Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DUB363 Betriebsanleitung

Makita DUB363 Betriebsanleitung

Gebläse (sauger)
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DUB363:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
EN
Cordless Blower
SOUFFLEUR SANS FIL (ASPIRO /
FR
SOUFFLEUR (SANS FIL))
Gebläse (Sauger)
DE
Soffiatore a batteria
IT
NL
Accubladblazer
Sopladora Inalámbrica
ES
Soprador a Bateria
PT
(Soprador / Aspirador a Bateria)
Akku blæser
DA
EL
Φορητός φυσητήρας
Akülü Üfleyici
TR
DUB363
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
7
15
24
33
42
51
60
69
77
87

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DUB363

  • Seite 1 SOUFFLEUR (SANS FIL)) Gebläse (Sauger) BETRIEBSANLEITUNG Soffiatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accubladblazer GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sopladora Inalámbrica INSTRUCCIONES Soprador a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES (Soprador / Aspirador a Bateria) Akku blæser BRUGSANVISNING Φορητός φυσητήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Üfleyici KULLANMA KILAVUZU DUB363...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.3 Fig.2 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7...
  • Seite 4 Fig.13 Fig.11 Fig.14 Fig.12 Fig.15...
  • Seite 5 Fig.16 Fig.20 Fig.21 Fig.17 Fig.18 Fig.22 Fig.19...
  • Seite 6 Fig.23 Fig.24...
  • Seite 7: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUB363 Capacities Air volume 0 - 13.4 m /min Air speed (average) 0 - 54 m/s Air speed (max.) 0 - 65 m/s Dimensions (L x W x H) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm Rated voltage D.C.
  • Seite 8: Safety Warnings

    Save all warnings and instruc- WARNING: Wear ear protection. tions for future reference. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared Training value(s) depending on the ways in which the Read the instructions carefully. Be familiar tool is used especially what kind of workpiece is with the controls and the correct use of the processed.
  • Seite 9 If the machine is damaged, ask tions. Charging improperly or at temperatures Makita Authorized Service Centers for repair. outside the specified range may damage the 16. Do not insert fingers or other objects into battery and increase the risk of fire.
  • Seite 10 DO NOT let comfort or familiarity causing fires, personal injury and damage. It will also with product (gained from repeated use) replace strict void the Makita warranty for the Makita tool and charger. adherence to safety rules for the subject product. Tips for maintaining maximum MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
  • Seite 11: Functional Description

    Installing or removing flat nozzle or Installing or removing elbow pipe extension nozzle and dust bag Optional accessory Optional accessory Attach the flat nozzle or extension nozzle to the end Insert the elbow pipe into the dust bag and tighten nozzle, and then turn it to lock it into place.
  • Seite 12 Indicating the remaining battery Main power switch capacity WARNING: Always turn off the main power Only for battery cartridges with the indicator switch when not in use. ► Fig.16: 1. Indicator lamps 2. Check button To turn on the machine, press the main power switch. Press the check button on the battery cartridge to indi- The lamps for mode 1 and mode 2 light up in green.
  • Seite 13: Operation

    CAUTION: When performing the blower be performed by Makita Authorized or Factory Service operation, be sure to remove the suction pipe, Centers, always using Makita replacement parts. suction nozzle, elbow pipe and dust bag from the...
  • Seite 14: Troubleshooting

    Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the man- ual, do not attempt to dismantle the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
  • Seite 15: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUB363 Capacités Volume d’air 0 - 13,4 m /min Vitesse de l’air (moyenne) 0 - 54 m/s Vitesse de l’air (max.) 0 - 65 m/s Dimensions (L x P x H)*1 341 mm x 193 mm x 415 mm...
  • Seite 16: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode SÉCURITÉ de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- Consignes de sécurité...
  • Seite 17 Les équipements de sécurité tels que les endommagée, demandez à votre centre de masques contre les poussières, les chaussures service après-vente Makita agréé de la réparer. de sécurité antidérapantes, les casques ou les 16. N’insérez pas les doigts ou d’autres objets dans protecteurs d’oreilles utilisés pour les conditions...
  • Seite 18 Laissez toujours refroidir la machine avant de Dépannage la ranger. Confiez la réparation de votre outil électrique à N’exposez pas la machine à la pluie. Rangez la un réparateur qualifié qui utilise des pièces de machine à l’intérieur. rechange identiques. La sécurité de l’outil élec- trique sera ainsi préservée.
  • Seite 19 Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque effectuez la procédure de pose en sens inverse. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un NOTE : La longueur de la buse peut être modifiée en risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
  • Seite 20: Description Du Fonctionnement

    Fixez les crochets de la bandoulière sur la machine DESCRIPTION DU comme illustré sur la figure. ► Fig.6: 1. Crochet FONCTIONNEMENT La bandoulière est pourvue d’un système de desser- rage rapide. Il suffit d’appuyer sur les côtés de la boucle ATTENTION : Assurez-vous toujours que la pour que la machine se décroche de la bandoulière.
  • Seite 21: Interrupteur Principal

    NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- NOTE : Le témoin pour le mode 1 clignote en vert si pérature ambiante, l’indication peut être légèrement la machine est utilisée dans des conditions ne per- différente de la capacité réelle. mettant pas de l’utiliser.
  • Seite 22: Entretien

    à poussière de la doivent être effectués par un centre d’entretien Makita machine, et fixez le tube de souffleur et les buses agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 23: Guide De Dépannage

    Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un pro- blème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter la machine. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
  • Seite 24: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUB363 Kapazitäten Luftmenge 0 - 13,4 m /min Luftgeschwindigkeit 0 - 54 m/s (durchschnittlich) Luftgeschwindigkeit (max.) 0 - 65 m/s Abmessungen (L x B x H) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm...
  • Seite 25: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Nur für europäische Länder für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser gen werden. Bedienungsanleitung enthalten. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet SICHERHEITSWARNUNGEN...
  • Seite 26 Übernehmen Sie sich nicht, und behalten Sie Falls die Teile verschlissen oder beschädigt stets Ihr Gleichgewicht und Ihren Stand bei. sind, ersetzen Sie sie durch von Makita bereit- gestellte Teile. Achten Sie beim Arbeiten auf Hängen stets auf sicheren Stand.
  • Seite 27: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Lassen Sie die Maschine vor der Lagerung Wartung immer abkühlen. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter Setzen Sie die Maschine keinem Regen aus. Verwendung identischer Ersatzteile von einem Lagern Sie die Maschine in einem Innenraum. qualifizierten Wartungstechniker warten. Dadurch wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit Wenn Sie die Maschine hochheben, beugen des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
  • Seite 28: Montage

    Verschieben der Düse geändert werden, wie in der Verwenden Sie nur Original- Abbildung gezeigt. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert ► Abb.3: 1. Enddüse 2. Blasrohr worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Anbringen und Abnehmen und Beschädigung führen.
  • Seite 29: Anbringen Und Abnehmen Von Saugrohr Und Düse

    Montage für Saugen FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anbringen und Abnehmen von VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Saugrohr und Düse der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Sonderzubehör Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Richten Sie das Dreieckszeichen an der Saugdüse auf dasjenige am Saugrohr aus, und führen Anbringen und Abnehmen des Akkus Sie dann die Saugdüse in das Saugrohr ein, bis die...
  • Seite 30 HINWEIS: Abhängig von den HINWEIS: Die Lampe für Modus 1 blinkt in Grün, falls Benutzungsbedingungen und der die Maschine unter betriebswidrigen Bedingungen Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig betrieben wird. Die Lampe blinkt unter einer der von der tatsächlichen Kapazität abweichen. folgenden Bedingungen.
  • Seite 31: Elektronikfunktionen

    Blasmodus betreiben, entfernen Sie unbedingt Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Saugrohr, Saugdüse, Knierohr und Staubsack andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- von der Maschine, und bringen Sie das Blasrohr Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren und die Düsen an der Maschine an.
  • Seite 32: Fehlersuche

    Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, die Maschine zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Seite 33: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUB363 Capacità Volume d’aria Da 0 a 13,4 m /min Velocità dell’aria (media) Da 0 a 54 m/s Velocità dell’aria (max.) Da 0 a 65 m/s Dimensioni (L x P x A) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm Tensione nominale 36 V C.C.
  • Seite 34: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo SICUREZZA standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di Istruzioni di sicurezza relative al rumori possono venire utilizzati anche per una valuta- zione preliminare dell’esposizione.
  • Seite 35 Utilizzare attrezzature di protezione personale. china sia danneggiata, rivolgersi ai centri di Indossare sempre occhiali di protezione. assistenza autorizzati Makita per le riparazioni. Attrezzature di protezione quali maschere anti- 16. Non inserire le dita o altri oggetti nell’apertura di polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetti aspirazione o nell’apertura di uscita del soffiatore.
  • Seite 36 Non esporre la macchina alla pioggia. Non effettuare mai interventi di assistenza su Conservare la macchina al chiuso. batterie danneggiate. Gli interventi di assistenza relativi alle batterie vanno effettuati esclusivamente Quando si solleva la macchina, accertarsi di dal produttore o da centri di assistenza autorizzati. piegare le ginocchia e fare attenzione a non farsi male alla schiena.
  • Seite 37 ► Fig.3: 1. Bocchetta finale 2. Tubo del soffiatore tare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- Installazione o rimozione della dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- bocchetta piatta o della bocchetta di rie Makita. prolunga...
  • Seite 38: Descrizione Delle Funzioni

    Montaggio per l’aspirazione DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Installazione o rimozione del tubo e della bocchetta di aspirazione ATTENZIONE: Prima di regolare o di control- Accessorio opzionale lare il funzionamento della macchina, accertarsi Allineare il simbolo del triangolo sulla bocchetta di sempre che la macchina sia spenta e che la car- aspirazione con quello presente sul tubo di aspirazione, tuccia della batteria sia stata rimossa.
  • Seite 39: Protezione Dal Surriscaldamento

    Interruttore di accensione principale Indicatori luminosi Carica residua AVVERTIMENTO: Disattivare sempre l’inter- Illuminato Spento Lampeggiante ruttore di accensione principale quando l’utensile Dal 75% al non è in uso. 100% Per accendere la macchina, premere l’interruttore di Dal 50% al accensione principale. Gli indicatori luminosi per le modalità...
  • Seite 40: Funzionamento

    Mantenere saldamente la macchina con una mano ed manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti eseguire la funzione di soffiatura spostandola lenta- da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- mente nell’area circostante. Quando si intende eseguire zando sempre ricambi Makita.
  • Seite 41: Pulizia Della Macchina

    Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel manuale, non tentare di smontare la macchina. Rivolgersi, invece, ai centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Seite 42: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUB363 Capaciteiten Luchtvolume 0 - 13,4 m /min Luchtsnelheid (gemiddeld) 0 - 54 m/s Luchtsnelheid (maximaal) 0 - 65 m/s Afmetingen (l x b x h)*1 341 mm x 193 mm x 415 mm...
  • Seite 43: Veiligheidswaarschuwingen

    EG-verklaring van conformiteit OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- de(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestme- thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed- Alleen voor Europese landen schap te vergelijken met andere gereedschappen. De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 44 Gebruik persoonlijke-veiligheidsmid- weer start en gebruikt. Als het gereedschap delen. Draag altijd oogbescherming. beschadigd is, vraagt u uw erkende Makita- Veiligheidsmiddelen, zoals stofmaskers, slipvaste servicecentrum hem te repareren. veiligheidsschoenen, veiligheidshelm en gehoor- 16. Steek geen vingers of andere voorwerpen in bescherming, gebruikt in toepasselijke situaties, de aanzuigopening of uitblaasopening.
  • Seite 45 Laat het gereedschap altijd eerst afkoelen Repareer nooit een beschadigde accu. Het voordat u hem opbergt. repareren van een accu mag uitsluitend wor- den uitgevoerd door de fabrikant of een erkend Stel het gereedschap niet bloot aan regen. servicecentrum. Bewaar het gereedschap binnenshuis. Wanneer u het gereedschap optilt, moet u uw BEWAAR DEZE knieën buigen en bent u voorzichtig uw rug...
  • Seite 46 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita ► Fig.3: 1. Eindmondstuk 2. Blaaspijp op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 47: Beschrijving Van De Functies

    Montage voor zuigen BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES De zuigpijp en het mondstuk aanbrengen en verwijderen LET OP: Verzeker u er altijd van dat het gereedschap Optioneel accessoire is uitgeschakeld en de accu is verwijderd alvorens de Lijn de driehoek-markering op het zuigmondstuk functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Seite 48 OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- OPMERKING: Het lampje voor functie 1 knippert digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- groen als het gereedschap werkt onder onwerkbare lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de omstandigheden. Het lampje knippert onder één van werkelijke acculading.
  • Seite 49: Elektronische Functies

    Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en pijp en de mondstukken aan het gereedschap. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 50: Problemen Oplossen

    Alvorens om reparatie te verzoeken, voert u eerst zelf een inspectie uit. Als u een probleem ondervindt dat niet in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven, mag u niet proberen het gereedschap uit elkaar te halen. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 51: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUB363 Capacidades Volumen de aire 0 - 13,4 m /min Velocidad del aire (promedia) 0 - 54 m/s Velocidad del aire (máx.) 0 - 65 m/s Dimensiones (La x An x Al) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm Tensión nominal...
  • Seite 52: Advertencias De Seguridad

    Declaración CE de conformidad NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar Para países europeos solamente una herramienta con otra. La declaración CE de conformidad está...
  • Seite 53 Si la máquina está dañada, pida al Utilice equipo de protección personal. centro de servicio autorizado de Makita que le Póngase siempre protección para los ojos. hagan la reparación. El equipo de protección como máscara contra 16.
  • Seite 54 No exponga la máquina a la lluvia. Guarde la No haga nunca el mantenimiento a baterías máquina en interiores. dañadas. El mantenimiento de las baterías debe ser realizado solamente por el fabricante o pro- Cuando levante la máquina, asegúrese de veedores de servicio autorizados.
  • Seite 55: Montaje

    Makita. La utilización de baterías no ► Fig.3: 1. Boquilla final 2. Tubo de la sopladora genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería Instalación o desmontaje de la boquilla ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 56: Descripción Del Funcionamiento

    Ensamblaje para aspirar DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Instalación o desmontaje del tubo y la boquilla de succión PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Accesorios opcionales máquina está apagada y el cartucho de batería ha Alinee la marca triangular de la boquilla de suc- sido retirado antes de ajustar o comprobar una ción con la del tubo de succión, y después inserte función en la máquina.
  • Seite 57: Protección Contra Sobrecarga

    Interruptor de alimentación principal Lámparas indicadoras Capacidad restante ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte- Iluminada Apagada Parpadeando rruptor de alimentación principal cuando la herra- 75% a 100% mienta no esté siendo utilizada. Para encender la máquina, presione el interruptor de 50% a 75% alimentación principal.
  • Seite 58: Operación

    Cuando realice una operación en una mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en esquina, comience por la esquina y después muévase centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, a un área amplia. empleando siempre repuestos Makita.
  • Seite 59: Limpieza De La Máquina

    Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la máquina. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autoriza- dos de Makita, utilizando siempre piezas de repuesto de Makita para la reparación. Estado de anormalidad...
  • Seite 60 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUB363 Capacidades Volume de ar 0 - 13,4 m /min Velocidade do ar (média) 0 - 54 m/s Velocidade do ar (máx.) 0 - 65 m/s Dimensões (C x L x A) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm Tensão nominal...
  • Seite 61: Avisos De Segurança

    AVISOS DE SEGURANÇA NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- do(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas Instruções de segurança do soprador a ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- bateria (soprador / aspirador a bateria) do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- nar da exposição.
  • Seite 62 Se as peças estiverem gastas ou danificadas, • substitua-as por peças fornecidas pela Makita. • se a máquina começar a vibrar anormalmente. Guarde a máquina num local seco fora do alcance das crianças.
  • Seite 63 Além disso, Instruções de segurança anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. importantes para a bateria Conselhos para manter a Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins- máxima vida útil da bateria...
  • Seite 64 Prenda os ganchos da correia de ombro à máquina, MONTAGEM conforme apresentado na figura. ► Fig.6: 1. Gancho PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que A correia de ombro disponibiliza um meio de libertação a máquina está desligada e de que a bateria foi rápida.
  • Seite 65: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que Sistema de proteção da máquina/ a máquina está desligada e de que a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer bateria função na máquina.
  • Seite 66 Função eletrónica NOTA: A lâmpada do modo 1 pisca a verde se a máquina for operada em condições não operacionais. A lâmpada pisca numa das seguintes condições. A máquina está equipada com a função eletrónica para • O gatilho do interruptor é puxado quando o operação fácil.
  • Seite 67: Limpar A Máquina

    Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a máquina. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assistên- cia autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
  • Seite 68: Acessórios Opcionais

    OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou comple- mentos são recomendados para utilização com o produto Makita especificado neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou com- plementos pode representar risco de ferimentos a pessoas. Utilize apenas acessórios ou complementos para os respetivos fins indicados.
  • Seite 69: Tilsigtet Anvendelse

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUB363 Kapacitet Luftvolumen 0 - 13,4 m /min Lufthastighed (gennemsnit) 0 - 54 m/s Lufthastighed (maks.) 0 - 65 m/s Mål (L x B x H) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm Mærkespænding...
  • Seite 70: Sikkerhedsadvarsler

    SIKKERHEDSADVARSLER BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med Sikkerhedsinstruktioner for akku blæser en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsvær- di(er) kan også anvendes i en præliminær ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler eksponeringsvurdering.
  • Seite 71 • • før du efterser, rengør eller arbejder på Hvis delene er slidte eller beskadiget, skal du maskinen. udskifte dem med dele fra Makita. • hvis maskinen begynder at vibrere Opbevar maskinen på et tørt sted, der er util- unormalt.
  • Seite 72 De kommer alvorligt til skade. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Vigtige sikkerhedsinstruktioner for batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre akkuen brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse.
  • Seite 73 Samling til blæsning Samling til sugning Montering eller afmontering af Montering eller afmontering af blæserrør og mundstykke indsugningsrør og mundstykke Monter blæserrøret på hovedenheden. Ekstraudstyr Sæt blæserrøret ind i hovedenheden med bolten ven- Ret trekantsmærket på sugemundstykket ind dende mod venstre som vist i figuren. Drej blæserrøret med det på...
  • Seite 74 Beskyttelsessystem til maskinen/ FUNKTIONSBESKRIVELSE batteriet FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til slukket, og at akkuen er fjernet, før du justerer maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk eller kontrollerer funktionen på maskinen. strømmen til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid.
  • Seite 75 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 75 DANSK...
  • Seite 76: Rengøring Af Maskinen

    Inden du beder om reparation, skal du først udføre din egen inspektion. Hvis du opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må du ikke forsøge at skille maskinen ad. Henvend dig i stedet til et autoriseret Makita servicecenter, og brug altid Makita-reservedele til reparationer.
  • Seite 77 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUB363 Ικανότητες Όγκος αέρα 0 - 13,4 m /min Ταχύτητα αέρα (μέση) 0 - 54 m/s Ταχύτητα αέρα (μέγ.) 0 - 65 m/s Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm Ονομαστική...
  • Seite 78: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Οδηγίες ασφάλειας για τον φορητό σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής φυσητήρα θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- ταρκτική...
  • Seite 79 αποθηκεύετε το μηχάνημα σε εσωτερικό χώρο. • Μην χρησιμοποιείτε ακροφύσια διαφορετικά Όταν σηκώνετε το μηχάνημα, φροντίστε να από τα ακροφύσια που παρέχει η Makita. λυγίζετε τα γόνατά σας και προσέξτε να μην Μη χρησιμοποιείτε το φυσητήρα για να • χτυπήσετε την πλάτη σας.
  • Seite 80 Να χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση κάθε άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που άλλης μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντι- τραυματισμού ή πυρκαγιάς. καταστήσει...
  • Seite 81 ακροφύσιο άκρου για να το ασφαλίσετε στη θέση του. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ► Εικ.2: 1. Ακροφύσιο άκρου 2. Σωλήνας φυσητήρα μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Για να αφαιρέσετε το σωλήνα φυσητήρα και το ακροφύσιο άκρου, μπορεί...
  • Seite 82: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Συναρμολόγηση για αναρρόφηση ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Τοποθέτηση ή αφαίρεση του σωλήνα αναρρόφησης και ακροφυσίου ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την Προαιρετικό εξάρτημα απενεργοποίηση του μηχανήματος και την αφαί- Ευθυγραμμίστε την ένδειξη τριγώνου στο ακροφύ- ρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποια- σιο...
  • Seite 83 Διακόπτης κύριας λειτουργίας Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να απενεργοποιείτε Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν πάντα το διακόπτη κύριας λειτουργίας όταν δεν 75% έως χρησιμοποιείτε το εργαλείο. 100% Για να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα, πατήστε το διακό- 50% έως 75% πτη κύριας λειτουργίας. Η λυχνίες για την κατάσταση 1 και...
  • Seite 84 ντας το φυσητήρα αργά. Όταν φυσάτε γύρω από ένα εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης κτίριο, μια μεγάλη πέτρα ή όχημα, να κατευθύνετε το της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ακροφύσιο μακριά από αυτά. Όταν πραγματοποιείτε Makita. μια εργασία σε γωνία, ξεκινήστε από τη γωνία και μετά...
  • Seite 85: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το μηχάνημα. Αντ’ αυτού, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτη- μένα κέντρα σέρβις της Makita και χρησιμοποιείτε πάντα ανταλλακτικά της Makita για τις επισκευές. Κατάσταση προβλήματος...
  • Seite 86 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτή- ματα συνιστώνται για χρήση με το προϊόν Makita σας που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να παρουσιάζει κίνδυνο για τραυματισμό ατόμων. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο...
  • Seite 87: Tekni̇k Özelli̇kler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUB363 Kapasiteler Hava hacmi 0 - 13,4 m /dak Hava hızı (ortalama) 0 - 54 m/s Hava hızı (maks.) 0 - 65 m/s Boyutlar (U x G x Y) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm Anma voltajı...
  • Seite 88: Güvenli̇k Uyarilari

    GÜVENLİK UYARILARI NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Akülü üfleyici güvenlik talimatları NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler) i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
  • Seite 89 Hasar görmüş ya da çıkarın ve makineyi hasara karşı kontrol edin. üzerinde değişiklik yapılmış batarya kutuları yan- gın, patlama ya da yaralanma riski ile sonuçlanan Makine hasar görmüşse Makita yetkili servis beklenmedik davranışlar sergileyebilir. merkezlerine tamir ettirin. 89 TÜRKÇE...
  • Seite 90 Ayrıca güvenlik talimatları Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali- matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3) Maksimum batarya ömrü...
  • Seite 91 Omuz askının kancalarını şekilde gösterildiği gibi maki- MONTAJ neye takın. ► Şek.6: 1. Kanca DİKKAT: Makine üzerinde herhangi bir işlem Omuz askısı hızlı açılma özelliğine sahiptir. Makineyi yapmadan önce mutlaka makinenin kapalı ve omuz askısından çıkarmak için tokanın yan kısımlarına batarya kartuşunun çıkartılmış...
  • Seite 92 İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Makine üzerinde ayarlama ya da işleyiş Makine/batarya koruma sistemi kontrolü yapmadan önce makinenin kapalı ve batarya kartuşunun çıkarılmış olduğundan daima emin olun. Makine bir makine/batarya koruma sistemi ile donatıl- Batarya kartuşunun takılması...
  • Seite 93 Emme girişinden kum veya toz girerek arıza veya lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak yaralanmaya neden olabilir. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Üfleme makinesinin kullanılması DİKKAT: Üfleme işlemi yaparken emme...
  • Seite 94: Sorun Gi̇derme

    çatlaklar oluşabilir. SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kendi kontrollerinizi yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız makineyi demonte etmeyin. Bunun yerine, onarım için daima orijinal Makita yedek parçaları kullanan Makita yetkili servis merkezlerine başvurun. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
  • Seite 96 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885762-996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190927...

Inhaltsverzeichnis