Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Panasonic EY4541 Bedienungsanleitung
Panasonic EY4541 Bedienungsanleitung

Panasonic EY4541 Bedienungsanleitung

Kabellose stichsäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EY4541:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Cordless Jigsaw
Kabellose Stichsäge
Brugsvejledning
Meule d'angle sans fil
Driftsföreskrifter
Seghetto senza filo
Snoerloze decoupeerzaag
Bruksanvisning
Sierra inalámbrica
Käyttöohjeet
Akku-dekupørsav
Sladdlös sticksåg
Oppladbar Stikksag
Ladattava pistosaha
Model No: EY4541
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation
ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele
naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el
futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic EY4541

  • Seite 1 Sladdlös sticksåg Oppladbar Stikksag Ladattava pistosaha Model No: EY4541 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Seite 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto English: Page Español: Página Deutsch: Seite Dansk: Side Français: Page Svenska: Italiano: Pagina Norsk: Side Nederlands: Bladzijde Suomi: Sivu FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTOKUVAUS (21) (22) (20) (19) (23) 10.8 V ─...
  • Seite 3 Switch lock lever Power switch Battery pack release button Schalterverriegelungshebel Netzschalter Akku-Entriegelungsknopf Levier de verrouillage d’interrupteur Interrupteur d’alimentation Bouton de libération de batterie autonome Levetta di blocco interruttore Interruttore di accensione Tasto di rilascio pacco batteria Schakelaarblokkeertoets Hoofdschakelaar Accu-ontgrendeltoets Palanca de bloqueo del interruptor Interruptor de alimentación Botón de liberación de batería Låsehåndtag...
  • Seite 4 Rip fence mount Rip fence fixing screw Blade clamp bracket Parallelanschlagbefestigung Parallelanschlagschraube Sägeblatthalterung Montant du guide à refendre Vis de fixation du guide à refen- Support de blocage de lame Attacco guida parallela Staffa a morsetto lama Parallelaanslagbevestiging Vite di fissaggio guida parallela Zaagbladklemsteun (16) (17)
  • Seite 5: Unbedingt Die Akkuschutzkappe Verwenden

    Recommendations for use / Gebrauchsempfehlungen / Recommandations concernant l’utilisation / Precauzioni d’uso / Aanbevelingen voor gebruik / Recomendaciones par el uso / Anbefalinger for brugen / Rekommendationer för användning / Anbefalt bruk / Käyttösuositukset Pack cover Cubierta de batería Terminals Terminales Akkuabdeckung Pakningsdæksel...
  • Seite 6 Veillez à utiliser le couvercle de la batterie autonome • Lorsque le couvercle de la batterie autonome n’est pas utilisé, rangez la batterie de façon à ce qu’aucun corps étranger comme de la poussière et de l’eau ne contamine les bornes. Veillez à fixer le couvercle de la batterie autonome afin de protéger les bornes de la batterie.
  • Seite 7: För Säker Användning

    Asegúrese de utilizar la cubierta de la caja de batería • Cuando no utilice la caja de batería, guarde la batería de tal forma que las materias extrañas tales como polvo y agua, etc. ensucien los terminales. Asegúrese de colocar la cubierta de la caja de batería de tal forma de proteger los terminales de la batería.
  • Seite 8 Ikke glem å bruke batteripakkedekselet • Når batteripakken ikke er i bruk, legg batteriet på et sted der fremmedlegemer så som støv eller vann ikke forurenser batteripolene. Ikke glem å bruke batteripakkedekselet for å beskytte batteripolene. • Ved oppladning av batteripakken, kontroller at polene på batteriladeren er fri for fremmedlegemer så som støv eller vann.
  • Seite 9: Limited Warranty

    Thank you for purchasing the Pana- beyond the workpiece before cut- sonic Jigsaw. This jigsaw can be used ting so that the blade will not with Panasonic rechargeable batteries strike the floor, workbench, etc. to provide excellent cutting perfor- 11) Hold the tool firmly.
  • Seite 10: Inspection Before Use

    • Check if the blade is cracked or broken. ble tool. • Check that there are no foreign objects • Panasonic is not responsible for any damage or accident caused in the object to be cut. by the use of the recycled battery...
  • Seite 11: Adjusting The Base

    3. Insert the blade into the blade justed. If tilting the base sideways, clamp bracket and set the back of remove the dust cover first. the blade along the roller guide so • Refer to the bevel index to determine that the back of the jigsaw blade the angle.
  • Seite 12 Position of base and purpose of use Adjusting the orbital stroke mode Base adjustment • Adjust the orbital stroke mode to the Purpose of use hole position object to be cut. Normal right-angled cutting Lever Blade Main Cutting at an angle between 0°...
  • Seite 13: Installation

    Anti-splintering plate • It is recommended to use a dust adapter for reducing the risk of damaging the Use the anti-splintering plate to reducing surface of the object being cut. splinter while cutting wood. Installation Attaching or Removing Battery 1. Set the base at 90 degree position. Pack 2.
  • Seite 14: Operation

    Cutting IV. OPERATION NOTE: 1. Push the switch lock lever down, pull the power switch. • Check that there are no obstacles to cut underneath workpiece. • The speed increases with the amount of depression of the power switch. • Check that there are no objects such as nails in the material to be cut.
  • Seite 15: Plunge Cutting

    Using a rip fence (EY9X011E) • When cutting complex shapes such (Available as an accessory, as shapes with many small curves, not included) reduce the cutting speed and the turning speed. A rip fence can be used for cutting parallel lines and for cutting circles and arcs.
  • Seite 16: Cutting Circles

    Cutting circles CAUTION: 1. If cutting away a section, make a • The built-in LED light is designed to drill hole on workpiece to let the illuminate the small work area tem- jigsaw blade pass through. porarily. 2. Align the pin hole of the rip fence •...
  • Seite 17 • If it is started with too little battery • If the tool is used in cold-temperature power remaining, the tool may stop conditions (such as during winter) or if operating without the battery low it is frequently stopped during use, the warning lamp flashing first.
  • Seite 18: Battery Recycling

    Battery Pack Life [Battery Pack] The rechargeable batteries have a li- For Appropriate Use of mited life. If the operation time be- Battery pack comes extremely short after recharg- ing, replace the battery pack with a Li-ion Battery pack new one. •...
  • Seite 19 Li-ion Battery Pack 7. Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn NOTE: off. Your battery pack is not fully charged 8. If a fully charged battery pack is at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.
  • Seite 20 LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp. (Green) (Orange) Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
  • Seite 21: Maintenance

    [Information on Disposal in other Countries outside the Euro- pean Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
  • Seite 22: Specifications

    VII. SPECIFICATIONS MAIN UNIT EY4541 Model Motor 14.4 V DC Max thickness of mounting blade 1.3 mm Length of strokes 20 mm Strokes per minute 0 - 2400 /min Wood 65 mm Maximum cutting Mild steel 6 mm capacities Aluminum...
  • Seite 23 A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UN- SUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD...
  • Seite 24: Eingeschränkte Garantie

    Die Stichsäge bietet eine ausgezeichnete Untersuchen Sie das Werkstück auf Leistung mit wiederaufladbaren Akkus Nägel, und entfernen Sie diese vor der von Panasonic. Die Sticksäge eignet sich Bearbeitung. nur zum Schneiden von Metall, Holz, und Gipsplatten. 9) Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
  • Seite 25 Gerät nur die von schalten der Maschine, dass das Säge- Panasonic vorgesehenen Akkus. blatt nicht das Werkstück berührt. • Panasonic übernimmt keine Verant- 13) Halten Sie die Hände von bewegli- wortung für etwaige Schäden oder chen Teilen fern. Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten und gefälschten Akkus...
  • Seite 26: Einstellen Des Unterteils

    III. BAUGRUPPE • Kontrollieren Sie, ob die Rückseite des Sägeblatts auf die Nut der Rollenführung ausgerichtet ist. WARNUNG: Zur Verringerung der Verletzungs- WARNUNG: gefahr muss zum Auswechseln des Wird das Sageblatt nicht tief genug Sägeblatts immer der Akku entfernt eingefuhrt, kann es wahrend des werden.
  • Seite 27: Position Des Unterteils Und Verwen- Dungszweck

    Einstellung des Pendelhubs 3. Ziehen Sie die Unterteilschraube mit einem Sechskantschlüssel fest. • Stellen Sie den Pendelhub auf das zu bearbeitenden Werkstück ein. Position des Unterteils und Verwen- dungszweck Position des Verwendungszweck Unterteileinstelllochs Normales Schneiden im rechten Winkel Hebel- Sägeblatt- Hauptsächliche position bewegung...
  • Seite 28: Anbringen Oder Abnehmen Des Akkus

    Anti-Splintering-Platte • Es wird empfohlen, den Staubadapter zur Verringerung der Gefahr einer Verwenden Sie die Anti-Splintering- Beschädigung des zu schneidenden Platte zum Vermeiden des Splitterns Materials zu verwenden. beim Schneiden von Holz. Installation Anbringen oder Abnehmen des 1. Stellen Sie das Unterteil in die Akkus 90°-Position.
  • Seite 29: Betrieb

    Schneiden IV. BETRIEB HINWEIS: 1. Drücken Sie den Schalterverriegelungs- • Kontrollieren Sie, ob sich unter dem hebel nach unten und ziehen Sie den Werkstück keine Hindernisse befin- Netzschalter. den. • Die Geschwindigkeit erhöht sich mit • Kontrollieren Sie, ob sich im Werk- zunehmendem Druck auf den Netz- stück keine Fremdkörper, wie Nägel schalter.
  • Seite 30: Schneiden Entlang Von Markie- Rungslinien

    Schneiden entlang von Markie- Einstechschneiden rungslinien 1. Bohren Sie ein Loch in den aus- zuschneidenden Teil, so dass das 1. Legen Sie das Werkstück auf die Sägeblatt eingesteckt werden kann. Unterlage und richten Sie das Säge- 2. Stecken Sie das Sägeblatt in das Loch, blatt auf die Markierungslinie aus.
  • Seite 31 Schneiden der gleichen Breite Bedienfeld 1. Setzen Sie das Unterteil auf das Werk- stück, so dass der Parallelanschlag auf die Kante des Werkstücks ausgerichtet ist. (1) LED-Leuchte Vor Verwendung der LED-Leuchte muss immer Netz- schalter einmal gezo- gen werden. Drücken Sie die LED- Leuchtentaste Die LED-Leuchte ver- braucht nur sehr wenig...
  • Seite 32: Überhitzungs-Warnlampe

    • Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C oder (2) Überhitzungs-Warnlampe weniger) einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat. Blinken: Überhitzung (normaler Akkuladungs-Warnlampe...
  • Seite 33: Lebensdauer Des Akkus

    Lebensdauer des Akkus [Akku] Der Akku hat nur eine begrenzte Für richtigen Gebrauch Lebensdauer. Wenn auch nach einer des Akkus ordnungsgemäßen Ladung die Be- triebszeit extrem kurz ist, muss der Li-Ion-Akku Akku erneuert werden. • Um eine möglichst lange Lebensdauer Batterie-Recycling des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern ACHTUNG:...
  • Seite 34 • Decken Sie die Entlüftungsöffnun- 7. Wenden Sie sich an einen Vertrags- gen des Ladegerätes und den Akku händler, falls die Ladekontrolllampe nicht ab. (grün) nicht erlischt. • Trennen Sie das Ladegerät vom Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in Stromnetz, wenn es nicht benutzt das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die wird.
  • Seite 35: Für Geschäftskunden In Der Europäischen Union

    ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Ladezustandslampe (Grün) (Orange) Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden.
  • Seite 36: Hinweis Zum Batteriesymbol (Unten Zwei Symbolbeispiele)

    [Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union] Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit. Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele): Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden.
  • Seite 37: Technische Daten

    VII. TECHNISCHE DATEN HAUPTGERÄT EY4541 Modell Motor 14,4 V DC Maximal Dicke des Sägeblatts 1,3 mm Hublänge 20 mm 0 - 2400 /min Hubzahl pro Minute Holz 65 mm Maximale 6 mm Weichstahl Schnittleistung Aluminium 10 mm Gesamtlänge 270 mm...
  • Seite 38: Usage Prevu

    Les lunet- Merci d'avoir acheté la scie sauteuse tes de vue ou de soleil ordinaires Panasonic. Cette scie sauteuse peut NE sont PAS des lunettes de pro- être utilisée avec des batteries Pana- tection.
  • Seite 39: Montage

    • N'utilisez que les batteries autonomes ce ouvragée avant de couper, afin de Panasonic car elles sont conçues que la lame ne touche pas le plan- pour cet outil rechargeable. cher, l'établi, etc. •...
  • Seite 40 Vérification avant emploi AVERTISSEMENT: • Est-ce la bonne lame de scie sauteu- Si vous n'insérez pas la lame de scie se qui a été montée pour l'objet à dé- assez profondément, la lame de scie couper ? risquera d'être éjectée accidentellement •...
  • Seite 41 Position de la base et utilisation pré- Ajustement du mode de cour- se orbitale Position de l'ori- • Ajustez le mode de course orbitale à l'objet à découper. fi ce d'ajustement Utilisation prévue de la base Découpe normale à angle droit Position Mouvement Principales ap-...
  • Seite 42 Plaque anti-éclat Fixation ou retrait de la batte- rie autonome Utilisez la plaque anti-éclat pour réduire les éclats lors de la découpe de bois. 1. Pour raccorder la batterie autonome: Alignez les marques d'alignement et Installation fixez la batterie autonome. 1.
  • Seite 43 IV. UTILISATION • Ne placez pas votre main sur l'objet dans le sens de la découpe. Sinon, vous risquez de vous blesser. 1. Poussez le levier de verrouillage de l'in- • Ne touchez pas la lame de la scie terrupteur vers le bas, tirez l'interrupteur sauteuse aussitôt après la découpe.
  • Seite 44 Sciage en plongée Découpe à la même épaisseur 1. Placez la base sur la pièce ouvragée 1. Percez un trou dans la section à scier pour que le rebord du guide à refendre en plongée afin d'y faire passer la lame. et la pièce ouvragée soient ensemble.
  • Seite 45: Panneau De Commande

    Panneau de commande (2) Témoin d’avertissement de sur- chauffe Arrêt Clignotant : Surchauffe (fonctionne- Indique que le fonction- (1) Lumière DEL ment normal) nement a été arrêté à la suite d'une surchauffe Avant d'utiliser la lu- de la batterie. mière DEL, tirez tou- jours une fois l'inter- Pour protéger le moteur ou la batterie, rupteur d'alimentation.
  • Seite 46 • Le niveau de température ambiante • Si l'outil est sujet à une charge sou- moyenne se situe entre 0°C (32°F) et daine durant son utilisation, cela pro- 40°C (104°F). Si la batterie autonome voquera le verrouillage du moteur, est utilisée alors que sa température le détecteur de prévention des dé- e s t i n f é...
  • Seite 47 re ou la crasse de contaminer les bor- vous rechargez plus de deux batte- nes de la batterie et de provoquer un ries autonomes à la suite. court-circuit. • Ne mettez pas vos doigts dans les trous des connecteurs lorsque vous tenez les chargeurs ou à...
  • Seite 48 Le témoin d'attente orange clignote jusqu'à ce que la batterie se soit re- froidie. La charge commence alors automati- quement. 4. Le témoin de charge (vert) clignote len- tement dès que la batterie est chargée à environ 80%. 5. Lorsque le chargement est terminé, le té- moin de charge de couleur verte s’éteint.
  • Seite 49 INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge (Vert) (Orange) Gauche: vert Droite: orange s’affichent. La batterie autonome est froide.
  • Seite 50: Entretien

    Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union euro- péenne Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur. [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à...
  • Seite 51: Caractéristiques Techniques

    VII. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES APPAREIL PRINCIPAL Modèle EY4541 Moteur 14,4 V CC Épaisseur maximum de la lame 1,3 mm montée Longueur des courses 20 mm Courses par minute 0 - 2400 /min Bois 65 mm Capacités maxi- Acier doux 6 mm males de découpe...
  • Seite 52: Garanzia Limitata

    Grazie per aver acquistato il seghet- in uno spazio ristretto (per esem- to Panasonic. Questo seghetto può es- pio in un luogo chiuso) mettere sere utilizzato con le batterie ricaricabi- una mascherina per proteggersi li Panasonic e assicura eccellenti pre- dalla polvere.
  • Seite 53 AVVERTIMENTO: movimento. • Non utilizzare pacchi batteria diver- 14) Non toccare la lama o il pezzo di si da quelli Panasonic, appositamente lavoro subito dopo l’operazione di progettati per l’uso con questo utensi- taglio, perché potrebbero essere le ricaricabile. molto caldi e potreste scottarvi.
  • Seite 54: Ispezione Prima Dell'uso

    Ispezione prima dell’uso Rimozione 1. Sollevare la leva attacco/rimozione lama • La lama del seghetto è applicata cor- rettamente all’oggetto da tagliare? 2. Estrarre la lama. • Sono stati montati forma e lama dello Regolazione della base spessore corretto? • La lama è...
  • Seite 55: Applicazioni Principali

    Posizione della base e scopo d’uso Regolazione della modalità di taglio orbitale Posizione del foro di regolazione Scopo di uso • Regolare la modalità di taglio orbitale base in base all’oggetto da tagliare Taglio angolare con angolo normale a destra Posizio- Movimento Applicazioni...
  • Seite 56: Piastra Antischegge

    Piastra antischegge • Si consoglia di utilizzare un adattato- re aspirapolvere per nridurre il rischiio Utilizzare la piastra antischegge per di danneggiare la superficie dell’oget- evitare il contatto con le schegge quan- to da tagluare. do si taglia legno. Installazione Applicazione o rimozione del pacco batteria 1.
  • Seite 57: Funzionamento

    IV. FUNZIONAMENTO • Non porre le mani sull’oggetto nella di- rezione in cui deve svolgersi il taglio. Se non si osserva questa precauzione, 1. Spingere in basso la leva blocco inter- sussiste il rischio di lesioni personali. ruttore, quindi premere l’interruttore di •...
  • Seite 58 Taglio dal centro Taglio alla stessa larghezza 1. Posizionare la base sul pezzo da lavora- 1. Trapanare un foro nella sezione da ta- re in modo che il bortdo della guida pa- gliare dal centro per far passare la lama. rallela e il pezzo da lavorare coincidano.
  • Seite 59: Pannello Di Controllo

    Pannello di controllo (2) Spia avvertenza surriscaldamento Spenta Lampeggiante: (funzio- surriscaldamento namento Indica che il funzionamento è (1) Luce LED normale) stato interrotto a causa un sur- riscaldamento della batteria. Prima dell'uso della luce LED, premere sempre Per proteggere il motore o la batte- l'interruttore una volta.
  • Seite 60 • La temperatura ambientale deve es- [Pacco batteria] sere compresa tra 0°C (32°F) e 40°C Per un uso corretto del (104°F). Se il pacco batteria è usato quando la temperatura è al di sotto di pacco batteria 0°C (32°F), l’utensile smetterà di fun- zionare correttamente.
  • Seite 61 Riciclo della batteria 2. Inserire saldamente il pacco batteria nel caricabatteria. ATTENZIONE: 1. Allineare le marcature e collocare la Per ragioni relative alla protezione del- batteria nel raccordo del caricatore. l’ambiente e al riciclaggio dei materiali, 2. Far scorrere nella direzione indicata assicurarsi che lo smaltimento del pro- dalla freccia.
  • Seite 62 SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Spia stato ricarica (Verde) (Arancione) Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria.
  • Seite 63: Manutenzione

    Per utenti commerciali nell’Unione Europea Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di con- tattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni. [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dal- l’Unione Europea] Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità...
  • Seite 64: Unità Principale

    VII. SPECIFICHE UNITÀ PRINCIPALE Modello EY4541 Motore 14,4 V CC Spessore massimo della lama 1,3 mm Lunghezza dei colpi 20 mm Colpi per minuto 0 - 2400 /min Legno 65 mm Capacità massi- Acciaio morbido 6 mm me di taglio...
  • Seite 65: Beperkte Garantie

    II. AANVULLENDE Originele gebruiksaanwijzing: Engels Vertaling van de originele gebruiksaan- VELIGHEIDS- wijzing: Andere talen VOORSCHRIFTEN Dit gereedschap, samen met de accu, voldoet aan de voorgeschreven IP-besch- ermingsgraad gebaseerd op de IEC-bepal- 1) Houd het gereedschap bij de geï- ingen. soleerde grepen vast bij het uitvo- eren van werkzaamheden waarbij Definitie van de IP-code het zaagblad in contact zou kun-...
  • Seite 66 8) Vermijd tegen spijkers aan te sto- Symbool Betekenis ten. Controleer het werkstuk op spijkers en verwijder deze voordat Volt u begint. Gelijkstroom 9) Gebruik het gereedschap niet voor een werkstuk dat te groot is. Onbelast 10) Controleer of er voldoende vri- je ruimte rondom het werkstuk is Omwentelingen of toeren …...
  • Seite 67: Inspectie Voor Gebruik

    • Is een zaagblad gemonteerd met de • Panasonic kan niet aansprakelijk juiste opsteekdiameter en dikte? worden gesteld voor beschadigingen • Controleer of het blad stevig bevestigd of ongelukken veroorzaakt door het gebruik van een gerecyclede accu of •...
  • Seite 68 Positie van voetplaat en gebruiksdoel WAARSCHUWING: Als u het zaagblad niet ver genoeg Positie van voetp- Gebruiksdoel naar binnen steekt, kan het zaagblad ti- laatafstelgat jdens het gebruik plotseling naar buiten Normaal rech- komen. Dit kan in een bijzonder gevaar- thoekig zagen lijke situatie resulteren.
  • Seite 69 Afstellen van de pendelslag- Anti-splinterplaat stand Gebruik de anti-splinterplaat om bij het zagen van hout splinteren te vermind- • Stel de pendelslagstand af op het eren. voorwerp dat u gaat zagen. Installatie 1. Stel de voetplaat in de 90 graden positie 2.
  • Seite 70 IV. GEBRUIK • Het wordt aanbevolen een stofadapter te gebruiken om het risico van beschadiging van het oppervlak 1. Duw de schakelaarvergrendelhendel van het te zagen voorwerp te naar beneden en trek aan de hoofd- verminderen. schakelaar. • De snelheid neemt toe naarmate de hoofdschakelaar verder wordt Bevestigen of verwijderen van ingedrukt.
  • Seite 71 Zagen plaats dan de voetplaat tegen het voor- werp dat u gaat zagen en zaag langs de gemarkeerde lijnen. OPMERKING: • Controleer of er zich geen obstakels • Bij het zagen van complexe vormen bevinden onder het voorwerp dat u zoals vormen met veel kleine bochten, wilt zagen.
  • Seite 72 bruikt voor het zagen van evenwijdige bruik dan een spijker of schroef om het lijnen en voor het zagen van cirkels en voorwerp op zijn plaats te houden. bogen. Installeren van de parallelaanslag 1. Draai de parallelaanslagbevestigingss- chroef los. 2. Steek de parallelaanslag door de mon- tagesteun.
  • Seite 73 • Het LED-lampje wordt uitgeschakeld • Als het gereedschap wordt gebruikt wanneer het gereedschap gedurende bij lage omgevingstemperaturen (zo- 5 minuten niet is gebruikt. als in de winter) of als deze tijdens gebruik veelvuldig wordt stopgezet, bestaat de kans dat de oververhit- Opgelet: KIJK NIET RECHTSTREEKS ting-beveiligingsfunctie niet in wer- IN DE LICHTSTRAAL.
  • Seite 74 • Als u het gebruik begint met een accu • W a n n e e r a c c u v a n h e t die niet voldoende is opgeladen, dan gereedschap wordt losgemaakt, moet kan het zijn dat het apparaat ineens u meteen het accudeksel op de accu stopt met werken zonder dat het ‘accu aanbrengen om te voorkomen dat er...
  • Seite 75 functioneert. De oranje standby-indicator knippert tot de accu is afgekoeld. • Laat een koude accu (kouder dan Vanaf dat moment wordt de accu au- 0°C (32°F)), voordat deze wordt tomatisch opnieuw geladen. opgeladen in een warme omgeving, eerst minimaal een uur in deze ruimte 4.
  • Seite 76 LAMPINDICATIES Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) De accu is ongeveer 80% opgeladen. Aan het opladen. Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Laadstatusindicator (Groen) (Oranje) De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje. De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen.
  • Seite 77 Voor zakengebruikers in de Europese Unie Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie. [Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie] Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
  • Seite 78: Technische Gegevens

    VII. TECHNISCHE GEGEVENS HOOFDEENHEID Model EY4541 Motor 14,4 V gelijkstroom Max. dikte van te monteren zaagblad 1,3 mm Lengte van slag 20 mm Aantal slagen per minuut 0 - 2400 /min Hout 65 mm Maximum zaagca- Zacht metaal 6 mm...
  • Seite 79 Gracias por comprar la sierra Panaso- no necesita enchufarse a ninguna nic. Esta sierra se puede usar con ba- toma eléctrica. terías recargables Panasonic para brin- 6) Utilice siempre gafas o anteojos dar un excelente rendimiento de corte. de seguridad con blindado lateral.
  • Seite 80: Montaje

    9) No corte una pieza de trabajo de- ADVERTENCIA: masiado grande. • Utilice siempre las baterías Panasonic 10) Verifique que la separación sea la diseñadas para su uso con esta herra- adecuada más allá de la pieza de mienta recargable.
  • Seite 81: Instalación

    • ¿Se ha montado la forma y el grosor Remoción correcto de vástago ? 1. Levante la palanca de conexión / remo- • Verifique si la cuchilla está fijada fir- ción de cuchilla. memente 2. Extraiga la cuchilla. • Verifique si la cuchilla está fisurada o rota.
  • Seite 82: Aplicaciones Principales

    Posición de la base y propósito de Ajuste del modo de recorrido orbital Posición del ori- • Ajuste el modo de recorrido orbital al objeto que desea cortar. fi cio de ajuste de Propósito de uso base Corte de ángulo recto normal Posición Movimiento...
  • Seite 83: Colocación Y Extracción De La Batería

    Placa anti-astillado • Se recomienda usar un adaptador co- lector de polvo para reducir el riesgo Use la placa anti-astillado para reducir de dañar la superficie del objeto que el astillado mientras corta madera. está cortando. Instalación Colocación y extracción de la 1.
  • Seite 84 IV. FUNCIONAMIENTO Si la cuchilla entra en contacto con ta- les objetos durante el cortado, se ge- nerará una reacción fuerte y podrían 1. Empuje la palanca de bloqueo de inte- ocurrir lesiones severas. rruptor hacia abajo, jale el interruptor de •...
  • Seite 85 2. Pase el alineador de aserrado a través del montaje. 3. Ajuste la posición de corte y luego aprie- te el tornillo de fijación. Corte con el mismo ancho Corte inmerso 1. Coloque la base sobre la pieza a traba- 1.
  • Seite 86: Panel De Control

    Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ. El uso de controles o ajustes o la reali- zación de otros procedimientos que no sean los especifi cados puede producir una exposición a radiación peligrosa. (2) Luz de advertencia de sobrecalen- tamiento Apagado Destella: Sobrecalentamiento...
  • Seite 87 frecuencia durante el uso, la protec- • Si la herramienta está sujeta a una ción contra sobrecalentamiento qui- carga repentina durante su uso que zás no se active. cause que el motor de bloquee, pue- • El funcionamiento de la EY9L42 se de que se dispare el sensor de pre- deteriora mucho por debajo de los vención de sobrecarga, y la lámpara...
  • Seite 88: Vida Útil De La Batería

    ción de un generador motorizado. • No tapone los orificios de ventila- ción del cargador y la batería. • Desenchufe el cargador cuando no lo utilice. Batería de Li-ión Vida útil de la batería NOTA: Las baterías recargables tienen una vi- Su batería no está...
  • Seite 89 mente cargada, tendrá aproximadamente 50% de la carga de una batería totalmen- te cargada a la temperatura de funciona- miento normal. 7. Si no se enciende la luz (verde) de carga consulte con un concesionario autoriza- 8. Si se vuelve a colocar una batería total- mente cargada en el cargador, se encen- derá...
  • Seite 90 INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Luz de estado de carga (Verde) (Naranja) Aparecerá...
  • Seite 91: Mantenimiento

    Para usuarios empresariales en la Unión Europea Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su dis- tribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información. [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea.
  • Seite 92: Especificaciones

    VII. ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL Modelo EY4541 Motor 14,4 V de CC Grosor máximo de hoja de montaje 1,3 mm Longitud del recorrido 20 mm Recorridos por minuto 0 - 2400 /min Madera 65 mm Capacidades de Acero dulce 6 mm corte máximas...
  • Seite 93: Begrænset Garanti

    I. BEREGNET BRUG 6) Anvend altid beskyttelsesbriller el- Tak fordi du har købt denne Panasonic ler briller med sideskjold. Alminde- dekupørsav. Denne dekupørsav kan lige briller og solbrilller er IKKE be- anvendes med Panasonic genoplade- skyttelsesbriller.
  • Seite 94 13) Hold hænderne væk fra bevægeli- • Panasonic kan ikke holdes ikke an- ge dele. svarlig for skader eller uheld, som er forårsaget af anvendelse af en gen- 14) Rør ikke ved savbladet eller ar-...
  • Seite 95 III. MONTERING • Når savbladet er fastgjort på plads, vil armen gå tilbage til dets udgangs- stilling. ADVARSEL: • Kontroller, at bagsiden af savbladet For at reducere risikoen for tilskade- går ind i rillen på rulleguiden. komst, skal man altid fjerne akkuen, in- den savbladet oplades.
  • Seite 96 Position af underdelen og brugsfo- Indstilling af omløbsslagfunk- mål tionen Underdelsjuste- • Indstil omløbsslagfunktionen til det ar- Brugsformål bejdsstykke, der skal skæres. ringshulposition Normal højrevinklet skæring Armpo- Savblads- Hovedanvendel- sition bevægelse Skæring i en vinkel på mellem 0° og 45° •...
  • Seite 97 Anti-splintringsplade Isætning og udtagning af akkuen Anvend anti-splintringspladen til at re- ducere splinter, når der skæres træ. 1. Tilslutning af akkuen: Sæt flugtemærkerne på linje og sæt ak- Montering kuen på. • Skyd akkuen i stilling, indtil den klik- 1. Sæt underdelen i en 90-graders positi- ker på...
  • Seite 98 IV. BETJENING ve frembragt, som kan resultere i al- vorlig tilskadekomst. • Læg ikke hånden på genstanden i 1. Tryk låsehåndtaget ned og træk i afbry- den retning, som skæringen skal fore- deren. gå i. • Hastigheden øges i takt med styrken Hvis dette ikke overholdes, vil der væ- af nedtrykning af afbryderen.
  • Seite 99: Montering Af Parallelanslaget

    Skæring i den samme bredde 1. Anbring underdelen på arbejdsstykket, Indstiksskæring så kanten på parallelanslaget og ar- 1. Lav et borehul i den sektion, hvor der bejdsstykket går sammen. skal indstikskæres, for at lade savbladet passere igennem. 2. Sæt savbladet ind i hullet uden at berø- re arbejdsstykket, og tænd derefter med afbryderen.
  • Seite 100 Forsigtig: UNDLAD AT STIRRE IND I STRÅLEN Anvendelse af kontroller eller justeringer eller udførelse af andre procedurer end de heri specifi cerede, kan medføre farlig udsættelse for stråling. (2) Advarselslampe til overophedning Blinker: Overophedning (normal an- Betyder, at anvendelsen er blevet stoppet på...
  • Seite 101 • Ydelsen af EY9L42 forringes betyde- [Akku] ligt ved 10°C og under pga. arbejds- Korrekt brug af akkuen forhold og andre faktorer. • Det omgivende temperaturområde er Li-ion akku mellem 0°C og 40°C. Hvis akkuen an- vendes, når batteritemperaturen er •...
  • Seite 102 Genbrug af batterier Batterioplader 1. Sæt opladerens stik ind i en stikkontakt i OBS: lysnettet. For at beskytte miljøet og genbruge ma- 2. Sæt akkuen helt ind i opladeren. terialer, skal du altid huske at bortskaf- 1. Sæt flugtemærkerne på linje og an- fe udtjente batterier på...
  • Seite 103: Lampeindikeringer

    LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Ændring af statuslampen (Grøn) (Orange) Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet.
  • Seite 104 For kommercielle brugere i Den Europæiske Union Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information. [Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union] Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere så- danne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på...
  • Seite 105 VII. SPECIFIKATIONER HOVEDENHED Model EY4541 Motor 14,4 V DC Maks. tykkelse af monteringsblad 1,3 mm Slaglængde 20 mm Slag i minuttet 0 - 2400 /min Træ 65 mm Maks. skæreka- Smedestål 6 mm pacitet Aluminium 10 mm Længde i alt 270 mm Vægt (med akku)
  • Seite 106: Begränsad Garanti

    Originalanvisningar: Engelska 2) Använd klämmor eller något an- Översättning av originalanvisningarna: nat praktiskt sätt att säkra och fäs- Andra språk ta arbetsstycket på en stabil platt- form. Att hålla arbetsstycket för hand Detta verktyg, som en komplett produkt med eller mot din kropp gör det instabilt ett batteri, uppfyller tillämpliga IP-skyddsgra- och kan leda till att du tappar kontrol- der baserade på...
  • Seite 107 är utformade för ning. det laddningsbara verktyget. 18) Ta bort batteriet från verktygs- • Panasonic påtar sig inget ansvar för stommen före byte av blad, juste- eventuella skador eller olyckor orsaka- ringar eller annat underhållsarbe- de av användningen av ett återvunnet batteri eller ett oäkta batteri.
  • Seite 108: Justera Basen

    • Kontrollera om bladet har satts fast Justera basen ordentligt. 1. Använd insexnyckeln för att lossa bas- • Kontrollera om bladet är sprucket el- skruven. ler skadat. • Se till att det inte är några främmande föremål i det föremål som ska skäras. Montera och ta bort bladet Montering 1.
  • Seite 109 Basens position och användningens Justera pendelslagsläget syfte • Justera pendelslagsläget för föremå- let som ska skäras. Användningens Basjusteringshål syfte Normal rätvinklig sågning Spak- Blad- Huvud- läge rörelser användning • Skära i hård metall Sågning i en vinkel som stål på mellan 0° och 45° •...
  • Seite 110 Antisplittringsplatta Montering/demontering av batteri Använd antisplittringsplattan för att minska flisor medan du sågar i trä. 1. För att ansluta batteriet: Placera anpassningsmärkena mot var- Montering andra och sätt fast batteriet. • Skjut batteriet bakåt tills det hakar fast 1. Sätt basen i 90 grader. i korrekt läge.
  • Seite 111 IV. DRIFT nereras och allvarliga skador kan in- träffa. • Placera inte handen på föremålet i den 1. Tryck ned strömbrytarspärren och dra i riktning som sågningen ska göras. strömbrytaren. Om detta inte följs finns risk för skada. • Hastigheten ökar med antalet tryck på •...
  • Seite 112: Montera Parallellanslaget

    Sågning på samma bredd 1. Placera basen på arbetsstycket så att Instickssågning kanten på parallellanslaget och arbets- 1. Gör ett borrhål i delen som ska sågas stycket sätts ihop. där bladet kan föras in. 2. För in bladet i hålet utan att röra arbets- stycket och slå...
  • Seite 113 (2) Varningslampa för överhettning Släckt Blinkar: Överhettning (normal drift) Anger att driften har stoppats pga. överhett- ning. För att skydda motorn och batte- riet, skall du komma ihåg följande vid denna användning. • Om motorn eller batteriet överhettas, 3. Slå på strömbrytaren utan att röra ar- aktiveras skyddsfunktionen och då...
  • Seite 114: Batteriets Livslängd

    • När du ska ladda ett kallt batteri (un- [Batteri] der 0°C) på ett varmt ställe, ska du lå- För lämplig användning ta batteriet ligga på detta ställe minst en timme i förväg så att batteriet får av batteriet rumstemperatur. (3) Varningslampa för svagt batteri Litiumjonbatteri •...
  • Seite 115 Batteriåtervinning 2. Skjut batteriet framåt i pilens riktning. Anpassnings- ANMÄRKNING: märken Se till att batteriet lämnas på anvisad plats för återvinning, om sådan finns, för att bidra till att skydda miljön. [Batteriladdare] Laddning 3. Under laddningen lyser laddningslampan. För att förhindra överladdning kopp- VIKTIGT lar en inbyggd brytare automatiskt bort •...
  • Seite 116 LAMPINDIKERINGAR Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80 %. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Laddningslampor (för laddningstillstånd) (Grön) (Orange) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på bat- teriet.
  • Seite 117: Information Om Avfallshantering I Länder Utanför Den Europe- Iska Unionen]

    För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din åter- försäljare eller leverantör för ytterligare information. [Information om avfallshantering i länder utanför den Europe- iska unionen] Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
  • Seite 118: Tekniska Specifikationer

    VII. TEKNISKA SPECIFIKATIONER HUVUDENHET Modell EY4541 Motor 14,4 V likström Max. tjocklek för monteringsblad 1,3 mm Slaglängd 20 mm Slag per minut 0–2400 / min Trä 65 mm Maximal skärka- Mjukt stål 6 mm pacitet Aluminium 10 mm Total längd 270 mm Vikt (inkl.
  • Seite 119: Begrenset Garanti

    I. TILSIKTET BRUK Fjern dem før du begynner arbeidet. 9) Skjær ikke for store arbeidsstyk- Takk for at du har kjøpt Panasonic stikk- ker. sag. Denne stikksagen kan brukes med 10) Kontroller at det er god nok klaring Panasonic oppladbare batterier for å...
  • Seite 120 • Panasonic kan ikke ta ansvar for ska- 18) Ta batteripakken ut av verktøyet der eller ulykker som skjer på grunn før du bytter blad, gjør justeringer av bruk av gjenbrukte batteripakker el- eller utfører annet vedlikehold.
  • Seite 121: Inspeksjon Før Bruk

    III. MONTERING ADVARSEL: ADVARSEL: Hvis sagbladet ikke er dypt nok innsatt, kan det bli kastet ut uventet under bruk. For å redusere faren for personskader, Dette er svært farlig. må du alltid ta ut batteripakken før du skifter blad. Fjerning 1.
  • Seite 122 Posisjon til sokkelen og dens formål Justere slagmodusen • Juster slagmodusen i forhold til objek- Sokkeljusterings- Formål tet som skjæres. hull, posisjon Normal rettvinklet skjæring Spakpo- Bladbeve- Hovedapplikasjo- sisjon gelse Skjæring ved en vin- kel mellom 0° og 45° • Skjæring av harde metaller som stål •...
  • Seite 123 Anti-splinteplate Montere eller demontere bat- teripakken Bruk anti-splinteplaten til å redusere oppsplinting mens du kutter tre. 1. Kople til batteripakken: Rett inn innrettingsmerkene og sett på Installering batteripakken. 1. Sett sokkelen i 90-graders stilling. • Skyv inn batteripakken til den sitter på...
  • Seite 124 IV. BETJENING • Plasser ikke hånden din på objektet i den retningen skjæringen skal utføres. Hvis man ikke følger dette, er det fare 1. Trykk bryterlåsespaken ned, trykk inn for personskade. strømknappen. • Berør ikke stikksagbladet umiddelbart • Hastigheten øker avhengig av hvor etter skjæring.
  • Seite 125 Skjære med samme bredde 1. Plasser sokkelen på arbeidsstykket slik Dykkskjæring at kanten av parallellanslaget og ar- beidsstykket er samlet. 1. Lag et borehull i den delen som skal dykkskjæres, slik at du får igjennom bla- det. 2. Sett bladet inn i hullet uten å berøre ar- beidsstykket, slå...
  • Seite 126 (2) Varsellampe for overoppheting Blinker Overheat Indikerer at arbeidet (normal er stoppet på grunn operation) av overoppheting av batteriet. For å beskytte motoren eller batteri- et, pass på følgende når dette arbei- det utføres. • Hvis motoren eller batteriet blir opp- hetet vil beskyttelsesfunksjonen tre 3.
  • Seite 127 • Ved opplading av en kald batteripak- • Ved oppladning av batteripakken, kon- troller at polene på batteriladeren er ke (under 0°C (32°F)) på et varmt fri for fremmedlegemer som støv eller sted, la batteripakken vente i over en vann ol. Rens polene før du lader opp time for å...
  • Seite 128 • Omgivelsestemperaturen skal ligge • Lading vil ikke skje hvis batteripakken mellom 0 °C (32 °F) og 40 °C (104 °F). er for varm (for eksempel, rett etter Dersom du bruker batteripakken når ekstremt tung belastning). batteritemperaturen er under 0 °C (32 Den oransje ventelampen vil fortsette °F), kan det være at verktøyet ikke å...
  • Seite 129 LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Ladestatuslampe (Grønn) (Oransje) Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belast- ning på...
  • Seite 130 For forretningsdrivende brukere i EU Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon. (Informasjon om håndtering i land utenfor EU) Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig frem- gangsmåte for håndtering.
  • Seite 131 VII. SPESIFIKASJONER HOVEDENHET Modell EY4541 Motor 14,4 V likestrøm Maks. tykkelse på montert blad 1,3 mm Slaglengde 20 mm Antall slag pr. minutt 0 - 2400 /min 65 mm Maksimum skjæ- Bløtt stål 6 mm rekapasiteter Aluminium 10 mm Total lengde...
  • Seite 132: Rajoitettu Takuu

    Kiitämme Panasonic-pistosahan han- kentelyn aloittamista ja ota mah- kinnasta. Tätä pistosahaa voidaan käyt- dolliset naulat pois. tää ladattavien Panasonic-akkujen kans- sa, jolloin saadaan erinomainen leikkuu- 9) Älä leikkaa liian isoja työstökappa- tulos. Tämä pistosaha on tarkoitettu vain leita.
  • Seite 133 • Panasonic ei ole vastuussa vahingois- 18) Ota akku pois työkalusta ennen te- ta tai onnettomuuksista, jotka aiheu- rän vaihtoa, säätöjen tekoa tai mui- tuvat kierrätetyn tai väärennetyn akun den huoltotoimien suorittamista.
  • Seite 134 • Tarkasta onko terä kiinnitetty kunnolla. Pöydän säätö • Tarkasta onko terässä halkeamia tai 1. Löysennä pöydän kiinnitysruuvi kuusio- onko se rikki. avaimella. • Tarkasta, että leikattavassa kohtees- sa ei ole vieraita aineita. Terän asennus ja irrotus Asennus 1. Pyyhi terästä ja terän kiinnittimestä pois mahdollinen leikkuupöly.
  • Seite 135 Pöydän asento ja käyttötarkoitus Pendelin säätö • Säädä heiluritoiminto sopivaksi sahat- Perustan säätöau- Käyttötarkoitus tavalle kohteelle. kon asento Normaali suorakul- mainen sahaus Vivun Terän liike Pääkäyttötavat asento Sahaus kulmassa välillä 0° ja 45° • Kovien metallien ku- ten teräksen sahaa- minen.
  • Seite 136 Repimissuoja Akun kiinnittäminen tai irrot- taminen Käytä repimissuojaa puun ja erilaisten levyjen sahaamisen aikana ja saat siis- 1. Akun liittäminen: timmän leikkuujäljen. Aseta sovitusmerkit kohdakkain ja kiin- nitä akku. Asennus • Siirrä akku paikalleen niin, että se luk- 1. Aseta pöytä 90 asteen asentoon. kiutuu.
  • Seite 137 IV. TOIMINTA suuntaan, jossa sahataan. Jos tätä ohjetta ei noudateta, seu- rauksena saattaa aiheutua vammoja. 1. Paina käyttökytkimen lukitusvipu alas ja paina käyttökytkintä. • Älä kosketa pistosahan terää heti sa- haamisen jälkeen. • Nopeus suurenee kytkintä lisää pai- Jos tätä ohjetta ei noudateta, seurauk- nettaessa.
  • Seite 138: Ympyröiden Sahaaminen

    Läpisahaus Sahaaminen samalla leveydellä 1. Aseta pöytä työstökappaleelle niin, että 1. Tee porareikä läpisahattavaan kohtaan, reunaohjaimen reuna ja työstökappale jotta terä pääsee läpi. ovat yhdessä. 2. Aseta terä aukkoon koskematta työstö- kappaletta ja kytke sitten virta käyttökyt- kintä painamalla. 2. Kytke virta antamatta terän koskettaa työstökappaletta.
  • Seite 139 Säätöpaneeli Moottorin tai akun suojaamiseksi ota huomion seuraavat seikat, kun suori- tat tätä toimenpidettä. • Jos moottori tai akku kuumenee, suo- jatoiminto käynnistyy ja moottori tai akku lakkaa toimimasta. Säätöpanee- lin ylikuumenemisen varoitusvalo pa- laa tai vilkkuu, kun tämä toiminto on (1) LED-valo käynnissä.
  • Seite 140 suojatoiminto, joka estää akun liiallisen kuliittimiin ei pääse pölyä tai likaa eikä purkautumisen. synny oikosulkua. Akun suojatoiminto kytkeytyy ennen • kuin akku menettää varauksensa ja alhaisen akkujännitteen varoitusva- lo vilkkuu. • Jos huomaat, että alhaisen akkujän- nitteen varoitusvalo vilkkuu, vaihda Akun kestoikä...
  • Seite 141 Li-ioniakku 8. Jos kokonaan ladattu akku asetetaan uudelleen laturiin, latauslamppu saattaa HUOMAUTUS: syttyä palamaan. Muutaman minuutin kuluttua vihreä latauslamppu sammuu. Akkua ei ole ladattu kokonaan tehtaal- la. Akku on ladattava ennen käyttöä. Akun vapau- Latauslaite tuspainike 1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaverkon pistorasiaan.
  • Seite 142 LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80%. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Lataustilan lamppu (Vihreä) (Oranssi) Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
  • Seite 143 Yrityksille Euroopan unionissa Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta. [Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella] Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkä- sittelymenetelmästä. Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi esimerkkiä mer- kinnöistä): Tämä...
  • Seite 144: Tekniset Tiedot

    VII. TEKNISET TIEDOT PÄÄLAITE Malli EY4541 Moottori Tasavirta 14,4 V Asennusterän suurin paksuus 1,3 mm Iskun pituus 20 mm Iskua per minuutti 0 - 2400 /min 65 mm Suurin leikkaus- Valantateräs 6 mm kapasiteetti Alumiini 10 mm Kokonaispituus 270 mm...
  • Seite 145 - MEMO - - 145 -...
  • Seite 146 - MEMO - - 146 -...
  • Seite 147 - MEMO - - 147 -...
  • Seite 148 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN EY97104541 6 2012.08 Printed in China...

Diese Anleitung auch für:

Ey4541x57

Inhaltsverzeichnis