα. 10. Αφαιρέστε το δοχείο πλήρωσης και το τσι...
  • Seite 137: Συνταγές

    Συνταγές ■ Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα με σαπου- ■ Επεξεργαστείτε εναλλάξ αρνί και σιτάρι νάδα και ένα μαλακό πανί/σφουγγάρι ή με την κρεατομηχανή (διάτρητος δίσκος με μια μαλακιά βούρτσα. λεπτός). ■ Αφήστε όλα τα μέρη να στεγνώσουν. ■ Αναμίξτε καλά τη ζύμη, προσθέστε το κρεμμύδι...
  • Seite 138: Συμβουλές ................................................ 138 E Εξάρτημα Ξυσίματος, Λεπτό

    Συμβουλές ■ Κόψτε το ψωμί σε φέτες 10 mm χοντρές ■ Περαιτέρω υλικά (π.χ. κρεμμύδια, μπαχα- κόψτε τες στη μέση κατά μήκος. Χύστε ρικά) μπορούν να προστεθούν απευθείας από πάνω 20 ml γάλα και αφήστε τες να κατά την επεξεργασία. Έτσι αναμειγνύο- νται...
  • Seite 139: Ανταλλακτικά Και Εξαρτήματα

    Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Ανταλλακτικά και εξαρτήματα s 10009254 Διάτρητος δίσκος (λεπτός) για την κρεατομηχανή 3.8 mm Διάτρητος δίσκος (χοντρός) για την s 10009255 8 mm κρεατομηχανή Γεμιστικό λουκάνικων: s 00753386 Για το γέμισμα τεχνητού και φυσικού εντέρου με μάζα...
  • Seite 140: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Στον πίνακα που ακολουθεί θα βρείτε λύσεις για προβλήματα ή βλάβες που μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με απλό τρόπο. Σε περίπτωση που δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί έτσι μια βλάβη, απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πρόβλημα Αιτία...
  • Seite 141: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Seite 142: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.
  • Seite 143: Güvenlikle Ilgili Uyarılar

    Güvenlikle ilgili uyarılar Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik veya kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Güvenlikle ilgili uyarılar W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi Cihazı kesinlikle tip etiketi üzerindeki bilgilere uygun şekilde bağlayınız ve çalıştırınız.
  • Seite 144: Genel Bakış

    Genel Bakış Genel Bakış Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. X Resim A Bu kullanım kılavuzunun devamındaki 1 Ana cihaz sayfalarda, bu cihazı güvenli bir şekilde a Üniteler için tahrik sistemi kullanmanızı sağlayacak çok değerli bilgiler b k tuşu...
  • Seite 145: İlk Kullanımdan Önce

    İlk kullanımdan önce İlk kullanımdan önce için, kavrama ünitesinde bir çentik (zaruri kırılma yeri) öngörülmüştür. Aşırı bir yük- Yeni bir cihaz ilk kez kullanılmadan önce lenme söz konusu olduğunda, kavrama ambalajından çıkartılmalı, temizlenmeli ve ünitesi bu çentiğin bulunduğu yerden kırılır. kontrol edilmelidir.
  • Seite 146: Rendeleme Ünitesi

    Rendeleme ünitesi Dikkat! Aşağıdaki örnekte, ana ünitenin et kıyma Farklı münferit parçaların birleştirilmesi için, makinesi olarak kullanımı açıklanmıştır: üniteler üzerindeki girinrileri gövde üzerindeki W Yaralanma tehlikesi! ilgili karşı parçaya hizalayınız. – Dolum kanalını kesinlikle elinizle Et kıyma makinesi hazırlığı tutmayınız. –...
  • Seite 147: Meyve Suyu Sıkma Ünitesi

    Meyve suyu sıkma ünitesi Hazırlık 10. Üniteyi çıkartınız, parçalarına ayırınız ve tüm parçaları temizleyiniz. X “Bakım ve  W Yaralanma tehlikesi! günlük temizlik” bkz. sayfa 148 Rendeleme, kesme ve doğrama ünitelerinin keskin bıçaklarını ve kenarlarını tutmayınız Meyve suyu sıkma ünitesi ve buralara dokunmayınız. Yumuşak meyvelerin suyunu çıkartmak için X Resim G uygundur, örn.
  • Seite 148: Bakım Ve Günlük Temizlik

    Bakım ve günlük temizlik Dikkat! 12. Üniteyi çıkartınız, parçalarına ayırınız ve – Sert meyve kabuklarını, çekirdeklerini ve tüm parçaları temizleyiniz. X “Bakım ve  saplarını temizleyiniz. günlük temizlik” bkz. sayfa 148 – Orman meyveleri, örn. frenk üzümü Bakım ve günlük temizlik saplarıyla birlikte preslenebilir. – Daha büyük çekirdeği veya sapı olan erik Cihazı, tüm üniteleri ve kullanılan aksesuar ve vişne gibi meyvelerin suyunu sıkma- parçalarını...
  • Seite 149: Tarifler

    Tarifler Tarifler ■ Soğanları pembeleşinceye kadar kavurunuz. Gouda peynirli kıymalı rulo köfte ■ Kuzu etini ilave ediniz ve iyice kavurunuz. Temel tarif ■ Diğer malzemeleri ilave ediniz. – 500 g dana eti, şeritler halinde kesilmiş ■ Tüm malzemeleri yakl. 1-2 dakika –...
  • Seite 150: Yararlı Bilgiler

    Yararlı bilgiler Elden çıkartılması ■ Yuvarlak köfteleri kaynar suya atınız ve yakl. 20 dakika su içinde bekletiniz. Suyun AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık kaynayıp taşmamasına dikkat ediniz! Ürünün Elden Çıkarılması Yararlı bilgiler Ambalaj malzemesini çevre kural- larına uygun şekilde imha ediniz. Et kıyma makinesi Bu ürün T.C.
  • Seite 151: Yedek Parçalar Ve Aksesuarlar

    Yedek parçalar ve aksesuarlar Yedek parçalar ve aksesuarlar Yedek parçalar ve aksesuarlar s 10009254 Et kıyma makinesi için delikli disk (ince) 3.8 mm Et kıyma makinesi için delikli disk (kaba) s 10009255 8 mm Sucuk doldurma ünitesi: Suni ve doğal s 00753386 bağırsağın sucuk malzemesi ile doldurulması...
  • Seite 152: Arıza Durumunda Yardım

    Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Aşağıdaki tabloda, kendi başınıza çözebileceğiniz sorunlara veya giderebileceğiniz arızalara yönelik çözümleri bulabilirsiniz. Arıza giderilemiyorsa lütfen yetkili servise başvurunuz. Sorun Sebep Çözüm Cihaz açıldığında Cihaza güç gitmiyor. Elektrik fişini prize takınız. çalışmaya başlamıyor. Besinler işlenmiyor Ünite veya helezon Cihazı...
  • Seite 155 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wska- zówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody.
  • Seite 156: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem 155 Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Urządzenie mogą obsługiwać osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posia- dające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. Nie dopuszczać...
  • Seite 157: Opis Urządzenia

    Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania, w sposób tutaj opisany. X „Konserwacja i codzienne czyszczenie” patrz strona 162 Opis urządzenia Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. X Rysunek A Na kolejnych stronach tej instrukcji znajdują 1 Korpus urządzenia się cenne wskazówki na temat bezpiecz- a Napęd nasadek...
  • Seite 158: Przed Pierwszym Użyciem

    * w zależności od modelu obrócić nasadkę zgodnie z ruchem wskazó- Akcesoria i części zamienne są wek zegara i zdjąć z urządzenia. dostępne w serwisach lub na stronie www.bosch-home.com. X „Części  Wyposażenie zamienne i akcesoria” patrz strona 165 bezpieczeństwa! Przed pierwszym użyciem Wyłącznik termiczny Przed rozpoczęciem użytkowania należy...
  • Seite 159: Korpus Urządzenia

    Korpus urządzenia Korpus urządzenia X Rysunek B 1. Włożyć ślimak do obudowy zabierakiem do przodu. Przygotowanie 2. Na ślimak nasadzić najpierw nóż, W Niebezpieczeństwo zranienia! a następnie wybrane sitko. Ostrza Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego muszą być zwrócone do sitka. dopiero wtedy, gdy wszystkie przygoto- 3.
  • Seite 160: Przystawka Do Tarcia

    Przystawka do tarcia Uwaga! odpowiednią wkładkę. X „Porady” patrz  – Nie przetwarzać kości, chrząstek, ścię- strona 163 gien lub innych stałych składników. Przygotowanie – Nie przetwarzać mrożonego mięsa. W Niebezpieczeństwo zranienia! – Nie wywierać dużego nacisku na popychacz. Nie zbliżać rąk do ostrych noży i krawędzi wkładek do siekania, tarcia i rozdrabniania X Cykl rysunków F na wiórki.
  • Seite 161: Wyciskarka Do Owoców

    Wyciskarka do owoców Zastosowanie 9. Wcisnąć i przytrzymać przycisk zabez- pieczający, a następnie obrócić przy- W Ostrzeżenie stawkę zgodnie z ruchem wskazówek Niebezpieczeństwo zranienia! zegara, aż zwolni się. – Nie wkładać rąk w otwór do napełniania. 10. Wyjąć przystawkę, rozłożyć i wszystkie –...
  • Seite 162: Konserwacja I Codzienne Czyszczenie

    Konserwacja i codzienne czyszczenie 8. Ustawić dyszę wytłoków. Wykręcanie ■ Korpus urządzenia wytrzeć do sucha dyszy powoduje, że wytłoki są wilgot- miękką, wilgotną szmatką. niejsze; wkręcanie powoduje, że wytłoki ■ Użyte przystawki rozłożyć w odwrotnej są suchsze i z lejka wypływa więcej kolejności (patrz „Przygotowanie“...
  • Seite 163: Porady

    Porady Kebbe Knedle z bułki – 300 g świeżego chleba pszennego Pieróg: – 20 ml mleka – 500 g baraniny, pociętej w paski – 40 g masła lub margaryny – 500 g kaszy pszennej Bulgur, wypłuka- – 3 jajka nej i osuszonej –...
  • Seite 164: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja ■ Jeśli chce się uzyskać drobniejszą konsystencję przetworzonych produktów, To urządzenie jest oznaczone zgodnie należy powtórzyć proces rozdrabniania z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE lub użyć kolejno różnych sitek (grube, oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia drobne). 2015 r.
  • Seite 165: Części Zamienne I Akcesoria

    Części zamienne i akcesoria Części zamienne i akcesoria Części zamienne i akcesoria s 10009254 Sitko (do drobnego mielenia) 3.8 mm Sitko (do grubego mielenia) s 10009255 8 mm Nasadka masarska: do wtłaczania masy kieł- s 00753386 basy do osłonki syntetycznej lub naturalnej. Do formowania rurek.
  • Seite 166: Usuwanie Drobnych Usterek

    Usuwanie drobnych usterek Usuwanie drobnych usterek W poniższej tabeli można znaleźć rozwiązania problemów lub usterek, łatwych do samo- dzielnego usunięcia. Jeżeli w opisany sposób nie da się usunąć występujących usterek, proszę zwrócić się do naszego autoryzowanego punktu serwisowego. Problem Przyczyna Sposób usunięcia Urządzenie nie Prąd nie dochodzi do...
  • Seite 167: Використання За Призначенням

    Використання за призначенням Використання за призначенням Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте і зберігайте її надалі! При передачі приладу в користування іншим людям додавайте до нього також і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу...
  • Seite 168: Правила Техніки Безпеки

    Правила техніки безпеки Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не доз- воляється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється виконувати дітям. Правила техніки безпеки W Небезпека враження електричним струмом і пожежі! Прилад...
  • Seite 169: Стислий Огляд

    Після кожного використання, а також після тривалого невикористання прилад необхідно очищати згідно з інструкціями. X «Догляд і щоденне очищення» див. стор. 174 Стислий огляд Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. X Малюнок A На наступних сторінках даної інструкції 1 Основний блок приладу з експлуатації Ви знайдете цінні вказівки...
  • Seite 170: Перед Першим Використанням

    аварійної кнопки насадку можна обертати * залежно від моделі проти годинникової стрілки і зняти з основ- Аксесуари і запасні частини можна ного блоку приладу. придбати в сервісному центрі або на сайті www.bosch-home.com. X «Запасні  Захисні пристрої частини та аксесуари» див. стор. 177 Термовимикач Перед першим В разі самостійного вимкнення двигуна...
  • Seite 171: Основний Блок Приладу

    Основний блок приладу Основний блок приладу X Малюнок B 1. Спочатку вставте в корпус шнек з Підготовка захоплювачем. 2. Насадіть на шнек спочатку ніж, а W Існує небезпека травмування! потім бажаний решітковий диск. Леза Вставте штепсельну вилку в розетку, повинні показувати до решіткового якщо...
  • Seite 172: Насадка-Терка

    Насадка-терка – Для підштовхування користуйтеся Залежно від консистенції продукту пере- виключно штовхачем. робки використовуйте відповідну вставку. X «Поради» див. стор. 175 Увага! – Забороняється перемелювати кістки, Підготовка хрящі, сухожилля чи будь-які інші W Існує небезпека травмування! тверді частки. Не торкайтеся гострих ножів та країв –...
  • Seite 173: Насадка-Прес Для Плодів І Ягід

    Насадка-прес для плодів і ягід Застосування 8. Вийняти штовхач. 9. Утримуйте аварійну кнопку у натис- W Попередження! нутому стані і обертайте насадку за Небезпека травмування! годинниковою стрілкою, поки вона не – Не ставляйте руки в горловину викрутиться. м’ясорубки. 10. Зніміть насадку, розберіть і прочистіть –...
  • Seite 174: Штовхач

    Догляд і щоденне очищення 8. Відрегулюйте сопло для вичавків. ■ Усі аксесуари промийте лужним Якщо його трохи викрутити, м’якоть миючим засобом, використовуючи буде вологіша, якщо вкрутити, м’якоть ганчірку/губку, або очистіть м’якою буде сухіша, а з лійки виливатиметься щіткою. більше соку. Якщо плоди надто сухі, ■...
  • Seite 175: Поради

    Поради ■ Баранину і пшеницю почергово пере- ■ Поріжте хліб на скибки 10 мм молоти в м’ясорубці (решітковий диск, завтовшки й поздовжньо розріжте дрібний). навпіл. Полийте 20 мл молока й дайте ■ Масу добре перемішати, додати просочитися. цибулю. ■ Просочені шматки хліба переробляйте ■...
  • Seite 176: Утилізація

    Утилізація Умови гарантії Ковбасний шприц ■ Натуральну ковбасну оболонку перед Стосовно цього приладу діють умови переробкою замочіть в теплій воді на гарантії, щоб були опубліковані нашим прибл. 10 хвилин. компетентним представництвом в країні, ■ Оболонку ковбаси не заповнюйте в якій Ви придбали прилад. Ви можете надто...
  • Seite 177: Запасні Частини Та Аксесуари

    Запасні частини та аксесуари Запасні частини та аксесуари Запасні частини та аксесуари s 10009254 Решітковий диск (дрібний) для м’ясорубки 3.8 mm Решітковий диск (крупний) для м’ясорубки s 10009255 8 mm Ковбасний шприц: для заповнення s 00753386 ковбасною масою штучної і натуральної ковбасної...
  • Seite 178: Допомога При Неполадках

    Допомога при неполадках Допомога при неполадках У таблиці нижче наведено способи самостійного розв’язання проблем або усунення несправностей. Якщо усунути несправність в описаний спосіб не вдається, зверніться до сервісної служби. Проблема Можлива причина Усунення При вмиканні На прилад не подається Вставте штепсельну вилку в розетку. прилад...
  • Seite 179: Использование По Назначению

    Использование по назначению Использование по назначению Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению...
  • Seite 180: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопасности Рабочая поверхность должна быть удобно доступной, влагостойкой, прочной, ровной, сухой и достаточно большой, чтобы не происходило повреждений от брызг, и можно было беспрепятственной работать. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или...
  • Seite 181 стр. 186 Оглавление От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Использование по назначению ..... 179 Bosch. Указания по технике безопасности ..180 На следующих страницах данной инструк- Обзор ............182 ции по эксплуатации Вы найдете ценные Перед первым использованием ... 182 указания...
  • Seite 182: Обзор

    Обзор Обзор Запчасти и принадлежности можно приобрести через нашу сервисную службу X Рисунок A или на сайте www.bosch-home.com. 1 Основной блок X «Запчасти и принадлежности» см.  a Привод для приставок стр. 189 b Кнопка k c Разблокирующая кнопка Перед первым d Сетевой кабель использованием 2 Основная приставка...
  • Seite 183: Системы Безопасности

    Системы безопасности Системы безопасности Основная приставка Тепловой защитный выключатель Основная приставка имеет следующее Если двигатель во время работы авто- назначение: матически выключается, то это значит, Мясорубка что сработало устройство защиты от Для измельчения сырых или вареных про- перегрузки. Возможными причинами этого дуктов...
  • Seite 184: Приставка Для Шинковки

    Приставка для шинковки 2. Вначале установите на шнек опорное 4. Подготовьте продукты питания. кольцо, а потом вставьте в корпус Крупные куски предварительно колбасный мундштук. измельчите, чтобы они проходили в 3. Установите на корпус резьбовое загрузочный патрубок без нажатия. 5. Подставьте под приставку подходя- кольцо...
  • Seite 185: Hасадка-Соковыжималка Для Ягод И Фруктов

    Hасадка-соковыжималка для ягод и фруктов Hасадка-соковыжималка Применение для ягод и фруктов W Опасность травмирования! – Не просовывайте руки в загрузочный Для отжима сока из мягких ягод и патрубок. фруктов, таких как малина, смородина, – Для подталкивания следует пользо- клубника, а также помидоры. Насадка не ваться...
  • Seite 186: Стр

    Уход и ежедневная очистка Внимание! 9. По окончании работы выключите – Удаляйте жесткую кожуру фруктов, прибор и извлеките штепсельную семена и плодоножки. вилку из розетки. – Отжимать сок из ягод, например, 10. Снимите загрузочный лоток и смородины, можно вместе с толкатель.
  • Seite 187: Рецепты

    Рецепты Указания. ■ Массу хорошо перемешать, добавить – Металлические детали сразу вытрите лук. насухо и смажьте тонким слоем ■ Еще раз пропустить массу через растительного масла для защиты от мясорубку. Начинка: ржавчины. – При переработке, например, моркови – 400 г баранины, нарезанной на...
  • Seite 188: Советы

    Советы Колбасный шприц ■ Влажные ломтики хлеба переработать в мясорубке (формовочный диск для ■ Натуральную колбасную оболочку крупной рубки) прим. 50 сек. перед переработкой замочить в ■ Добавить мелконарезанный лук, теплой воде примерно 10 минут. петрушку, растопленное сливочное ■ Не набивать колбасную оболочку масло...
  • Seite 189: Запчасти И Принадлежности

    Запчасти и принадлежности Запчасти и принадлежности Запчасти и принадлежности s 10009254 Формовочный диск (с мелкими 3.8 mm отверстиями) для мясорубки Формовочный диск (с крупными s 10009255 8 mm отверстиями) для мясорубки Колбасный шприц: для заполнения s 00753386 колбасной массой искусственной и натуральной...
  • Seite 190: Помощь При Устранении Неисправностей

    Помощь при устранении неисправностей Помощь при устранении неисправностей В следующей таблице указаны действия в случае проблем или неисправностей, которые вы можете устранить самостоятельно. Если таким образом устранить неис- правность не удалось, обратитесь в сервисную службу. Проблема Причина Уcтpaнeниe Прибор при включении Нет...
  • Seite 191 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Seite 192 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Seite 193 Сертификат соответствия Торговое Апробационный Страна- НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт обозначение тип изготовитель Рег. номер Дата выдачи Действует до Мясорубки MFW2500W CNFW4 C-DE.АЯ46.B.06079/19 18.07.2019 17.07.2024 Китай 50/60 220-240 MFW2510W CNFW4 C-DE.АЯ46.B.06079/19 18.07.2019 17.07.2024 Китай 50/60 220-240 MFW2514W CNFW4 C-DE.АЯ46.B.06079/19 18.07.2019 17.07.2024 Китай...
  • Seite 194 ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ ar – 11 ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺟدول اﻟﺗﺎﻟﻲ ﺗﺟد ﺣﻠوﻻ ً ﻟﻠﻣﺷﺎﻛل أو اﻷﻋطﺎل اﻟﺗﻲ ﯾﻣﻛﻧك ﻣﻌﺎﻟﺟﺗﮭﺎ ﺑﻧﻔﺳك ﺑﺳﮭوﻟﺔ. إذا ﺗﻌذر ﻋﻠﯾك اﻟﺗﻐﻠب‬ .‫ﻋﻠﻰ اﻟﻌطل، ﻓﺎﺗﺻل ﻣن ﻓﺿﻠك ﺑﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ اﻟﻌﻣﻼء‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬ ‫اﻟﺳﺑب‬ ‫اﻟﻌطل‬...
  • Seite 195 ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ 10 – ar ‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ‬ ‫يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل ممثلنا‬ ‫على البيئة. هذا الجهاز مطابق للمواصفة‬ .‫في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز‬ ‫األوربية...
  • Seite 196 ‫ﻧﺻﺎﺋﺢ‬ ar – 9 ‫ﯾﺗم وﺿﻊ اﻟﻛﺑﯾﺑﺎت ﻓﻲ ﻣﺎء ﺑدرﺟﺔ ﺣرار اﻟﻐﻠﯾﺎن‬ ■ .‫ﺗﺗم إﺿﺎﻓﺔ ﻟﺣم اﻟﺿﺄن وﻗﻠﯾﮫ ﺟﯾدا‬ ■ ‫وﯾﺗم ﺗرﻛﮭﺎ ﺗﺧرط ﻟﻣدة ﺣواﻟﻲ 02 دﻗﯾﻘﺔ. ﯾﺟب‬ .‫ﺗﺗم إﺿﺎﻓﺔ ﺑﺎﻗﻲ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ ■ !‫ﻋدم ﻏﻠﻲ اﻟﻛﺑﯾﺑﺎت‬ 1-2 ‫ﯾﺗم ﺗرك ﺟﻣﯾﻊ اﻟﻣﻛوﻧﺎت ﺗﻧﻛﻣر ﻟﻣدة ﺣواﻟﻲ‬ ■...
  • Seite 197 ‫اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻧظﯾف اﻟﯾوﻣﻲ‬ 8 – ar ‫اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻧظﯾف اﻟﯾوﻣﻲ‬ ‫005 ﺟم ﻟﺣم ﺧﻧزﯾر ﻣﻘطﻊ ﺷراﺋﺢ طوﻟﯾﺔ‬ – (‫002 ﺟم ﺟﺑن )ﻏﺎودا‬ – ‫ﯾﺟب ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز وﺟﻣﯾﻊ اﻷدوات واﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬ ‫01 ﺟم ﻣﻠﺢ‬ – .‫اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﺑﻌد ﻛل اﺳﺗﺧدام ﺟﯾ د ً ا‬ ‫2 ﺟم...
  • Seite 198 ‫أداة ﻋﺻ ﱠ ﺎرة اﻟﻔواﻛﮫ‬ ar – 7 ‫أداة ﻋﺻ ﱠ ﺎرة اﻟﻔواﻛﮫ‬ ‫ﯾﺟب ﻧزع ﺑذور اﻟﻔواﻛﮫ ذات اﻟﺑذور ﻛﺑﯾرة‬ – ‫اﻟﺣﺟم ﻣن ﻗﺑﯾل اﻟﺑرﻗوق واﻟﻛرﯾز ﻗﺑل اﺳﺗﺧﻼص‬ ‫ﻻﺳﺗﺧﻼص اﻟﻌﺻﯾر ﻣن اﻟﻔواﻛﮫ اﻟطرﯾﺔ، ﻣن ﻗﺑﯾل‬ .‫اﻟﻌﺻﯾر‬ ‫ﺗوت اﻟ ﻌ ُ ﻠﯾﻖ واﻟزﺑﯾب واﻟﻔراوﻟﺔ واﻟطﻣﺎطم. اﻟﺟزء‬ .‫ﻻ...
  • Seite 199 ‫أداة اﻟﺑﺷر‬ 6 – ar G ‫ اﻟﺻورة‬Y !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫ﻻ ﺗ ُ دﺧل اﻟﻌظﺎم أو اﻟﻐﺿﺎرﯾف أو اﻷرﺑطﺔ أو أي‬ – .‫ﺿﻊ اﻟوﻟﯾﺟﺔ اﻟﻣطﻠوﺑﺔ ﻓﻲ ﺟﺳم اﻻﺣﺗواء‬ ■ ‫ﻣﻼﺣظﺔ: ﺗﺄﻣﯾن إﻏﻼق اﻟوﻟﯾﺟﺔ ﯾﺗم اﻟﻘﯾﺎم ﺑﮫ أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾﺎ‬ .‫ﻣﻛوﻧﺎت ﺻﻠﺑﺔ أﺧرى‬ .‫ﻻ...
  • Seite 200 ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ ar – 5 ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ ‫أدﺧل اﻟﻘطﻌﺔ اﻟﺣﻠزوﻧﯾﺔ ﻣﻊ ﺗوﺟﯾﮫ اﻟﻼﻗط ﻟﻸﻣﺎم‬ .‫ﻓﻲ ﺟﺳم اﻻﺣﺗواء‬ ‫ﺿﻊ اﻟﺳﻛﯾن أوﻻ ً ﺛم اﻟﻘرص اﻟﻣﺛﻘب اﻟﻣطﻠوب‬ ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﻘطﻌﺔ اﻟﺣﻠزوﻧﯾﺔ. ﯾﺟب أن ﺗﺷﯾر اﻟ ﻧ ُ ﺻول‬ !‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬ .‫إﻟﻰ اﻟﻘرص اﻟﻣﺛﻘب‬ ‫ﯾﺟب...
  • Seite 201 .‫ﻧزﻋﮭﺎ ﻣن اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ ‫* ﺣﺳب اﻟطراز‬ ‫ﺗﺗوﻓر اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت وﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر ﻟدى ﺧدﻣﺔ اﻟﻌﻣﻼء أو‬ ‫ﺗﺟﮭﯾزات اﻟﺳﻼﻣﺔ‬ www.bosch-home.com ‫ﻋﻠﻰ اﻟﻣوﻗﻊ‬ ‫ﻣﻔﺗﺎح اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﺣرارﯾﺔ‬ ar-10 ‫ »ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر واﻟﻣﻠﺣﻘﺎت« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ‬Y ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺎ إذا ﺣدث أﺛﻧﺎء اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز أن ﺗوﻗف‬...
  • Seite 202 ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ar – 3 ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ .Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ A ‫ اﻟﺻورة‬Y ‫وﯾﻣﻛﻧﻛم أن ﺗﺟدوا ﻓﻲ اﻟﺻﻔﺣﺎت اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﻣن دﻟﯾل‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل ھذا إرﺷﺎدات ﻗﯾﻣﺔ ﺗﺗﻌﻠﻖ ﺑﻛﯾﻔﯾﺔ اﺳﺗﺧدام‬ ‫وﺣدة اﻹدارة اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻷدوات‬...
  • Seite 203 ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن‬ 2 – ar ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن‬ ‫ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ وﺧطر اﻟﺣرﯾﻖ‬ ‫ﯾﺟري ﺗوﺻﯾل وﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻓﻘط طﺑﻘﺎ ً ﻟﻠﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻣوﺿﺣﺔ ﻋﻠﻰ ﻟوﺣﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ. ﻛﻣﺎ ﯾﺟري اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻘط إذا ﻟم ﺗﻛن ھﻧﺎك أﺿرارٌ ﻗد ﻟﺣﻘت ﺑﮫ أو ﺑﺳﻠك‬ ‫اﻟﺗوﺻﯾل...
  • Seite 204 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ar – 1 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ﯾ ُ رﺟ َ ﻰ ﻗراءة ُ ھذه اﻹرﺷﺎدات ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ، واﻟﺗﺻرف ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ذﻟك ﺛم اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ! ﻋﻧد ﻧﻘل اﻟﺟﮭﺎز‬ .‫ﻟﻠﻐﯾر ﯾﺟب إرﻓﺎق ھذا اﻟدﻟﯾل ﻣﻌﮫ‬ ‫ﻋدم اﻻﻟﺗزام ﺑﺗطﺑﯾﻖ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟﻠﺟﮭﺎز ﯾﺗرﺗب ﻋﻠﯾﮫ ﻋدم ﺗﺣﻣل ﻣﻧﺗﺞ‬ .‫اﻟﺟﮭﺎز...
  • Seite 205 Diese können Sie bei der Landesvertretung des Ziellandes anfordern. Bei Verbringung in Länder außerhalb der EU/der EFTA erlischt die Garantie. Beachten Sie unser weiteres Kundendienstangebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 03/20...
  • Seite 209 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.

Inhaltsverzeichnis