Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
GC4800 series
User manual
8233.2
39_000_8233_2_DFU-Luxury_A6_v3.indd 1
3/20/14 9:26 AM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips Azur GC4800 Serie

  • Seite 1 GC4800 series User manual 8233.2 39_000_8233_2_DFU-Luxury_A6_v3.indd 1 3/20/14 9:26 AM...
  • Seite 2 39_000_8233_2_DFU-Luxury_A6_v3.indd 2 3/20/14 9:26 AM...
  • Seite 3 39_000_8233_2_DFU-Luxury_A6_v3.indd 3 3/20/14 9:26 AM...
  • Seite 4 39_000_8233_2_DFU-Luxury_A6_v3.indd 4 3/20/14 9:26 AM...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH 6 DEUTSCH 24 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43 FRANÇAIS 64 NEDERLANDS 82 39_000_8233_2_DFU-Luxury_A6_v3.indd 5 3/20/14 9:26 AM...
  • Seite 6: English

    ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) Spray nozzle Filling opening Spray button Steam control Steam boost button Ionic DeepSteam button (GC4880, GC4875,...
  • Seite 7 - If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 8 ENGLISH - This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Seite 9 - This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Seite 10: Preparing For Use

    ENGLISH Preparing for use Filling the water tank Type of water to be used You can use normal tap water to fill the water tank. Tip: If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an equal amount of distilled water.
  • Seite 11 ENGLISH Selecting the temperature and steam setting Temperature and steam settings Fabric type Temperature Steam Steam Ionic setting setting boost DeepSteam (specific types only) Linen Cotton Wool N.A. Silk N.A. N.A. Synthetic N.A. N.A. fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester) Specific types only: remove the heat-resistant protective cover.
  • Seite 12: Using The Appliance

    ENGLISH If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article. Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
  • Seite 13: Steam Ironing

    ENGLISH Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). Steam ironing Make sure that there is water in the water tank. Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). Set the appropriate steam setting (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). Note: The iron starts to produce steam as soon as it reaches the set temperature. Steam ironing with extra steam For extra steam during ironing, press and hold the steam boost button. Ironing with Ionic DeepSteam (specific types only) When you use the Ionic DeepSteam function during steam ironing, the steam produced is finer than...
  • Seite 14 ENGLISH Make sure that there is water in the water tank. Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). Set the appropriate steam setting (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). Press the Ionic DeepSteam button once to switch on the Ionic DeepSteam function. , The blue Ionic DeepSteam light goes on and you hear a humming sound. , The iron now produces Ionic DeepSteam to help you remove even the toughest creases. Press the Ionic DeepSteam button again to switch off the Ionic DeepSteam function. Note: The Ionic DeepSteam function is only effective when it is used in combination with a steam setting and a temperature setting between 2 and MAX. Note: Do not use the Ionic DeepSteam function when you iron without steam and/or at low temperature settings.
  • Seite 15: Spray Function

    ENGLISH Note: The Ionic DeepSteam output may vary from time to time, depending on the ironing temperature. Features Spray function You can use the spray function at any temperature to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases. Make sure that there is water in the water tank.
  • Seite 16 ENGLISH Drip stop This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low, to prevent water from dripping out of the soleplate. When this happens, you may hear a sound. Automatic shut-off function (specific types only) The automatic shut-off function automatically...
  • Seite 17: Cleaning And Maintenance

    ENGLISH Cleaning and maintenance Cleaning Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall socket and let the iron cool down. Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent. To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. Clean the upper part of the iron with a damp cloth. Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it. Double-Active Calc System - The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents.
  • Seite 18 ENGLISH Fill the water tank to the MAX level. Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank. Set the temperature dial to MAX. Put the plug in an earthed wall socket. Unplug the iron when the temperature light goes out. Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean button and gently shake the iron to and fro. , Steam and boiling water come out of the soleplate. Impurities and flakes (if any) are flushed out. Release the Calc-Clean button as soon as all the water in the tank has been used up. Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities. After the Calc-Clean process Put the plug back into the wall socket and let the iron heat up to let the soleplate dry.
  • Seite 19 ENGLISH Storage Set the steam control to position 0 and unplug the iron. Empty the water tank. Let the iron cool down in a safe place. Wind the mains cord around the cord storage facility and fix it with the cord clip. Store the iron on its heel in a dry and safe place. Heat-resistant protective cover (specific types only) You can store the iron on the heat-resistant protective cover immediately after ironing.
  • Seite 20: Guarantee And Service

    If the problem is not mentioned in this list, the appliance probably has a defect. In that case we advise you to take the appliance to your dealer or to an authorised Philips service centre. Problem...
  • Seite 21 ENGLISH Problem Possible cause Solution The iron There is not Fill the water tank (see chapter does not enough water in ‘Preparing for use’, section produce any the water tank. ‘Filling the water tank’). steam. The steam control Set the steam control to a is set to position 0.
  • Seite 22 ENGLISH Problem Possible cause Solution You have put an Rinse the water tank and do not additive in the put any additive in the water tank. water tank. The set Set a temperature of or 2 temperature is higher. too low for steam ironing.
  • Seite 23 ENGLISH Problem Possible cause Solution The red The automatic Move the iron slightly to light flashes shut-off function deactivate the automatic shut-off (specific has switched off the function. The red auto-off light types only). iron (see chapter goes out. ‘Features’, section ‘Automatic shut-off function’).
  • Seite 24: Deutsch

    DEUTSCH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) Spraydüse Einfüllöffnung Sprühtaste Dampfregler Dampfstoß-Taste Taste für ionisierenden DeepSteam (nur GC4880, GC4875, GC4870) Anzeige für ionisierenden DeepSteam...
  • Seite 25: Warnhinweis

    Gerät heruntergefallen ist bzw. wenn Flüssigkeit aus dem Gerät austritt. - Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
  • Seite 26 DEUTSCH - Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem Stromnetz verbunden ist. - Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt...
  • Seite 27 Chemikalien in den Wassertank. - Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß...
  • Seite 28: Für Den Gebrauch Vorbereiten

    DEUTSCH Für den Gebrauch vorbereiten Den Wassertank füllen Zu verwendende Wasserart Sie können zum Füllen des Wasserbehälters normales Leitungswasser verwenden. Tipp: Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, empfiehlt es sich, zu gleichen Teilen Leitungswasser und destilliertes Wasser zu verwenden. Verwenden Sie jedoch nicht ausschließlich destilliertes Wasser.
  • Seite 29 DEUTSCH Temperatur und Dampfeinstellung wählen Temperatur- und Dampfeinstellungen Gewebeart Tempe- Dampfein- Dampf- Ionisierende raturein- stellung stoß DeepSteam- stellung Funktion (nur bestimmte Gerätetypen) Leinen 5 bis 6 Baumwolle 3 bis 4 Wolle 1 - 2 k.A. Seide k.A. k.A. Synthetik- k.A. k.A. fasern (z.
  • Seite 30: Das Gerät Benutzen

    DEUTSCH Wenn Sie nicht wissen, um welche Art von Gewebe es sich handelt, ermitteln Sie die richtige Temperatur durch Bügeln einer Stelle, die normalerweise nicht sichtbar ist. Bügeln Sie Seide, Wolle und Synthetikfasern von links (auf der Rückseite des Gewebes), damit keine glänzenden Stellen entstehen.
  • Seite 31: Trockenbügeln

    DEUTSCH Trockenbügeln Stellen Sie den Dampfregler auf “0” (kein Dampf). Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Temperatur und Dampfeinstellung wählen”). Dampfbügeln Überprüfen Sie, ob sich Wasser im Wasserbehälter befindet. Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Temperatur und Dampfeinstellung wählen”). Wählen Sie die empfohlene Dampfeinstellung (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Temperatur und Dampfeinstellung wählen”). Hinweis: Das Gerät gibt Dampf ab, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. 39_000_8233_2_DFU-Luxury_A6_v3.indd 31 3/20/14 9:26 AM...
  • Seite 32: Dampfbügeln Mit Dampfstoß

    DEUTSCH Dampfbügeln mit Dampfstoß Halten Sie die Dampfstoß-Taste gedrückt, um einen Dampfstoß auszulösen. Bügeln mit ionisierender DeepSteam- Funktion (nur bestimmte Gerätetypen) Wenn Sie beim Dampfbügeln die ionisierende DeepSteam-Funktion aktivieren, wird ein feinerer Dampf als beim normalen Dampfbügeln erzeugt, der tiefer ins Gewebe eindringt, besonders in dicke Stoffe. Das erleichtert Ihnen das Ausbügeln hartnäckiger Falten.
  • Seite 33: Produktmerkmale

    DEUTSCH , Die blaue Anzeige für ionisierende DeepSteam- Funktion leuchtet auf, und ein summendes Geräusch ertönt. , Das Bügeleisen erzeugt jetzt einen ionisierenden Dampfstoß, der Ihnen das Ausbügeln hartnäckiger Falten erleichtert. Drücken Sie erneut die Taste für ionisierenden DeepSteam, um die ionisierende DeepSteam- Funktion zu deaktivieren. Hinweis: Die ionisierende DeepSteam-Funktion wirkt nur in Kombination mit einer Dampf- und einer Temperatureinstellung zwischen 2 und MAX. Hinweis: Benutzen Sie die ionisierende DeepSteam- Funktion nicht, wenn Sie ohne Dampf und/oder bei niedriger Temperatur bügeln.
  • Seite 34: Dampfstoß-Funktion

    DEUTSCH Dampfstoß-Funktion Mit einem Dampfstoß aus der Bügelsohle mit aktiver Dampfspitze können Sie selbst hartnäckige Falten beseitigen, da der Dampf tief im Gewebe besser verteilt wird. Die Dampfstoßfunktion kann nur bei Temperaturen zwischen 3 und MAX genutzt werden. Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los. Vertikaler Dampfstoß...
  • Seite 35: Reinigung Und Pflege

    DEUTSCH Heben Sie das Bügeleisen an, und bewegen Sie es leicht. , Die rote Anzeige (AUTO/OFF) erlischt. , Wenn die Temperatur der Bügelsohle unter die eingestellte Bügeltemperatur abgesunken ist, leuchtet die gelbe Temperaturanzeige auf. Wenn die gelbe Temperaturanzeige nach dem Bewegen des Bügeleisens aufleuchtet, warten Sie, bis sie wieder erlischt, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen. Hinweis: Wenn die Temperaturanzeige nach dem Bewegen des Bügeleisens nicht aufleuchtet, hat die Bügelsohle noch die erforderliche Temperatur, und das Bügeleisen ist einsatzbereit.
  • Seite 36: Verwendung Der Calc-Clean Funktion

    DEUTSCH Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem Wasser aus, und leeren Sie ihn anschließend. Double Active-Kalksystem - Die Anti-Kalk-Tablette verhindert, dass Kalkablagerungen die Dampfaustrittsdüsen verstopfen. Diese Tablette ist dauerhaft aktiv und muss nicht ausgetauscht werden. - Mit der Calc-Clean-Funktion können die Kalkpartikel aus dem Bügeleisen entfernt werden. Verwendung der Calc-Clean Funktion Aktivieren Sie diese Funktion alle zwei Wochen, um das Bügeleisen zu entkalken.
  • Seite 37: Aufbewahrung

    DEUTSCH , Es treten Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle aus. Verunreinigungen und Kalkpartikel werden, sofern vorhanden, herausgespült. Lassen Sie die Calc-Clean-Taste los, sobald der Wasserbehälter vollständig leer ist. Wiederholen Sie das Entkalken, wenn sich noch Kalkablagerungen im Bügeleisen befinden. Nach dem Entkalken Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, lassen Sie das Bügeleisen aufheizen und die Bügelsohle trocknen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. Führen Sie die Bügelsohle einige Male leicht über ein altes Tuch, um Wasserflecken von der Bügelsohle zu entfernen. Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen. Aufbewahrung Stellen Sie den Dampfregler auf 0, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Leeren Sie den Wasserbehälter. Lassen Sie das Bügeleisen an einem sichern Ort abkühlen. Legen Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung, und befestigen Sie es mit dem Kabelclip. Bewahren Sie das Gerät aufrecht gestellt an einem sicheren und trockenen Ort auf. 39_000_8233_2_DFU-Luxury_A6_v3.indd 37 3/20/14 9:26 AM...
  • Seite 38: Hitzebeständige Unterlage (Nur Bestimmte Gerätetypen)

    Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei. Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift).
  • Seite 39 Sie erst in der nachstehenden Liste nach. Sollte Ihr Problem nicht darin aufgeführt sein, hat das Gerät vermutlich einen Defekt. In diesem Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder ein Philips Service-Center. Problem Mögliche Ursache Lösung Der Netzstecker Es gibt ein Überprüfen Sie...
  • Seite 40 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen ist Stellen Sie eine nicht heiß genug Bügeltemperatur ein, bzw. die Tropf-Stopp- die für das Dampfbügeln Funktion wurde geeignet ist (2 bis aktiviert. MAX). Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht, und warten Sie, bis die Temperaturanzeige erlischt, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen.
  • Seite 41 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Sie haben einen Spülen Sie den Zusatz in den Wasserbehälter aus. Wasserbehälter Verwenden Sie keine gegeben. Zusatzmittel. Die eingestellte Stellen Sie eine andere Temperatur ist zum Temperatur (2 oder Dampfbügeln zu höher) ein. niedrig. Sie haben die Stellen Sie den Dampfstoß- Temperaturregler auf...
  • Seite 42 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Die rote Bewegen Sie das Kontrollanzeige Abschaltautomatik Bügeleisen hin und her, blinkt (nur hat das Bügeleisen um die Abschaltfunktion bestimmte abgeschaltet zu deaktivieren. Die rote Gerätetypen). (siehe Kapitel Kontrollanzeige erlischt. “Produktmerkmale”, Abschnitt “Abschaltautomatik”). Das Bügeleisen Die ionisierende Wenn ein summendes erzeugt ein DeepSteam-Funktion...
  • Seite 43: Ελληνικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) Στόμιο ψεκασμού Στόμιο πλήρωσης νερού Κουμπί ψεκασμού...
  • Seite 44 πέσει κάτω ή έχει διαρροή. - Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. - Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι...
  • Seite 45 ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη...
  • Seite 46 νερού. - Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η...
  • Seite 47: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πριν την πρώτη χρήση Αφαιρέστε οποιοδήποτε αυτοκόλλητο, προστατευτική μεμβράνη ή πλαστικό από την πλάκα. Ξεπλύνετε και στεγνώστε το δοσομετρητή. Προετοιμασία για χρήση Πλήρωση της δεξαμενής νερού Τύπος νερού προς χρήση Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κανονικό νερό βρύσης για να γεμίσετε τη δεξαμενή νερού. Συμβουλή: Εάν το νερό βρύσης στην περιοχή σας είναι...
  • Seite 48 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μην βάζετε άρωμα, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος ή άλλα χημικά μέσα στη δεξαμενή νερού. Κλείστε το καπάκι του στομίου πλήρωσης νερού (“κλικ”). Επιλογή ρύθμισης θερμοκρασίας και ατμού Ρυθμίσεις θερμοκρασίας και ατμού Τύπος Ρύθμιση Ρύθμιση Βολή Ιονισμένος υφάσματος θερμοκρασίας ατμού ατμού ατμός (μόνο σε συγκεκριμέ- νους τύπους) Λινά ναι Βαμβακερά ναι Μάλλινα Οχι ναι Μεταξωτά Οχι Οχι Συνθετικά Οχι Οχι (π.χ.
  • Seite 49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους: αφαιρέστε το αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα. Μην αφήνετε το αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα στην πλάκα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος. Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο. Για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος, γυρίστε το διακόπτη θερμοκρασίας στην κατάλληλη θέση (δείτε τον παραπάνω πίνακα ‘Ρυθμίσεις θερμοκρασίας και ατμού’). Ελέγξτε την ετικέτα αυτού που πρόκειται να σιδερώσετε για τον τύπο του υφάσματος. Εάν δεν γνωρίζετε από τι ύφασμα ή υφάσματα είναι κατασκευασμένο αυτό που πρόκειται να σιδερώσετε, καθορίστε τη σωστή θερμοκρασία σιδερώματος...
  • Seite 50: Χρήση Της Συσκευής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση. , Η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας ανάβει. Μόλις σβήσει η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας, περιμένετε για λίγο πριν αρχίσετε το σιδέρωμα. , Η λυχνία θερμοκρασίας ανάβει ανά διαστήματα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος. Χρήση της συσκευής Σημείωση: Το σίδερο μπορεί να βγάλει λίγο καπνό όταν το χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Αυτό θα σταματήσει μετά από λίγο. Σιδέρωμα χωρίς ατμό Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση 0 (= χωρίς ατμό). Ρυθμίστε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’, ενότητα ‘Επιλογή...
  • Seite 51 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σιδέρωμα με ατμό Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει νερό στη δεξαμενή νερού. Ρυθμίστε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’, ενότητα ‘Επιλογή ρύθμισης θερμοκρασίας και ατμού’). Ρυθμίστε τον κατάλληλο ατμό (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’, ενότητα ‘Επιλογή ρύθμισης θερμοκρασίας και ατμού’). Σημείωση: Το σίδερο αρχίζει να παράγει ατμό μόλις φτάσει στη θερμοκρασία που έχετε ρυθμίσει. Σιδέρωμα με επιπλέον ατμό Για επιπλέον ατμό κατά το σιδέρωμα, κρατήστε πατημένο το κουμπί βολής ατμού. Σιδέρωμα με ιονισμένο ατμό (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) Όταν...
  • Seite 52 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει νερό στη δεξαμενή νερού. Ρυθμίστε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’, ενότητα ‘Επιλογή ρύθμισης θερμοκρασίας και ατμού’). Ρυθμίστε τον κατάλληλο ατμό (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’, ενότητα ‘Επιλογή ρύθμισης θερμοκρασίας και ατμού’). Πατήστε μία φορά το κουμπί ιονισμένου ατμού για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ιονισμένου ατμού. , Η μπλε λυχνία ιονισμένου ατμού ανάβει και ακούτε ένα βόμβο. , Το σίδερο τώρα παράγει ιονισμένο ατμό για να σας βοηθήσει να αφαιρέσετε ακόμα και τις πιο έντονες τσακίσεις. Πατήστε ξανά το κουμπί ιονισμένου ατμού για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ιονισμένου ατμού. Σημείωση: Η λειτουργία ιονισμένου ατμού είναι αποτελεσματική μόνο όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με μια ρύθμιση ατμού και μια ρύθμιση θερμοκρασίας...
  • Seite 53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ιονισμένου ατμού όταν σιδερώνετε χωρίς ατμό ή/και σε ρυθμίσεις χαμηλής θερμοκρασίας. Ωστόσο, το σιδέρωμα σε χαμηλές θερμοκρασίες χωρίς ατμό, με ενεργοποιημένη τη λειτουργία ιονισμένου ατμού, δεν θα προκαλέσει φθορά στο σίδερο. Σημείωση: Η εξαγωγή ιονισμένου ατμού ενδέχεται να...
  • Seite 54 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πιέστε και αφήστε το κουμπί βολής ατμού. Κάθετη βολή ατμού Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού ενώ κρατάτε το σίδερο σε κάθετη θέση. Αυτό είναι χρήσιμο για να αφαιρείτε τσακίσεις από κρεμασμένα ρούχα, κουρτίνες, κτλ. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους. Διακοπή σταξίματος Αυτό το σίδερο είναι εφοδιασμένο με λειτουργία διακοπής σταξίματος: το σίδερο διακόπτει αυτόματα την παραγωγή ατμού όταν η θερμοκρασία...
  • Seite 55: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σηκώστε το σίδερο ή μετακινήστε το ελαφρά. , Η κόκκινη λυχνία αυτόματης διακοπής λειτουργίας σβήνει. , Εάν η θερμοκρασία της πλάκας έχει πέσει κάτω από την επιλεγμένη θερμοκρασία σιδερώματος, η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας ανάβει. Εάν η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας ανάψει αφού μετακινήσετε το σίδερο, περιμένετε μέχρι να σβήσει για να αρχίσετε το σιδέρωμα. Σημείωση: Εάν η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας δεν ανάψει αφού μετακινήσετε το σίδερο, η πλάκα έχει ακόμη τη σωστή θερμοκρασία και το σίδερο είναι έτοιμο για χρήση. Καθαρισμός...
  • Seite 56 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καθαρίστε την επάνω πλευρά του σίδερου με ένα υγρό πανί. Ξεπλένετε τακτικά τη δεξαμενή νερού με νερό. Αδειάζετε τη δεξαμενή νερού αφού την ξεπλύνετε. Σύστημα διπλής δράσης κατά των αλάτων - Η ταμπλέτα κατά των αλάτων εμποδίζει τα άλατα από το να φράξουν τους αγωγούς ατμού. Η ταμπλέτα είναι συνεχώς ενεργή και δεν χρειάζεται αντικατάσταση. - Η λειτουργία καθαρισμού αλάτων αφαιρεί τα σωματίδια...
  • Seite 57 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ρυθμίστε το διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση ΜΑΧ. Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση. Αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα μόλις σβήσει η λυχνία θερμοκρασίας . Κρατήστε το σίδερο πάνω από το νεροχύτη, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί καθαρισμού αλάτων (Calc-Clean) και κουνήστε απαλά το σίδερο εμπρός πίσω. , Ατμός και καυτό νερό θα βγουν από την πλάκα. Ακαθαρσία και άλατα (εάν υπάρχουν) θα βγουν και αυτά. Αφήστε το κουμπί καθαρισμού αλάτων (Calc-Clean) όταν θα έχει αδειάσει όλο το νερό της δεξαμενής. Επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων εάν το σίδερο εξακολουθεί να περιέχει ακαθαρσία. Μετά τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων Συνδέστε ξανά το φις στην πρίζα και αφήστε το σίδερο να θερμανθεί έτσι ώστε να στεγνώσει η πλάκα. Αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα μόλις φτάσει τη θερμοκρασία σιδερώματος που έχετε ρυθμίσει. Περάστε το καυτό σίδερο απαλά πάνω από ένα κομμάτι υφάσματος για να αφαιρέσετε οποιουσδήποτε λεκέδες από νερό έχουν δημιουργηθεί στην πλάκα. Αφήστε το σίδερο να κρυώσει πριν το αποθηκεύσετε. 39_000_8233_2_DFU-Luxury_A6_v3.indd 57 3/20/14 9:26 AM...
  • Seite 58: Συστήματα Αποθήκευσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συστήματα αποθήκευσης Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση 0 και αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα. Αδειάστε τη δεξαμενή νερού. Αφήστε το σίδερο να κρυώσει σε ασφαλές μέρος. Τυλίξτε το καλώδιο του ρεύματος γύρω από το χώρο αποθήκευσης καλωδίου και στερεώστε το με το κλιπ καλωδίου. Αποθηκεύετε το σίδερο όρθιο, σε στεγνό και ασφαλές μέρος. Αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) Μπορείτε να αποθηκεύσετε το σίδερο πάνω στο αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα αμέσως μετά το σιδέρωμα. Δεν είναι απαραίτητο να περιμένετε πρώτα να κρυώσει το σίδερο. Μην χρησιμοποιείτε το αντιθερμικό...
  • Seite 59 προστασία του περιβάλλοντος. Εγγύηση και επισκευή Εάν χρειάζεστε πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο...
  • Seite 60 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το σίδερο είναι Υπάρχει Ελέγξτε το καλώδιο, το συνδεδεμένο στην πρόβλημα στη φις και την πρίζα. πρίζα αλλά η σύνδεση. πλάκα είναι κρύα. Ο διακόπτης Ρυθμίστε το διακόπτη θερμοκρασίας θερμοκρασίας στην έχει ρυθμιστεί στο απαιτούμενη θέση. MIN.
  • Seite 61 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το σίδερο δεν Χρησιμοποιήσατε Συνεχίστε το σιδέρωμα παράγει βολή τη λειτουργία σε οριζόντια θέση και ατμού. βολής ατμού περιμένετε λίγο πριν πολλές φορές χρησιμοποιήσετε ξανά τη μέσα σε μικρό λειτουργία βολής ατμού. χρονικό διάστημα. Το σίδερο δεν Ρυθμίστε...
  • Seite 62 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Χρησιμοποιήσατε Θέστε το διακόπτη τη λειτουργία ρύθμισης θερμοκρασίας βολής ατμού σε μια ρύθμιση μεταξύ σε ρύθμιση 3 και MAX. θερμοκρασίας χαμηλότερη από Τοποθετήσατε Αδειάστε τη δεξαμενή Νερό στάζει από την πλάκα αφού το σίδερο νερού. το σίδερο έχει σε...
  • Seite 63 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η κόκκινη λυχνία Η αυτόματη Μετακινείστε το αναβοσβήνει διακοπή σίδερο ελαφρά για (μόνο σε λειτουργίας έχει να απενεργοποιήσετε συγκεκριμένους απενεργοποιήσει την αυτόματη διακοπή τύπους). το σίδερο (δείτε λειτουργίας. Η κόκκινη το κεφάλαιο λυχνία αυτόματης ‘Χαρακτηριστικά’, διακοπής λειτουργίας ενότητα...
  • Seite 64: Français

    FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig. 1) Spray Orifice de remplissage Bouton spray Commande de vapeur...
  • Seite 65 écoule. - Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. - Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il est branché.
  • Seite 66 FRANÇAIS connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. - Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. - Évitez tout contact entre le cordon d’alimentation et la semelle du fer à...
  • Seite 67: Avant La Première Utilisation

    - Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Seite 68 FRANÇAIS Conseil : Si l’eau du robinet est très calcaire dans votre région, il est conseillé de la mélanger avec un même volume d’eau déminéralisée. N’utilisez pas d’eau déminéralisée uniquement. Assurez-vous que l’appareil est débranché. Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de vapeur). Ouvrez le bouchon de l’orifice de remplissage. Inclinez le fer en arrière et utilisez le godet de remplissage pour remplir le réservoir avec de l’eau du robinet, jusqu’au niveau maximal. Ne remplissez pas le réservoir au-delà de l’indication MAX.
  • Seite 69 FRANÇAIS Type de tissu Réglage de Réglage Effet Ionic DeepS- tempéra- de va- pressing team (certains ture peur puissant modèles uni- quement) Soie S.O. S.O. Fibres synthé- S.O. S.O. tiques (par ex. acrylique, ny- lon, polyamide, polyester) Certains modèles uniquement : retirez le revêtement de protection résistant à la chaleur. Ne laissez pas celui-ci sur la semelle pendant le repassage. Posez le fer à repasser sur son talon. Pour régler la température de repassage, tournez le thermostat sur la position adéquate (voir le tableau « Réglages de la température et de la vapeur » ci-dessus).
  • Seite 70: Utilisation De L'appareil

    FRANÇAIS Sélectionnez le réglage vapeur de votre choix (voir le tableau « Réglages de la température et de la vapeur » ci-dessus). Remarque : Assurez-vous que le réglage vapeur est adapté à la température de repassage choisie. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur mise à la terre. , Le voyant de température orange s’allume. Une fois le voyant de température orange éteint, patientez un court instant avant de commencer à repasser. , Le voyant de température s’allume de temps en temps pendant le repassage. Utilisation de l’appareil Remarque : Lors de la première utilisation, le fer peut dégager un peu de fumée.
  • Seite 71 FRANÇAIS Repassage à la vapeur Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le réservoir. Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le chapitre « Avant utilisation », section « Réglages de la température et de la vapeur »). Sélectionnez le réglage vapeur recommandé (voir le chapitre « Avant utilisation », section « Réglages de la température et de la vapeur »). Remarque : Le fer commence à dégager de la vapeur dès que la température réglée est atteinte. Repassage à la vapeur avec plus de vapeur Pour plus de vapeur lors du repassage, maintenez le bouton Effet pressing enfoncé. Repassage avec la fonction Ionic DeepSteam (certains modèles uniquement) Lors du repassage à...
  • Seite 72 FRANÇAIS Sélectionnez le réglage vapeur recommandé (voir le chapitre « Avant utilisation », section « Réglages de la température et de la vapeur »). Appuyez une fois sur le bouton Ionic DeepSteam pour activer la fonction Ionic DeepSteam. , Le voyant Ionic DeepSteam bleu s’allume et vous entendez un bourdonnement. , Le fer émet de la vapeur ionisante pour vous permettre d’éliminer les faux plis les plus tenaces. Appuyez de nouveau sur le bouton Ionic DeepSteam pour désactiver la fonction Ionic DeepSteam. Remarque : La fonction Ionic DeepSteam ne fonctionne efficacement qu’en combinaison avec un réglage de vapeur et un réglage de température compris entre 2 et MAX. Remarque : N’utilisez pas la fonction Ionic DeepSteam lorsque vous repassez sans vapeur et/ou à...
  • Seite 73 FRANÇAIS Caractéristiques Fonction Spray Vous pouvez utiliser la fonction Spray quelle que soit la température afin d’humidifier l’article à repasser. L’élimination des faux plis tenaces est ainsi favorisée. Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le réservoir. Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton du spray afin d’humidifier l’article à repasser. Fonction Effet pressing Le jet de vapeur émis par la pointe à vapeur additionnelle spéciale permet d’éliminer les faux plis.
  • Seite 74 FRANÇAIS Système stop-goutte Ce fer à repasser est doté d’un système anti-goutte : en cas de température trop basse, la production de vapeur est interrompue afin d’éviter tout écoulement d’eau de la semelle. Le cas échéant, vous entendez un clic. Fonction d’arrêt automatique (certains modèles uniquement) Cette fonction éteint automatiquement le fer s’il...
  • Seite 75: Nettoyage Et Entretien

    FRANÇAIS Nettoyage et entretien Nettoyage Réglez la commande de vapeur sur la position 0, retirez la fiche de la prise secteur et laissez refroidir le fer à repasser. Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au moyen d’un chiffon humide et d’un détergent (liquide) non-abrasif. Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais de tampons à récurer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer la semelle. Nettoyez la partie supérieure du fer à repasser avec un chiffon humide. Rincez régulièrement le réservoir avec de l’eau. Videz le réservoir après l’avoir rincé. Système anticalcaire double action - La tablette anticalcaire empêche l’accumulation de dépôts sur les évents à vapeur. Elle agit de manière permanente et ne doit pas être remplacée.
  • Seite 76 FRANÇAIS Réglez la commande de vapeur sur la position 0. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX. Ne versez pas de vinaigre ni d’autres agents détartrants dans le réservoir d’eau. Réglez le thermostat sur la position MAX. Branchez la fiche sur une prise murale avec mise à la terre. Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil. Tenez le fer au-dessus de l’évier, maintenez le bouton Calc-Clean enfoncé et secouez légèrement le fer. , De la vapeur et de l’eau bouillante sortent de la semelle. Les impuretés et particules sont évacuées en même temps. Relâchez le bouton anticalcaire lorsque le réservoir est vide. Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire. Après le traitement anticalcaire Rebranchez l’appareil sur la prise secteur et laissez le fer chauffer afin de sécher la semelle. Débranchez le fer lorsque la température de repassage est atteinte. Repassez un morceau de tissu afin d’éliminer les dernières gouttes d’eau qui se sont formées sur la semelle le cas échéant. Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger. 39_000_8233_2_DFU-Luxury_A6_v3.indd 76 3/20/14 9:26 AM...
  • Seite 77 FRANÇAIS Rangement Réglez la commande de vapeur sur la position 0 et débranchez le fer. Videz le réservoir d’eau. Laissez le fer refroidir en lieu sûr. Enroulez le cordon autour du support de rangement et fixez l’extrémité à l’aide du clip. Posez le fer sur son talon et placez-le dans un endroit sûr et sec. Revêtement de protection résistant à la chaleur (certains modèles uniquement) Vous pouvez ranger le fer sur le revêtement de protection résistant à la chaleur immédiatement après utilisation. Il n’est pas nécessaire de le laisser refroidir.
  • Seite 78: Garantie Et Service

    Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Seite 79 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution L’appareil ne Il n’y a pas assez Remplissez le réservoir produit pas de d’eau dans le d’eau (voir le chapitre vapeur. réservoir d’eau. « Avant utilisation », section « Remplissage du réservoir d’eau »). La commande de Réglez la commande de vapeur est réglée sur vapeur sur une position...
  • Seite 80 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Le fer n’est pas Sélectionnez une suffisamment chaud. température de repassage appropriée pour pouvoir utiliser la fonction Effet pressing ( 3 à MAX). Placez le fer sur son talon et attendez que le voyant de température s’éteigne avant de commencer à...
  • Seite 81 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Des particules L’eau trop calcaire Utilisez la fonction Calc- de calcaire et favorise la formation Clean (anticalcaire) une des impuretés de dépôts calcaires ou plusieurs fois (voir s’écoulent de la à l’intérieur de la le chapitre « Nettoyage semelle pendant semelle.
  • Seite 82: Nederlands

    NEDERLANDS Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) Sproeikop Vulopening Sproeiknop Stoomregelaar Stoomstootknop Ionic DeepSteam-knop (alleen GC4880,...
  • Seite 83 - Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Seite 84 NEDERLANDS - Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
  • Seite 85 - Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Seite 86: Klaarmaken Voor Gebruik

    NEDERLANDS Klaarmaken voor gebruik Het waterreservoir vullen Te gebruiken watersoort U kunt gewoon kraanwater gebruiken voor het vullen van het waterreservoir. Tip: Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan het water te mengen met een gelijke hoeveelheid gedistilleerd water.
  • Seite 87 NEDERLANDS Temperatuur- en stoomstand instellen Temperatuur- en stoomstanden Stofsoort Temperatuur- Stoom- Extra Ionic stand stand stoom- DeepS- stoot team (alleen bepaalde typen) Linnen Katoen N.v.t. Zijde N.v.t. N.v.t. Synthetische N.v.t. N.v.t. stoffen (bijv. acryl, nylon, polyamide, polyester) Alleen bepaalde typen: verwijder de hittebestendige beschermhoes. Laat de hittebestendige beschermhoes niet op de zoolplaat zitten tijdens het strijken.
  • Seite 88: Het Apparaat Gebruiken

    NEDERLANDS Als u niet zeker weet van welk materiaal het artikel is gemaakt, probeer de gekozen strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die niet zichtbaar is wanneer u het artikel draagt of gebruikt. Zijde, wol en synthetische materialen: strijk de binnenkant van de stoffen om glimmende plekken te voorkomen.
  • Seite 89: Strijken Zonder Stoom

    NEDERLANDS Strijken zonder stoom Zet de stoomregelaar op stand 0 (= geen stoom). Stel de vereiste strijktemperatuur in (zie ‘Temperatuur- en stoomstand instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). Stoomstrijken Zorg ervoor dat er water in het waterreservoir zit. Stel de vereiste strijktemperatuur in (zie ‘Temperatuur- en stoomstand instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). Stel de gewenste stoomstand in (zie ‘Temperatuur- en stoomstand instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). Opmerking: Het strijkijzer begint te stomen zodra de ingestelde temperatuur is bereikt. Stoomstrijken met extra stoom Voor extra stoom tijdens het strijken, houdt u de stoomstootknop ingedrukt. 39_000_8233_2_DFU-Luxury_A6_v3.indd 89 3/20/14 9:26 AM...
  • Seite 90 NEDERLANDS Strijken met Ionic DeepSteam (alleen bepaalde typen) Als u de Ionic DeepSteam-functie gebruikt tijdens het stoomstrijken, is de geproduceerde stoom fijner dan tijdens het gewone stoomstrijken. Fijne stoom dringt dieper door in de stof, met name in dikke stoffen. Zo kunt u hardnekkige kreuken eenvoudig verwijderen.
  • Seite 91 NEDERLANDS Opmerking: De Ionic DeepSteam-functie is alleen effectief als deze wordt gebruikt in combinatie met een stoomstand en een temperatuurstand tussen 2 en MAX. Opmerking: Gebruik de Ionic DeepSteam-functie niet als u strijkt zonder stoom of op een lage temperatuur. Als u strijkt op een lage temperatuur, zonder stoom en met de Ionic DeepSteam-functie ingeschakeld, is dit echter niet schadelijk voor het strijkijzer.
  • Seite 92 NEDERLANDS Verticale stoomstoot U kunt de stoomstootfunctie ook gebruiken als u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleren, gordijnen enz. Richt de stoom nooit op mensen. Druppelstop Dit strijkijzer is uitgerust met een druppelstopfunctie: het strijkijzer stopt automatisch met stomen wanneer de temperatuur te laag is, zodat er geen water uit de zoolplaat druppelt.
  • Seite 93: Schoonmaken En Onderhoud

    NEDERLANDS Gaat het oranje temperatuurlampje branden nadat u het strijkijzer heen en weer hebt bewogen, wacht dan totdat het lampje is uitgegaan voordat u begint te strijken. Opmerking: Gaat het oranje temperatuurlampje niet branden nadat u het strijkijzer heen en weer hebt bewogen, dan heeft de zoolplaat nog de juiste temperatuur en is het strijkijzer klaar voor gebruik. Schoonmaken en onderhoud Schoonmaken Zet de stoomregelaar op stand 0, haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer afkoelen.
  • Seite 94 NEDERLANDS De Calc-Clean-functie gebruiken Gebruik de Calc-Clean-functie om de twee weken. Als het water in uw woongebied erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken schilfertjes uit de zoolplaat komen), moet u de Calc-Clean-functie vaker gebruiken. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is. Zet de stoomregelaar op stand 0.
  • Seite 95 NEDERLANDS Na het gebruik van de Calc-Clean-functie Steek de stekker weer in het stopcontact en laat het strijkijzer opwarmen om de zoolplaat te laten drogen. Haal de stekker uit het stopcontact zodra het strijkijzer de ingestelde temperatuur bereikt heeft. Beweeg het hete strijkijzer voorzichtig over een schone oude lap om eventuele watervlekken van de zoolplaat te verwijderen. Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt. Opbergen Zet de stoomregelaar op stand 0 en haal de stekker uit het stopcontact. Leeg het waterreservoir. Laat het strijkijzer op een veilige plaats afkoelen. Wikkel het snoer om de snoeropwindhaspel en maak het vast met de clip. Berg het strijkijzer op door het op zijn achterkant op een veilige en droge plaats neer te zetten.
  • Seite 96 NEDERLANDS Hittebestendige beschermhoes (alleen bepaalde typen) U kunt het strijkijzer na het strijken onmiddellijk op de hittebestendige beschermhoes plaatsen. U hoeft het strijkijzer niet eerst te laten afkoelen. Gebruik de hittebestendige beschermhoes niet tijdens het strijken. Wikkel het snoer om de snoeropwindhaspel en maak het vast met de clip. Plaats het strijkijzer op de hittebestendige beschermhoes.
  • Seite 97: Garantie En Service

    Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl), of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’- vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
  • Seite 98 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De stoomregelaar Zet de stoomregelaar op staat op stand 0. een stand tussen 1 en 6 (zie ‘Stoomstrijken’ in hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’). De zoolplaat Stel een strijktemperatuur is niet warm in die geschikt is voor genoeg en/of de stoomstrijken (2 tot druppelstopfunctie is...
  • Seite 99 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing U hebt een additief Spoel het waterreservoir in het waterreservoir schoon en doe geen gedaan. additief meer in het waterreservoir. De ingestelde Stel de temperatuur in op temperatuur 2 of hoger. is te laag voor stoomstrijken. U hebt de Zet de temperatuurregelaar stoomstootfunctie...
  • Seite 100 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het strijkijzer De Ionic Als u het zoemende geluid maakt een DeepSteam-functie hoort wanneer u strijkt zoemend geluid. is ingeschakeld. zonder stoom, drukt u op de Ionic DeepSteam-knop om de Ionic DeepSteam- functie uit te schakelen. De Ionic DeepSteam- functie heeft geen effect als u zonder stoom strijkt.
  • Seite 101 39_000_8233_2_DFU-Luxury_A6_v3.indd 101 3/20/14 9:26 AM...
  • Seite 102 4239.000.8233.2 39_000_8233_2_DFU-Luxury_A6_v3.indd 102 3/20/14 9:26 AM...

Inhaltsverzeichnis