Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Pepperl+Fuchs LVL-A series Handbuch
Pepperl+Fuchs LVL-A series Handbuch

Pepperl+Fuchs LVL-A series Handbuch

Füllstandgrenzschalter

Werbung

KA00213O/98/A6/13.11
71147383
Operating Instructions
Vibracon Mini
LVL-A*
de Füllstandgrenzschalter
en Level Limit Switch
fr Détecteur de niveau
es Detector de nivel
it Interruttore di livello
nl Niveauschakelaar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pepperl+Fuchs LVL-A series

  • Seite 1 Operating Instructions Vibracon Mini LVL-A* de Füllstandgrenzschalter en Level Limit Switch fr Détecteur de niveau es Detector de nivel it Interruttore di livello nl Niveauschakelaar KA00213O/98/A6/13.11 71147383...
  • Seite 2 de Inhalt en Contents Sommaire Sicherheitshinweise Notes on safety Conseils de sécurité Geräte-Identifikation Device identification Désignation de l´appareil Behandlung Handling Manipulation Einbaubeispiele Mounting examples Exemples d’implantation Einbau Installation Montage Anschluss Connection Raccordement Test Test Test Reinigung Cleaning Nettoyage Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    es Indice Indice nl Inhoud Notas sobre seguridad Note sulla sicurezza Veiligheidsinstructies Identificación del equipo Identificazione dello Instrument-identificatie strumento Modo de empleo Behandeling Accorgimenti Ejemplos de montaje Inbouwvoorbelden Esempi di montaggio Montaje Inbouw Montaggio Conexiones Aansluiting Collegamenti elettrici Combración Test Test Limpieza Reiniging...
  • Seite 4 de Sicherheitshinweise en Notes on Safety fr Conseils de sécurité Der Vibracon LVL-A* darf nur The Vibracon LVL-A* is Le Vibracon LVL-A* doit être als Füllstandgrenzschalter für designed for level limit detection exclusivement utilisé comme Flüssigkeiten verwendet in liquids. If used incorrectly it is détecteur de niveau pour werden.
  • Seite 5: Notas Sobre Seguridad

    es Notas sobre seguridad it Note sulla sicurezza nl Veiligheidsinstructies El detector de nivel Vibracon Il Vibracon LVL-A* è Gebruik de Vibracon LVL-A* LVL-A* ha sido diseñado para la particolarmente studiato per alléén als niveauschakelaar detección de límite en fluidos. l'impiego come soglia di livello voor vloeistoffen.
  • Seite 6: Identificación Del Equipo

    de Geräte-Identifikation en Device Identification fr Désignation de l´appareil es Identificación del equipo it Identificazione dello strumento nl Instrument-identificatie Leckage-Detektion/Leakage detection/ Détection de fuite/Detección de la salida/ Rilevazione di perdita/Lekdetectie Einbau in Zubehör Einschweißadapter Installation in accessories welding adapter Installation dans l’accessoire adaptateur à souder Instalación en los accesorios que sueldan con autógena el adaptador...
  • Seite 8: Modo De Empleo

    de Behandlung Am Gehäuse anfassen, nicht an der Schwinggabel. en Handling Hold by the housing, not by the sensor fork. fr Manipulation Tenir par le boîtier, et non par la fourche. es Modo de empleo Coger por el cabezal, no por las horquillas. it Accorgimenti Afferrare la custodia, non i rebbi.
  • Seite 9 de Nicht verbiegen Nicht kürzen Nicht verlängern en Do not bend Do not shorten Do not lengthen fr Ne pas déformer Ne pas raccourcir Ne pas rallonger es No torcer No acortar No alargar it Non piegare Non accorciare Non allungare nl Niet verbuigen Niet inkorten Niet verlengen...
  • Seite 10: Ejemplos De Montaje

    de Einbaubeispiele A: Schaltpunkt B: Schalthysterese en Mounting examples A: Switchpoint B: Switching hysteresis fr Exemples d’implantation A: Point de commutation B: Hystérésis de commutation es Ejemplos de montaje A: Punto de conmutación B: Histerésis de conmutación it Esempi di montaggio A: Punto di commutazione B: Isteresi nl Inbouwvoorbeelden...
  • Seite 11 de Viskosität und Ansatzbildung berücksichtigen en Take account of viscosity and build-up ν = 0 ... 10000 mm²/s fr Tenir compte de la viscosité et (cSt) du colmatage es Tener en cuenta la viscosidad ν = 0 ... 2000 mm²/s y la formación de adherencias (cSt) it Attenzione alla viscosità...
  • Seite 12: Montaje

    de Einbau Prozessanschluss G¾ => 1.) ~63.9 mm/~2.6 in 2.) ~ 38.0 mm/~1.5 in G½A, G¾A, G1A G1 => 1.) ~78.0 mm/~3.7 in 2.) ~ 48.0 mm/~1.9 in (DIN ISO 228/1) en Installation max. 150 °C/25 bar Process connection (max. 423 K/360 psi) G½A, G¾A, G1A max.
  • Seite 13 de ½ NPT, ¾ NPT ANSI B 1.20.1 R½, R¾ DIN 2999 en ½ NPT, ¾ NPT ANSI B 1.20.1 R½, R¾ DIN 2999 fr ½ NPT, ¾ NPT ANSI B 1.20.1 R½, R¾ DIN 2999 ½ NPT (316L): max. 40 bar (580 psi) ¾...
  • Seite 14 de Schwinggabel ausrichten Markierung beachten  en Align sensor fork Note mark  fr Orienter la fourche Tenir compte du repère  es Orientación de las horquillas Atención a la marca  it Orientare il rebbio Osservare il contrassegno  nl Trilvork uitrichten Let op de markering ...
  • Seite 15: Conexiones

    de Anschluss Stecker M12 x 1 en Connection Plug M12 x 1 fr Raccordement Prise M12 x 1 es Conexiones Enchufe M12 x 1 it Collegamento Spina M12 x 1 nl Aansluiting Stop M12 x 1 Nummer = Farbe Number = Colour Numéro = Couleur...
  • Seite 16: Collegamenti Elettrici

    de Anschluss E5 (DC-PNP) Stecker M12 x 1 en Connection E5 (DC-PNP) Plug M12 x 1 fr Raccordement E5 (DC-PNP) Prise M12 x 1 es Conexiones E5 (DC-PNP) 0.5 A 0.5 A Enchufe M12 x 1 it Collegamento E5 (DC-PNP) Spina M12 x 1 L–...
  • Seite 17 de Funktion en Function Störung fr Fonction Fault Défaut es Funcionamiento Fallo it Funzione Guasto Storing L– nl Functie U– (DC) Δ Δ < 100 µA < 100 µA < 100 µA < 3 V < 3 V (3/2) (2/3) (3/2) (2/3) (PNP)
  • Seite 18 de Anschluss E5 (DC-PNP) Ventilstecker en Connections E5 (DC-PNP) Valve plug fr Raccordement E5 (DC-PNP) Prise de valve es Conexiones E5 (DC-PNP) Enchufe de válvula it Collegamento E5 (DC-PNP) Connettore valvola – – nl Aansluiting E5 (DC-PNP) 0.5 A 0.5 A De stop van de klep L–...
  • Seite 19 de Funktion en Function Störung fr Fonction Fault Défaut es Funcionamiento Fallo it Funzione Guasto Storing L– nl Functie U– (DC) Δ Δ < 100 µA < 100 µA < 100 µA < 3 V < 3 V (3/2) (2/3) (3/2) (2/3) (PNP)
  • Seite 20 de Anschluss WA (AC) Ventilstecker en Connections WA (AC) Valve plug fr Raccordement WA (AC) Prise de valve es Conexiones WA (AC) Enchufe de válvula > 19 V > 19 V it Collegamento WA (AC) Connettore valvola 0.5 A 0.5 A nl Aansluiting WA (AC) De stop van de klep (Ground)
  • Seite 21 de Funktion en Function Störung fr Fonction Fault Défaut es Funcionamiento Fallo it Funzione Guasto Storing L– nl Functie (AC) 1 Δ Δ < 4 mA < 4 mA < 4 mA < 12 V < 12 V 50 ... 60 Hz (3/2) (3/2) = leuchtet/lights up/allumé/iluminado/acceso/aan...
  • Seite 22 de Anschluss B3 AS-interface-Profil: S-3.A.1 (EN 50295, IEC 62026-2) (AS-interface-Bus) Die Adresse ist voreingestellt auf 0 (HEX), änderbar über Busmaster oder Programmiergerät. The address is preset to 0 (HEX), can be changed via Busmaster or programming device. en Connection B3 L'adresse est préréglée sur 0 (HEX) et modifiable via le maître bus ou l'appareil de (AS-interface-Bus) programmation.
  • Seite 23: As-Interface

    de Test Sie müssen sicherstellen, dass keine gefährlichen Prozesse mit Prüfmagnet an der Anlage ausgelöst werden. You must ensure that no hazardous processes on the system en Test are triggered. with test magnet Vous devez vous assurer qu’aucun processus dangereux n’est fr Test déclenché...
  • Seite 24: Limpieza

    de Reinigung en Cleaning CIP, SIP fr Nettoyage es Limpieza it Pulizia nl Reiniging 150 ˚C (423 K)
  • Seite 25: Datos Técnicos

    de Technische Daten Umgebungstemperatur T 250 mA Betriebstemperatur T °C Betriebsdruck p 150 mA en Technical data Ambient temperature T Operating temperature T Operating pressure p °C –40 fr Caractéristiques techniques –25 Température ambiante T AS-interface –40 Température de service T Pression de service p °C = (x °C + 273) K es Datos técnicos...
  • Seite 26 de Abmessungen LVL-A5 LVL-A5-V1 LVL-A5-P* 150 °C (423 K) in mm en Dimensions LVL-A5 150 °C (423 K) in mm fr Dimensions LVL-A5 150 °C (423 K) en mm es Dimensiones LVL-A5 150 °C (423 K) en mm Ø40 it Dimensioni LVL-A5 150 °C (423 K) in mm Ø31.5 Ø31.5...
  • Seite 27 de Abmessungen LVL-A1 LVL-A1-V1 LVL-A1-P* 100 °C (373 K) in mm en Dimensions LVL-A1 100 °C (373 K) in mm fr Dimensions LVL-A1 100 °C (373 K) en mm es Dimensiones LVL-A1 100 °C (373 K) en mm Ø40 it Dimensioni LVL-A1 Ø31.5 Ø31.5 100 °C (373 K) in mm...
  • Seite 28: Accesorios, Repuestos

    de Zubehör Einschweißmuffe Ersatzteile Weld-in socket Abmessungen in mm 26,1 –0,2 G¾ Manchon à souder en Accessories LVL-Z66 Manguito soldado Spare parts Attacco a saldare Dimensions in mm Inlassok fr Accessoires Pièces de rechange Dimensions en mm es Accesorios Repuestos Dimensiones en mm it Accessori 29,6...
  • Seite 29 de Zubehör Ersatzteile Kabel 4 x 0,34 Abmessungen in mm Cable 4 x 0.34 Câble 4 x 0,34 en Accessories Cable 4 x 0,34 Spare parts Cavo 4 x 0,34 Dimensions in mm Kabel 4 x 0,34 fr Accessoires Pièces se rechange Dimensions en mm es Accesorios M12 gewinkelt...
  • Seite 30 de Zubehör Ersatzteile FPM-O-Ring für Einschweißmuffe Dichtungen FPM O-ring for weld-in socket Joint torique FPM pour manchon à souder en Accessories Junta en FPM para manguito soldado Spare parts O-ring in FPM per attacco a saldare Seals FPM O-ring voor inlasadapter fr Accessoires G¾...
  • Seite 31 de Zubehör Ersatzteile LVL-Z65 Steckschlüssel SW32 für Prozessanschluss Für Montage und Test Socket spanner AF32 for process connection en Accessories Clé de 32 pour raccord processus Spare parts Llave de fijación SW32 para conexión a proceso For mounting and test Chiave a tubo 32 per attacco al processo Pijpsleutel SW32 voor procesaansluiting fr Accessoires...
  • Seite 32 de Fehlersuche Varianten AC und DC-PNP mit Ventilstecker Fehlfunktion Ursache Maßnahme Grünes Licht Keine Spannungsversorgung Stecker, Kabel und leuchtet nicht Spannungsversorgung prüfen Rotes Licht blinkt Überlast oder Kurzschluss im Kurzschluss beheben Laststromkreis Maximalen Laststrom auf unter 250 mA reduzieren Interner Sensorfehler oder Sensor Gerät austauschen korrodiert Varianten AS-interface und DC-PNP mit M12 x 1-Stecker...
  • Seite 33: En Trouble-Shooting

    en Trouble-shooting AC and DC-PNP versions with valve plug Fault Reason Remedy Green light does No voltage supply Check plug, cable and not light up voltage supply Red light flashes Overload or short-circuit Rectify short-circuit in the load-current circuit Reduce maximum load current to under 250 mA Internal sensor error or Replace device...
  • Seite 34: Fr Recherche De Défauts

    fr Recherche de défauts Variantes AC et DC-PNP pour prise de valve Défaut Cause Mesure Le témoin vert n'est pas Pas de tension d'alimentation Vérifier la prise, le câble et allumé l'alimentation en tension Le témoin rouge clignote Surcharge ou court-circuit dans le Eliminer le court-circuit circuit de courant de charge Réduire le courant de charge...
  • Seite 35: Identificación De Fallos

    es Identificación de fallos Variantes AC y DC-PNP con enchufe de válvula Fallo Causa Solución La luz verde no se No hay suministro de tensión Comprobar enchufe, cable y suministro enciende de tensión La luz roja parpadea Sobrecarga o cortocircuito en la Subsanar el cortocircuito corriente de carga Reducir la corriente de carga por...
  • Seite 36: Individuazione E

    it Individuazione e Varianti CA e CC -PNP con connettore valvola eliminazione delle anomalie Guasto Motivo Rimedio La luce verde non si Nessuna alimentazione Controllare le spine, i cavi accende e l'alimentazione La luce rossa Sovraccarico o cortocircuito nel Eliminare il cortocircuito lampeggia circuito della corrente di carico Ridurre la corrente di carico massimo al...
  • Seite 37: Fout Zoeken

    nl Fout zoeken Varianten AC- en DC- PNP met klepstop Fout Oorzaak Maatregelen Groene lampje Geen voedingsspanning Steker, kabel en voedingsspanning brandt niet controleren Rode lampje knippert Overbelasting of kortsluiting in Kortsluiting opheffen laststroomkring Maximale belastingsstroom reduceren tot onder 250 mA Interne sensorstoring of sensor Instrument vervangen gecorrodeerd...
  • Seite 38: Documentación

    Technische Information/Technical information/ de Ergänzende Dokumentation Information technique/Información técnica/ en Supplementary Informazioni tecniche/Technische informatie documentation TI364O fr Documentation complémentaire Betriebsanleitung/Operating instruction/ es Documentación adicional Mise en service/Instrucciones de funcionamiento/ Istruzioni operative/Inbedrijfstellingsvoorschrift it Documentazione KA032O G1A supplementare (Einschweißmuffe/Weld-in socket/Manchon à souder/ nl Aanvullende documentatie Manguito soldado/Tronchetto a saldare/Inlassok) KA219O G¾A...
  • Seite 40 Twinsburg, Ohio 44087 · USA Tel. +1 330 4253555 E-mail: sales@us.pepperl-fuchs.com Asia Pacific Headquarters 71147383 Pepperl+Fuchs Pte Ltd. KA00213O/98/A6/13.11 Company Registration No. 199003130E FM7.2 Singapore 139942 Tel. +65 67799091 E-mail: sales@sg.pepperl-fuchs.com www.pepperl-fuchs.com DOCT-0226G 132560 Subject to modifications 09/2011 Copyright Pepperl+Fuchs • Printed in Germany...

Diese Anleitung auch für:

Lvl-a5-pLvl-a5-v1

Inhaltsverzeichnis