Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum (Germany)
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni ·
Last Information Update · Stand der Informationens: 08 / 2007
Ident.-No.: PWS1200082007- 5
ANGLEGRINDER
PWS 1200
AMOLADORA RADIAL
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
DE MANO
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Instrucciones de utilización y de seguridad
ANGLE GRINDER
WINKELSCHLEIFER
Operation and Safety Notes
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida,
familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini
e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich an-
schließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES
Instrucciones de utilización y de seguridad
IT / MT
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
GB / MT
Operation and Safety Notes
DE / AT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Página 5
Pagina 17
Page
29
Seite
41

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PWS 1200

  • Seite 1 Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich an- schließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. PWS 1200 AMOLADORA RADIAL SMERIGLIATRICE ANGOLARE DE MANO Indicazioni per l’uso e per la sicurezza...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Índice Introducción Uso correcto ........................ Página 6 Equipamiento ......................Página 7 Contenido ........................Página 7 Datos técnicos ......................Página 7 Indicaciones de seguridad ............... Página 7 Seguridad en el lugar de trabajo ................Página 8 Seguridad eléctrica ....................Página 8 Seguridad de las personas ..................
  • Seite 4: Introducción

    Vatio (potencia efectiva) respetuosa con el medio ambiente! Amoladora radial Uso correcto de mano PWS 1200 Lijar, desbastar, tronzar y pulir El equipo está diseñado para cortar, desbastar y cepi- llar materiales metálicos o de piedra sin la utilización de agua.
  • Seite 5: Equipamiento

    Husillo de montaje INTELLIGENT POWER CONTROL Brida de montaje Botón de bloqueo del husillo La amoladora radial de mano PWS 1200 Rueda de ajuste para seleccionar la velocidad dispone de un INTELLIGENT POWER CONTROL. (fig. A) Este control electrónico mide y regula los estados Llave de ajuste (fig.
  • Seite 6: Seguridad En El Lugar De Trabajo

    Indicaciones de seguridad Seguridad en el lugar de trabajo retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Mantenga el lugar de trabajo limpio y ordena- Los aparatos, cables de red o enchu- do. Procure que haya iluminación suficiente en fes dañados conllevan peligro de el lugar de trabajo.
  • Seite 7: Seguridad De Las Personas

    Indicaciones de seguridad Seguridad de las personas Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas Esté siempre atento y preste siempre atención a lo que está haciendo. Al trabajar con herramien- No sobrecargue el dispositivo. Emplee en su tas eléctricas proceda con prudencia. No utilice trabajo la herramienta eléctrica adecuada el aparato si se encuentra desconcentrado, can- para el mismo.
  • Seite 8: Indicaciones De Seguridad Específicas Para El Aparato

    Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad ¡Peligro de incendio por específicas para el aparato chispas! Al cortar / amolar metales se producen chispas. Por lo tanto, es No ponga en funcionamiento el aparato con el imprescindible que procure no poner a nadie cable de red o enchufe dañado.
  • Seite 9: Indicaciones De Trabajo

    Indicaciones de seguridad velocidad nominal del dispositivo. interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN. Tenga en cuenta la dirección de giro y manten- Colóquelo en la posición “Desconectado”. ga el dispositivo de tal modo que las chispas y Esto impide una reconexión no controlada. las virutas no incidan en el cuerpo.
  • Seite 10: Funcionamiento

    Indicaciones de seguridad / Manejo tos a los especificados. el interruptor CON. / DESCON. arrancará el Preste siempre atención a que el aparato esté motor con retardo. desconectado antes de introducir el enchufe en la toma de corriente. En caso de peligro, extraiga inmediatamente el Conexión: enchufe de la toma de corriente.
  • Seite 11: Utilizar Accesorios

    Manejo / Utilizar accesorios Utilizar accesorios j Presione el botón de bloqueo del husillo para bloquear el mecanismo. j Afloje la tuerca de fijación con ayuda de la Muelas de tronzar o desbastar llave de ajuste , Fig. C. j Coloque la muela de desbastar o de tronzar con el lado marcado hacia el equipo en la Usted puede montar en su amoladora las brida de montaje...
  • Seite 12: Otros Accesorios

    Utilizar accesorios Otros accesorios Cepillo de vaso, alambre trenzado Dimensiones: ø 75 mm Usted puede utilizar, además, los siguientes útiles de amolar con los datos técnicos correspondientes: Rosca del husillo: Número de revoluciones: min. 12.000 rpm Plato de apoyo para las hojas de lija Dimensiones: ø...
  • Seite 13: Usar El Mango Adicional

    Utilizar accesorios / Mantenimiento y limpieza / Eliminación / Informaciones Usar el mango adicional Eliminación m ¡Atención! Por motivos de seguridad, este El embalaje se compone de materiales aparato debe utilizarse únicamente con el mango reciclables que puede desechar en los adicional .
  • Seite 14: Declaración De Conformidad / Fabricante

    Directiva europea de baja tensión (2006 / 95 / CE) Compatibilidad electromagnética (89 / 336 / CEE) Tipo / Denominación del aparato: Amoladora radial de mano PWS 1200 Bochum, 31.08.2007 Hans Kompernaß - Gerente - Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo.
  • Seite 15 Indice Introduzione Utilizzo conforme allo scopo previsto ..............Pagina 18 Dotazione ........................Pagina 19 Ambito di fornitura ..................... Pagina 19 Dati tecnici ......................... Pagina 19 Indicazioni di sicurezza Sicurezza dell’area di lavoro ................... Pagina 20 Sicurezza elettrica ..................... Pagina 20 Sicurezza delle persone ...................
  • Seite 16: Introduzione

    Controllare regolarmente le con- dizioni dell’apparecchio, del cavo e della spina. Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo Watt (potenza attiva) ecocompatibile Smerigliatrice angolare PWS 1200 Utilizzo conforme allo scopo previsto Per molatura, sgrossatura, taglio e lucidatura L’apparecchio in oggetto è adatto per il taglio, la...
  • Seite 17: Dotazione

    Chiave di serraggio (Fig. C) INTELLIGENT POWER CONTROL Ambito di fornitura Lo smerigliatore angolare PWS 1200 è fornito di 1 mola da taglio in metallo, 125 x 2,5 x 22 mm un INTELLIGENT POWER CONTROL. 1 impugnatura supplementare Questo sistema di gestione elettronica misura e...
  • Seite 18: Indicazioni Di Sicurezza

    Introduzione / Indicazioni di sicurezza Esercizio in stato di sovraccarico: Evitare il contatto del corpo con superfici messe Qualora l’apparecchio entri in stato di sovraccari- a terra, quali ad esempio quelle di tubi, calori- co, il dispositivo elettronico IPC fa in modo che la feri, cucine economiche e frigoriferi.
  • Seite 19: Sicurezza Delle Persone

    Indicazioni di sicurezza Non riavviare apparecchi con pezzi danneg- tano da parti in movimento. Abbigliamento giati. In caso di pericolo estrarre subito il cavo sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere di alimentazione. trascinati da parti in movimento. Avvertimento! – Non aprire mai l‘apparecchio. Fare eseguire lavori di riparazione o di sostitu- Utilizzo attento di zione di pezzi solamente dal personale del...
  • Seite 20: Indicazioni Di Sicurezza Specifiche Per Questo Apparecchio

    Indicazioni di sicurezza Indicazioni di sicurezza dei servizi suddetti. specifiche per questo Il contatto con condutture elettriche può deter- apparecchio minare lo scoppio di un incendio o una scossa elettrica. I danni provocati ad una conduttura Non fare funzionare l’apparecchio con cavo di del gas possono determinare esplosioni.
  • Seite 21: Indicazioni Relative Alla Lavorazione

    Indicazioni di sicurezza l’impugnatura supplementare rinforzate con fibra, ammesse per una velocità Il coperchio di protezione regolabile deve periferica di almeno 80 m / s. m Attenzione! L’utensile di molatura continua a essere sempre montato in caso di lavori di sgrossatura o di taglio.
  • Seite 22: Esercizio

    Indicazioni di sicurezza / Esercizio Esercizio curarsi di mantenere sempre una posizione ritta e sicura. Per un migliore molatura movimentare l’appa- Funzionamento recchio avanti e indietro sul pezzo in modo uni- forme mantenendo in un angolo di 15°-30° (tra mola e pezzo). Fare attenzione alla tensione di rete! La tensione In caso di lavorazione di superfici oblique l’ap- deve corrispondere all’indicazione fornita sulla tar-...
  • Seite 23: Regolazione Del Numero Dei Giri

    Esercizio / Utilizzo di accessori Esercizio / Utilizzo di accessori Regolazione del j Fare attenzione a che la freccia indicante il numero dei giri senso di rotazione sulle mole di taglio e di sgrossatura (anche sulle mole di taglio diaman- j Il numero dei giri può...
  • Seite 24: Ulteriori Accessori

    Utilizzo di accessori Ulteriori accessori Spazzole d’acciaio a tazza, filo intrecciato Dimensioni: ø 75 mm E‘ inoltre possibile utilizzare i seguenti utensili di molatura caratterizzati dai seguenti dati tecnici: Filettatura del mandrino: M14 Numero di giri: min. 12.000 U / min Piatto di sostegno per fogli abrasivi Dimensioni: ø...
  • Seite 25: Utilizzo Dell'impugnatura Supplementare

    Utilizzo di accessori / Manutenzione e pulizia / Smaltimento / Informazioni Utilizzo dell’impugnatura Smaltimento supplementare L’imballaggio è composto da materiali m Attenzione! Per motivi di sicurezza, questo ecologici, che possono essere smaltiti apparecchio può essere utilizzato solamente con presso i siti di riciclaggio locali. l’impugnatura supplementare .
  • Seite 26: Dichiarazione Di Conformità / Fabbricante

    Direttiva CE sulla bassa tensione (2006 / 95 / EG) Compatibilità elettromagnetica (89 / 336 / EEG) Tipo / Denominazione dell’apparecchio: Smerigliatrice angolare PWS 1200 Bochum, 31.08.2007 Hans Kompernaß - Amministratore - Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi.
  • Seite 27 Table of Content Introduction Proper use ........................Page 30 Features and equipment ....................Page 31 Included items .......................Page 31 Technical information ....................Page 31 Safety advice ......................Page 31 Workplace safety ......................Page 32 Electrical safety ......................Page 32 Personal safety ......................Page 32 Careful handling and use of electrical power tools ..........Page 33 Safety advice relating specifically to this device ............Page 33 Advice on use .......................Page 34 Operation ........................Page 35...
  • Seite 28: Introduction

    Regularly check the condition of the appli- ance, the power cables and the power plugs. Dispose packaging and appliance in an Watts (effective power) environmentally-friendly way! Angle grinder PWS 1200 Proper use Grinding, roughing, cutting and polishing The device is intended for the dry cutting, rough grinding and brushing of metal and stone.
  • Seite 29: Features And Equipment

    Clamping nut Mounting spindle INTELLIGENT POWER CONTROL Mounting flange Spindle lock button The PWS 1200 angle grinder has Rotation speed preselector wheel (Fig. A) INTELLIGENT POWER CONTROL. Spanner (Fig. C) This electronic management system monitors and controls the various operating states of your device.
  • Seite 30: Workplace Safety

    Safety advice Workplace safety When working outdoors always use extension cables that are also approved for use outdoors. Keep your working area clean and clutter-free. The use of an extension cable suitable for out- Ensure that your working area is well lit. Untidy or door use reduces the risk of electric shock.
  • Seite 31: Careful Handling And Use Of Electrical Power Tools

    Safety advice Make sure that the switch is in the “OFF” posi- Look after the device carefully. Check that tion before you insert the mains plug into the moving parts are working properly and move socket. Accidents can happen if you carry the freely.
  • Seite 32: Advice On Use

    Safety advice Do not use separate reducing bushes or adapt- Wear close-fitting clothing and keep long hair ers in order to make grinding discs with a larg- inside a hairnet or suitable headwear. er bore fit. For safety reasons this device must always be When using abrasive consumables and tools used with the auxiliary handle in place.
  • Seite 33: Use

    Safety advice / Use Cutting discs maintaining an angle of 15° to 30° Never use roughing or grinding (between grinding disc and workpiece). discs for cutting! When working on inclined surfaces do not press the device hard down on to the work- Only use certified fibre-reinforced cutting or piece.
  • Seite 34: Switching On And Off

    Switching on and off Changing a disc Check the attached consumable or tool before use. Always wear protective gloves when It must be attached properly, not damaged, damp changing cutting or roughing/grind- or cracked and must rotate freely. Test the opera- ing discs.
  • Seite 35: Use Of Accessories

    Use of accessories Use of accessories Other accessories You can also use abrasive consumables and tools Cutting / roughing discs complying with the following technical specification: Spindle thread: You can use the following cutting or roughing/ Speed: min. 12,000 rpm grinding discs with this device: Backing plate for grinding discs Dimensions:...
  • Seite 36: Adjusting The Disc Guard Cover

    Use of accessories / Maintenance and cleaning / Disposal Using the auxiliary handle Cup brush, twisted wire Dimensions: ø 75 mm m Attention! For safety reasons this device must always be used with the auxiliary handle place. The auxiliary handle can be screwed on to the left, right or on the top of the head of the device.
  • Seite 37: Disposal Information

    Type / device description: compatible recycling. Contact your local refuse disposal authority for Angle grinder PWS 1200 more details of how to dispose of your worn out electrical devices. Bochum, 31.08.2007 Information Hans Kompernaß...
  • Seite 39 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................Seite 42 Ausstattung ........................Seite 43 Lieferumfang .........................Seite 43 Technische Daten ......................Seite 43 Sicherheitshinweise ..................Seite 43 Arbeitsplatz-Sicherheit ....................Seite 44 Elektrische Sicherheit ....................Seite 44 Sicherheit von Personen ....................Seite 44 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen ........Seite 45 Gerätespezifische Sicherheitshinweise ...............Seite 45 Arbeitshinweise ......................Seite 46 Bedienung...
  • Seite 40: Einleitung

    Volt (Wechselspannung) Schlag. Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von Gerät, Netzkabel, Netzstecker. Entsorgen Sie Verpackung und Gerät Watt (Wirkleistung) umweltgerecht! Winkelschleifer PWS 1200 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Schleifen, Schruppen, Trennen und Polieren Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung Einleitung von Wasser geeignet.
  • Seite 41: Ausstattung

    Schutzhaube Spannmutter Aufnahmespindel INTELLIGENT POWER CONTROL Aufnahmeflansch Spindel-Arretiertaste Der Winkelschleifer PWS 1200 verfügt über Stellrad zur Drehzahlvorwahl (Abb. A) INTELLIGENT POWER CONTROL. Spannschlüssel (Abb. C) Dieses elektronische Management misst und regelt die verschiedenen Betriebszustände Ihres Gerätes. Lieferumfang Einschalten: Durch die IPC-Elektronik-Anlaufstufe läuft der Motor...
  • Seite 42: Arbeitsplatz-Sicherheit

    Sicherheitshinweise Arbeitsplatz-Sicherheit Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel oder Netzstecker bedeuten Lebens- Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und auf- gefahr durch elektrischen Schlag. geräumt. Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von Arbeitsbereiches. Unordnung und unbeleuchtete Gerät, Netzkabel und Netzstecker. Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
  • Seite 43: Sorgfältiger Umgang Und Gebrauch Von Elektrowerkzeugen

    Sicherheitshinweise Tragen Sie persönliche Schutzausrü- Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör- stung und immer eine Schutzbrille. Das teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Tragen persönlicher Schutzausrüstung Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich- wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, tigten Start des Gerätes. Schutzhandschuhe, Schutz helm oder Gehör- Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Seite 44: Arbeitshinweise

    Sicherheitshinweise zugelassenes Verlängerungskabel. gesundheitsgefährdende Staube entstehen, das Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel und Gerät an eine geeignete externe hängen Sie es nicht am Netzkabel auf. Führen Absaugvorrichtung an. m Warnung! Stromschlaggefahr Sie das Netzkabel immer nach hinten vom durch Metallstaub! Gerät weg.
  • Seite 45 Sicherheitshinweise Schruppschleifen Tipp! So verhalten Sie sich richtig. Verwenden Sie niemals Trenn- scheiben zum Schruppen! m Gefahr! Führen Sie das Gerät Bewegen Sie den Winkelschleifer mit mäßigem immer im Gegenlauf durch das Druck über das Werkstück hin und her. Werkstück. Bei entgegengesetzter Führen Sie bei weichem Material die Schrupp- Richtung besteht die Gefahr eines scheibe in einem flachen Winkel über das...
  • Seite 46: Bedienung

    Sicherheitshinweise / Bedienung Arretierung lösen: Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer j Drücken Sie erneut den Schalter EIN / AUS darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit m Achtung: Drücken Sie die Spindel-Arretier- Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich Taste nur, wenn der Elektromotor vollkommen...
  • Seite 47: Zubehör Verwenden

    Bedienung / Zubehör verwenden Use of accessories korrekt angebracht sind. Spindelgewinde: j Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil Drehzahl: min. 12.000 U / min auf den Trenn-, oder Schruppscheiben (auch Stützteller für Schleifblätter Diamant-Trennscheiben) und die Drehrichtung Abmessung: ø 115 mm / 125 mm des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem Gerätekopf) übereinstimmen.
  • Seite 48: Schutzhaube Verstellen

    Zubehör verwenden / Wartung und Reinigung / Entsorgung Wartung und Reinigung Scheibenbürsten, gezopfter Draht Abmessung: ø 115 mm Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose! Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
  • Seite 49: Informationen

    (89 / 336 / EEG) Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Bezeichnung des Gerätes: Winkelschleifer PWS 1200 Bochum, 31.08.2007 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.

Inhaltsverzeichnis