Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
PREFACE
Ceiling mounting bracket:
This bracket can be used to install the camera in suspended ceilings that are not strong enough
to hold a screw. It is inset to reduce the part of the camera that is visible.
PRECAUTIONS
• Before installing the camera, make sure that the
location where the camera is going to be installed
is strong enough to support the entire weight of
the camera (approximately 2.9 kg {6.38 lbs}).
• Mount this bracket in a suspended ceiling having
a minimum of 210 mm {8-9/32"} clearance.
• The ceiling board thickness to mount this bracket
can be a maximum of 40 mm {1-37/64"} in thickness.
• Be sure to use the Fall Prevention Wire (provided).
• Be sure to lock the camera with the lock plate,
and make sure that it cannot come off.
• Do not use this bracket except with suitable cam-
eras.
• Follow all applicable local and national electrical,
fire and safety codes when installing the camera
with this ceiling mount bracket.
INSTALLATION
Be sure to read the "Precautions" before installing the camera.
Suspended ceiling
The model numbers listed in these Instructions have no suffixes attached to them.
Before attempting to connect or operate this product, please read these instructions completely.
The model number is abbreviated in some descriptions in this manual.
Inside the
ceiling
Ceiling Mount Bracket
WV-Q116E
Model No.
Minimum inside ceiling
clearance 210 mm {8-9/32"}
Suspended
ceiling
Fall Prevention Clip
Fall Prevention Wire (provided)
Camera Mounting Base
Camera
*Refer to the manual for the camera too.
Instructions
Maximum 40 mm
{1-37/64"}

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic WV-Q116E

  • Seite 1 Ceiling Mount Bracket Instructions WV-Q116E Model No. Before attempting to connect or operate this product, please read these instructions completely. The model number is abbreviated in some descriptions in this manual. PREFACE Ceiling mounting bracket: This bracket can be used to install the camera in suspended ceilings that are not strong enough to hold a screw.
  • Seite 2 1. Use Template A (provided) to make four holes in the suspended ceiling. 1-1. Make four holes (φ12 mm {31/64”} × 4) and then cut and remove the area marked “C”. 1-2. Make the hole round (φ220 mm {8-43/64”}) as shown in the following illustration. 4-φ12 mm { ”} 31/64...
  • Seite 3 Two spacer nuts are needed to use the exist- 5-5. Reattach the Fall Prevention Wire ing anchor bolt instead. to the matched holes of side “1” and “2” of the Fall Prevention Clip. 5-6. Put two standard anchor nuts onto Spacer nuts anchor bolt (2).
  • Seite 4 9. Remove the plate from the camera 11. Connect the fall prevention wire to the mounting base (camera accessory). camera mounting base. Plate 10. Attach the camera mounting base to the bracket. Adjust the lock plate so it is in the orientation show in the following illustration, and then tighten the four M4-L 8 Screws (provided).
  • Seite 5 13. Secure the camera to the lock plate. Uninstalling Loosen the screw, move the lock plate in the direction of the arrow, and then remove the camera. Lock Move the lock plate in the direction of the arrow Securing the camera After installing the camera, move the lock plate in the direction of the arrow, and secure it with a screw.
  • Seite 6: Specifications

    SPECIFICATIONS Ambient operating temperature: -10˚C - +50˚C {14˚F - 122˚F} φ240 × 177 (D) mm {9-29/64” - 6-31/32”} Dimensions: Weight: 800 g {1.76 lbs} Weight and dimensions indicated are approximate. Specifications are subject to change without notice. ACCESSORIES Fall Prevention Wire ......1 pc. Fall Prevention Clip .
  • Seite 7: Deutsche Ausgabe

    DEUTSCHE AUSGABE (GERMAN VERSION) EINLEITUNG Deckenmontagehalterung: Diese Halterung dient zur Montage der Kamera in einer abgehängten Decke, in der Schrauben keinen Halt finden. Die Halterung wird eingelassen, so dass der sichtbare Teil der Kamera kleiner ist. VORSICHTSMASSNAHMEN • Stellen Sie vor Installation der Kamera sicher, dass der Ort, an dem die Kamera installiert wer- den soll, für das Gesamtgewicht der Kamera (ca.
  • Seite 8 1. Verwenden Sie Schablone A (mitgeliefert), um vier Löcher in die Hängedecke zu bohren. 1-1. Nachdem Sie vier Löcher mit einem Durchmesser von jeweils 12 mm gebohrt haben, schneiden Sie den mit „C“ markierten Bereich aus, und entfernen Sie ihn. 1-2.
  • Seite 9 Um die vorhandene Ankerschraube verwen- 5-5. Führen Sie den Fangdraht durch den zu können, sind zwei Distanzmuttern übereinander liegenden erforderlich. Löcher auf Seite 1 und 2 der Haltevorrichtung. Distanzmuttern 5-6. Setzen Sie zwei Standardannietmuttern auf die Ankerschraube (2). 5-7. Ziehen Sie die drei Muttern fest, um die Haltevorrichtung zu befe- stigen.
  • Seite 10 9. Trennen Platte 11. Bringen Sie den Fangdraht an der Kamerasockel (Kamerazubehör). Kamera-Grundplatte an. Abdeckung 10. Bringen Sie die Kamera-Grundplatte an der Halterung an. Richten Sie die Schließplatte der folgenden Abbildung entsprechend aus, und ziehen Sie die vier M4-L8-Schrauben fest (mitgelie- fert).
  • Seite 11 13. Befestigen Sie die Kamera an der Deinstallation Schließplatte. Lockern Sie die Schraube, bewegen Sie die Schließplatte in Pfeilrichtung, und entfernen Sie die Kamera. Verschluss Bewegen Sie die Schließplatte in Pfeilrichtung. Sichern der Kamera Nachdem Sie die Kamera angebracht haben, bewegen Sie die Schließplatte 14.
  • Seite 12: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Umgebungstemperatur: -10˚C bis +50˚C φ240 × 177 (D) mm Abmessungen: Gewicht: 800 g Bei dem angegebenen Gewicht und den Abmessungen handelt es sich um Näherungswerte. Änderung der technischen Daten ohne Ankündigung vorbehalten. ZUBEHÖR Fangdraht ..........1 St. Haltevorrichtung für Fangdraht .
  • Seite 13: Version Française

    VERSION FRANÇAISE (FRENCH VERSION) PRÉFACE Support de fixation plafond: Cette fixation peut être utilisée pour installer la caméra vidéo à des faux-plafonds qui ne sont pas assez solides pour supporter une vis. Elle est intercalée pour minimiser la partie de la caméra qui est visible.
  • Seite 14 1. Utiliser le gabarit A (fourni) pour percer quatre trous dans le plafond suspendu. 1-1. Percer quatre trous (φ12 mm × 4) puis découper et retirer la zone “C”. 1-2. Arrondir le trou (φ220 mm) comme indiqué sur l’illustration ci-dessous. 4-φ12 mm φ220 mm φ220 mm...
  • Seite 15 Deux écrous d’entretoise sont nécessaires 5-5. Remettre le câble de prévention pour utiliser plutôt le boulon d’ancrage exis- de chute dans les trous corres- tant. pondants des côtés “1” et “2” de l’attache de cornière de prévention Écrous d’entretoise de chute. 5-6.
  • Seite 16 9. Enlevez la plaque du socle de montage 11. Connecter le câble de prévention de de la caméra vidéo (accessoire de chute à la base de fixation de la camé- caméra vidéo). Plaque 10. Attacher la base de fixation de la camé- ra à...
  • Seite 17 13. Fixer solidement la caméra à la plaque Enlever la caméra de verrouillage. Desserrer la vis, glisser la plaque de verrouillage dans le sens de la flèche puis enlever la caméra. Verrouillage Glisser la plaque de verrouillage dans la direction de la flèche Fixation de la caméra Après avoir installé...
  • Seite 18: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Température ambiante de fonctionnement: -10˚C - +50˚C φ240 × 177 (D) mm Dimensions: Poids: 800 g Les poids et les dimensions donnés sont approximatifs. Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. ACCESSOIRES Câble de prévention de chute ....... . 1 pièce Attache de cornière de fixation du câble de prévention de chute .
  • Seite 19 VERSION ESPAÑOLA (SPANISH VERSION) PREFACIO Ménsula de montaje en el techo: Esta ménsula se puede utilizar para instalar la cámara en falsos techos que no sean suficiente- mente resistentes para retener un tornillo. Esta embutida para reducir la parte de la cámara que queda visible.
  • Seite 20 1. Utilice la Plantilla A (suministrada) para perforar cuatro agujeros en el falso techo. 1-1. Perfore cuatro agujeros (φ12 mm × 4) y luego recorte y retire la zona marcada con una “C”. 1-2. Perfore el agujero redondo (φ220 mm) como se indica en la imagen siguiente. 4-φ12 mm φ220 mm φ220 mm...
  • Seite 21 Se precisan dos tuercas de separación si se 5-5. Vuelva a colocar el cable anticaí- desea utilizar el perno de anclaje existente. das en los agujeros correspon- dientes del lateral “1” y el lateral Tuercas de separación “2” de la abrazadera de ángulo anticaídas.
  • Seite 22 9. Retire la placa de la base de montaje 11. Conecte el cable anticaídas a la base de la cámara (accesorio de la cámara). de montaje de la cámara. Placa 10. Acople la base de montaje de la cáma- ra a la ménsula. Ajuste la placa de cie- rre de forma que quede orientada como se muestra en la ilustración siguiente y, a continuación, apriete los...
  • Seite 23 13. Sujete la cámara a la placa de cierre. Desinstalación Afloje el tornillo, mueva la placa de cie- rre en la dirección de la flecha y, a con- tinuación, retire la cámara. Cierre Mueva la placa de cierre en la dirección de la flecha.
  • Seite 24: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Temperatura ambiente de funcionamiento: -10˚C - +50˚C φ240 × 177 (Fn) mm Dimensiones: Peso: 800 g Los peso y dimensiones indicados son aproximados. Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. ACCESORIOS Cable anticaídas ......... . 1 ud. Abrazadera de ángulo anticaídas .
  • Seite 25: Versione Italiana

    VERSIONE ITALIANA (ITALIAN VERSION) PREFAZIONE Staffa di montaggio sul soffitto: Questa staffa può essere utilizzata per installare la telecamera sospesa a soffitti non adeguata- mente resistenti da sorreggere una vite. Essa è inserita per ridurre la parte di telecamera visibile. PRECAUZIONI •...
  • Seite 26 1. Utilizzare la sagoma A (in dotazione) per effettuare quattro fori nella soffittatura. 1-1. Eseguire i quattro fori (φ12 mm × 4) quindi tagliare e asportare l’area contrassegnata con “C”. 1-2. Effettuare il foro rotondo (φ220 mm) come illustrato nella seguente figura. 4-φ12 mm φ220 mm φ220 mm...
  • Seite 27 Due dadi distanziatori sono necessari per uti- 5-5. Attaccare nuovamente il cavo di lizzare il bullone di ancoraggio esistente. protezione dalla caduta ai fori combacianti del lato “1” e “2” della Dadi distanziatori graffa angolare di protezione dalla caduta. 5-6. Posizionare due dadi di ancorag- gio standard al bullone di anco- raggio (2).
  • Seite 28 9. Rimuovere la piastra dalla base di mon- 11. Collegare il cavo di protezione dalla taggio della telecamera (accessori tele- caduta alla base di montaggio della camera). telecamera. Piastra 10. Applicare la base di montaggio della telecamera alla staffa. Regolare la pia- stra di blocco in modo che si trovi orientata come nella seguente illustra- zione e stringere le quattro viti M4-L8...
  • Seite 29 13. Fissare la telecamera alla piastra di fis- Disinstallazione saggio. Allentare la vite, spostare la piastra di blocco nella direzione della freccia e rimuovere la telecamera. Blocco Spostare la piastra di blocco nella direzione della freccia Fissaggio della telecamera Dopo aver installato la telecamera, spo- stare la piastra di blocco nella direzio- 14.
  • Seite 30 SPECIFICHE Temperatura operativa ambiente: -10˚C - +50˚C φ240 × 177 (D) mm Dimensioni: Peso: 800 g Le dimensioni e il peso indicati sono approssimativi. Le specifiche sono soggette a cambiamenti senza preavviso. ACCESSORI Cavo di protezione dalla caduta ......1 pezzo Graffa angolare di protezione dalla caduta .
  • Seite 31 中 文 前言 天花板安装支架: 如果吊顶的强度不足以把持螺钉,可使用此支架在吊顶上安装摄像机。可将其嵌入以减少摄像机露 出的部分。 注意事项 ∑ 安装摄像机前,要确保摄像机的安装位置足够 牢固以支撑整个摄像机(约2.9 kg) 。 ∑ 在具有210 mm最小间隔的悬挂式天花板中安装 天花板内部最小间隔 为210 mm 该框架。 ∑ 安装该框架的天花板最大厚度为40 mm。 ∑ 请务必使用防坠钢丝索(配件) 。 悬挂式天花板 ∑ 请务必用锁板锁住摄像机,并确保其不能脱出。 最大为40 mm ∑ 请勿将此支架用于不适合的摄像机。 ∑ 使用此悬挂式天花板安装框架安装摄像机时, 请遵守当地和国家适用的有关用电、防火和安 全方面的法律法规。 安装 安装摄像机前请务必阅读“注意事项” 。 天花板 内部...
  • Seite 32 利用模板A(配件)在悬挂式天花板上挖出四个孔。 1-1. 挖出四个孔(f12 mm×4),然后切除标有“C”的部分。 1-2. 按以下图例将孔磨圆(f220 mm)。 4-φ12 mm φ220 mm f220 mm “C” 模板A 在步骤1中描述的悬挂式天花板中所挖孔中心处将标准地脚螺栓(图中的#1)拧紧于上层混凝 土天花板。 将另一地脚螺栓(图中的#2)拧入下图所示位置(2)。 在通过模板B(配件)测量的点“D”处连接一个标准地脚螺母。 通过模板B测量长度“E” 。 “D” 地脚螺栓 “E” 模板B 悬挂式天花板 根据以下步骤将防坠角度夹(配件)连 接到地脚螺栓(2)上。 防坠角度夹(配件) 防坠钢丝索(配件) 穿透孔 - 32 -...
  • Seite 33 需要两个垫圈螺母与现有地脚螺栓配合使用。 5-5. 重新将防坠钢丝索连接到防坠角度 夹的面“1”和面“2”的配合孔中。 垫圈螺母 5-6. 将两个标准地脚螺母旋到地脚螺栓 (2)上。 5-7. 拧紧三个螺母,紧固防坠角度夹。 连接防坠角度夹并通过孔将框架装入悬 挂式天花板。 垫圈螺母 防坠角度夹 现有地脚螺栓 将防坠钢丝索的末端连接到框架上。 5-1. 将标准地脚螺母旋到地脚螺栓(2) 上。 5-2. 从防坠角度夹上拆下防坠钢丝索。 通过顺时针旋转四个天花板面板螺丝紧 5-3. 将地脚螺栓(2)插入面“1” 。 固摄像机安装框架到悬挂式天花板。 5-4. 将“2”侧向下叠压(手动弯曲角度 夹)到面“1”上(当折叠位置正确 时,面“1”和面“2”应该相互贴 地脚螺母 合到位) 。 螺母 天花板面板螺丝 面“2” 天花板支架 顺时针 安装框架到地脚螺栓(1)上。 面“1” 地脚螺栓...
  • Seite 34 拆下摄像机安装基座(摄像机附件)的 11. 连接防坠钢丝索到摄像机安装底座上。 板 底板 10. 连接摄像机安装底座到框架上。 按下图显示的方位调节锁板,然后紧固 四个M4-L8螺丝(配件) 。 电缆 框架 注:用力拉动防坠钢丝索,务必使其牢 固。 安装方位 12. 安装摄像机到摄像机安装底座上。 M4-L8 * 下图中未显示上型箱。 锁板 旋转 底座 装置 摄像机 - 34 -...
  • Seite 35 13. 紧固摄像机到锁板上。 未安装 松开螺丝,按箭头方向移动锁板,然后 拆下摄像机。 锁 按箭头方向 移动锁板 紧固摄像机 安装好摄像机后,要按箭头所示方向移 动锁板并用螺丝进行紧固。 14. 安装装饰盖到摄像机上。 紧固螺丝后,务必使摄像机不能松动。 将挂钩与装饰盖突出部位对准并向上按 锁 锁 压摄像机装饰盖。 移动上部锁,紧 固摄像机。 按箭头方向移 锁住 动锁板 挂钩 问题 将挂钩与突出部位 相贴合 锁 突出部位 15. 顺时针旋转摄像机装饰盖。 如果锁板不能移动到锁位置,则摄像机 可能未安装牢固。务必正确安装摄像机。 - 35 -...
  • Seite 36 规格 环境工作温度 : -10˚C - +50˚C : f240 ¥ 177 mm (D) 尺寸 重量 : 800 g 标出的重量和尺寸为近似值。 未经通知,可以改变规格。 配件 防坠钢丝索 ...........................1条 防坠角度夹 ...........................1个 模板A ...........................1个 模板B ...........................1个 螺丝(M4-L8)..........................4个 保护盖 ..........................1个 - 36 -...
  • Seite 37: Русская Версия

    РУССКАЯ ВЕРСИЯ ПРЕДИСЛОВИЕ Потолочный кронштейн: Этот кронштейн может быть использован для установки камеры на таких подвесных потолках, которые недостаточно прочны для того, чтобы вкручивать в них винты. Кронштейн погружен в поверхность потолка для того, чтобы уменьшить видимую часть камеры. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ •...
  • Seite 38 1. С помощью шаблона А (прилагается), проделайте в подвесном потолке четыре отверстия. 1-1. Просверлите четыре отверстия (φ12 мм × 4), после чего вырежьте и выньте участок, обозначенный буквой “C”. 1-2. Округлите отверстие (φ220 мм), как показано на следующей иллюстрации. 2. Посередине отверстия, сделанного в подвесном потолке согласно п. 1, закрутите в верхний...
  • Seite 39 Для замены существующего анкерного 5-5. Снова прикрепите трос для болта нужны две промежуточные гайки. защиты от выпадения к отверстиям в сторонах “1” и “2” углового зажима для защиты от выпадения. 5-6. Наверните на анкерный болт (2) две стандартные анкерные гайки. 5-7.
  • Seite 40 9. Снимите пластину с монтажного 11. Соедините трос для защиты от основания камеры (принадлежность выпадения с монтажным камеры) основанием камеры. 10. Прикрепите монтажное основание камеры к скобе. Отрегулируйте фиксирующую пластину таким образом, чтобы ее ориентация соответствовала показанной на рисунке, и закрутите четыре...
  • Seite 41 13. Прикрепите камеру к фиксирующей Демонтаж пластине. Отпустите винт и переместите фиксирующую пластину по направлению к стрелке, а затем снимите камеру. Крепление камеры Установив камеру, переместите фиксирующую пластину по направлению стрелки и закрепите 14. Установите на камере декоративную ее винтом. Убедитесь, что после крышку.
  • Seite 42 ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочая температура окружающего воздуха: -10˚C - +50˚C φ240 × 177 мм (D) Размеры: Масса: 800 г Указанные масса и размеры являются приблизительными. Характеристики могут быть изменены без уведомления. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Трос для защиты от выпадения......1 шт. Угловой...
  • Seite 43 - 43 -...
  • Seite 44 Printed in Japan Gedruckt in Japan Imprimé au Japon Impreso en Japón Stampato in Giappone © Panasonic Corporation 2008 AM0205-3010 3TR003450DAA...