Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beko BEKOMAT 12 KW Installation Und Betriebsanleitung

Beko BEKOMAT 12 KW Installation Und Betriebsanleitung

Kondensatwarner

Werbung

DE - deutsch
EN - english
FR - français
CS - česky
Installations- und Betriebsanleitung
Instructions for installation and operation
Instructions de montage et de service
Návod k instalaci a provozu
Kondensatwarner / Condensate indicator /
Indicateur du condensat / Hlásič kondenzátu
BEKOMAT
12 KW
®
(BM12KW)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beko BEKOMAT 12 KW

  • Seite 1 DE - deutsch EN - english FR - français CS - česky Installations- und Betriebsanleitung Instructions for installation and operation Instructions de montage et de service Návod k instalaci a provozu Kondensatwarner / Condensate indicator / Indicateur du condensat / Hlásič kondenzátu BEKOMAT 12 KW ®...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    • Den BEKOMAT 12 KW nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen. • Bei den Zulaufverschraubungen sind übermäßige Anzugskräfte zu vermeiden. Das gilt insbesondere für konische Verschrau- bungen. • Der BEKOMAT 12 KW ist nur bei anliegender Spannung funktionstüchtig. • Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nur so ist eine einwandfreie Funktion sichergestellt. Zusatzhinweise: • Bei Montage Schlüsselflächen am Zulauf (Schlüsselweite SW36) zum Gegenhalten benutzen.
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Der BEKOMAT kann als Kondensatableiter allein keine definierte Druckluftqualität garantieren, hierzu sind andere zusätz- liche technische Einrichtungen notwendig. • Der BEKOMAT 12 KW ist nicht für den Einsatz an Unterdruck oder atmosphärischen Umgebungsdruck führenden Anlagen oder in Ex-Bereichen geeignet. • Der BEKOMAT darf nicht dauerhafter direkter Sonnen- oder Wärmestrahlung ausgesetzt werden.
  • Seite 4: Safety Instructions

    12 KW is operated only within the permissible limit values indicated on the type plate. ® Any deviation involves a risk for persons and materials, and may result in malfunction and service failures. If you have any queries regarding these installation and operating instructions, please contact BEKO TECHNOLOGIES. Danger! Compressed air! Risk of serious injury or death through contact with quickly or suddenly escaping compressed air or through bursting plant components or plant components which are not secured.
  • Seite 5: Proper Use

    • BEKOMAT 12 KW is not suitable for use in plants carrying vacuum or atmospheric ambient pressure or in hazardous areas. • The BEKOMAT must not be exposed to permanent direct solar or thermal radiation.
  • Seite 6: Consignes De Sécurité

    • Éviter les serrages trop importants au niveau des raccords de la conduite d'amenée Ceci est valable en particulier pour les raccords à filetage conique. • Le BEKOMAT 12 KW n'est opérationnel que s'il est sous tension (alimentation électrique assurée). • Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine. Seul le respect scrupuleux des consignes données peut garantir le parfait fonctionnement de l'appareil.
  • Seite 7: Utilisation Conforme À L'emploi Prévu

    • En tant que purgeur de condensat, le BEKOMAT ne peut pas garantir à lui seul une qualité d'air comprimé définie ; pour ce faire, il faut d'autres équipements techniques en plus. • Le BEKOMAT 12 KW ne convient pas pour l'utilisation sur des installations sous vide ou fonctionnant à la pression atmos- phérique ambiante, ni pour l'utilisation dans les atmosphères explosibles.
  • Seite 8: Bezpečnostní Předpisy

    • Přívodní vedení pevně připevněte. • Zabraňte tomu, aby byly osoby nebo předměty zasaženy kondenzátem nebo unikajícím vzduchem. Nebezpečí! Napětí v síti! Při kontaktu s vodivými neizolovanými díly existuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem s následkem zranění a smrti. Opatření: • Při elektrické instalaci dodržujte všechny předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364). • Údržbové práce provádějte pouze tehdy, pokud je zařízení bez tlaku. • Všechny elektrické práce smí provádět pouze k tomu určený odborný personál. Další bezpečnostní předpisy: • Při instalaci a provozu se musí dodržovat i platné národní ustanovení a bezpečnostní předpisy. • Odvaděč kondenzátu BEKOMAT 12 KW neprovozujte ve výbušném prostředí. • Šroubení přívodních vedení nesmí být vystavována nadměrné tažné síle. To platí hlavně pro kónická šroubení. • Odvaděč kondenzátu BEKOMAT 12 KW funguje pouze tehdy, pokud je pod napětím. • Používejte pouze originální náhradní díly. Pouze tak je zajištěna správná funkce. Dodatečné pokyny: • Při montáži použijte plochu klíče na přívodu (rozteč klíče SW36) ke kontradržení. BEKOMAT 12 KW...
  • Seite 9 • pravidelná údržba a kontrola odvaděče kondenzátu BEKOMAT podle pokynů v tomto návodu Správné použití • Zařízení používejte v rámci povolených provozních parametrů (viz Technické údaje). • Odvadděč kondenzátu BEKOMAT odvádí kondenzát z dílů zařízení při provozním tlaku téměř bez tlakové ztráty. • Odvaděč kondenzátu BEKOMAT potřebuje pro fungování provozní napětí a provozní tlak (viz Technické údaje). • Při použití zařízení při zvýšených požadavkách na kvalitu vzduchu (potravinářský průmysl, zdravotnická technika, labora- torní vybavení, speciální procesy atd.) musí provozovatel rozhodnout o opatřeních pro kontrolu kvality vzduchu. Ty ovlivňují bezpečnost následujících procesů a mohou zabránit úrazům či škodám na zařízení. • Úkolem provozovatele je dodržovat uvedené podmínky během celé provozní doby zařízení. • Při použití u zařízení s CO2 se musí používat BEKOMAT se specifikací CO (BEKOMAT .. CO). • Odvaděč kondenzátu BEKOMAT a přívodní vedení kondenzátu je třeba chránit před mrazem, jinak nebude zajištěna jeho správná funkce. K tomu firma BEKO nabízí vhodné produkty. Připojení v místě použití: • Odvaděč kondenzátu BEKOMAT nemůže sám garantovat definovanou kvalitu vzduchu, k tomu jsou zapotřebí další přídavná technická zařízení. • Odvaděč kondenzátu BEKOMAT 12 KW není vhodný pro použití u zařízení, která používají podtlak nebo atmosférický okolní tlak nebo pro použití ve venkovním prostoru. • Odvaděč kondenzátu BEKOMAT nesmí být dlouhodobě vystaven přímému slunečnímu nebo tepelnému záření. • Odvaděč kondenzátu BEKOMAT 12 KW nesmí být instalován a provozován v místech s agresivní atmosférou. BEKOMAT 12 KW...
  • Seite 10 Min./max. teplota Kondensatzulauf Condensate feed G½ Entrée du condensat Přívod kondenzátu Kondensat ölhaltig condensate oil-contaminated Condensat huileux Kondenzát s obsahem oleje Gehäuse Aluminium housing Aluminium Corps Aluminium Tělo Hiník Gewicht (leer) weight (empty) 0,7 kg Poids (à vide) Hmotnost (prázdný) BEKOMAT 12 KW...
  • Seite 11 VAC = V alternating current (Tension alternative) / VDC = V direct current (Tension continue) *) La commutation de charges a pour conséquence que les propriétés du contact ne conviennent plus pour la commutation de petits signaux. VAC = V alternating current (střídavé napětí) / VDC = V direct current (stejnosměrné napětí) *) zapnutí zátěže vede k tomu, že vlastnosti kontaktu již nejsou vhodné pro zapnutí nízkých signálů BEKOMAT 12 KW...
  • Seite 12 Funktion • Function deutsch Functionnement • Funkce Der BEKOMAT 12 KW dient zur Über- wachung trockener Druckluftnetze. Fällt unbemerkt Kondensat aus, können teure Schäden im Druckluftsystem oder bei der Anwendung entstehen. Der mögliche Kondensatanfall wird von dem Sensor (1) permanent überwacht.
  • Seite 13 česky The moisture indicator BEKOMAT 12 KW Le BEKOMAT 12 KW est utilisé pour Odvaděč kondenzátu BEKOMAT 12 is used for monitoring dry compressed-air assurer la surveillance des réseaux KW slouží k zajištění suchých rozvodů networks. If condensate occurs without d'air comprimé sec. L'entraînement st lačeného vzduchu. Pokud se being noticed, this can lead to serious indétecté...
  • Seite 14: Installation

    Verwenden Sie grundsätzlich nur geeignetes und passendes Werkzeug und Material in ordnungsgemäßem Zustand. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel und ungeeignete Geräte, wie Hochdruckreiniger. Beachten Sie, dass Kondensate aggressive und gesundheitsschädigende Bestandteile enthalten können. Deshalb sollte ein Hautkontakt vermieden werden. Kondensat ist ein entsorgungspflichtiger Abfall, welcher in geeigneten Behältern aufgefangen, entsorgt oder aufbereitet wer- den muss. BEKOMAT 12 KW...
  • Seite 15 Do not use aggressive cleaners and improper devices such as high-pressure cleaners. Please note that condensates may contain aggressive or harmful components. Therefore, skin contact should be avoided. Condensate is subject to mandatory waste disposal and must be collected in suitable containers, and disposed of or processed properly. BEKOMAT 12 KW...
  • Seite 16 Notez bien que les condensats peuvent contenir des composants agressifs et néfastes pour la santé. C'est pourquoi, il est recommandé d'éviter tout contact avec la peau. Les condensats sont soumis à la réglementation sur les déchets. Ils doivent être collectés dans des récipients appropriés, éliminés ou recyclés. BEKOMAT 12 KW...
  • Seite 17 Nesprávnou instalací a nedostatečnou údržbou může u BEKOMATU dojít k chybným funkcím. Neodváděný kondenzát může způsobit poruchy na zařízení a ve výrobním procesu. Opatření: • Správně fungující a bezpečné odvádění kondenzátu přímo ovlivňuje kvalitu vzduchu. • Aby se zabránilo škodám a výpadkům důsledně dodržujte: • přesné dodržování správného použití a provozních parametrů odvaděče kondenzátu BEKOMAT v souvislosti s danou aplikací (k tomu viz kapitola „Správné použití“) • přesné dodržování pokynů k instalaci a provozu v tomto návodu • pravidelná údržba a kontrola odvaděče kondenzátu BEKOMAT podle pokynů v tomto návodu. Upozornění: Dodržujte všechna uvedená bezpečnostní a varovná upozornění. Dodržujte také všechny předpisy a upozornění k ochraně práce a protipožární předpisy v místě instalace. Používejte zásadně pouze vhodné nářadí a materiál v nepoškozeném stavu. Nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky a nevhodná zařízení, jako např. vysokotlakou myčku. Mějte na paměti, že kondenzát může obsahovat agresivní a zdraví škodlivé částice. Proto je třeba zabránit jeho kontaktu s pokožkou. Kondenzát je k likvidaci určený odpad, který se musí shromažďovat ve vhodných nádobách, odborně likvidovat nebo upravo- vat. BEKOMAT 12 KW...
  • Seite 18 Kompresor Vzdušník Předfiltr Konden.sušička Olejový filtr alternativ / alternative alternative / alternativní Verdichter Vorfilter Adsorptions-Trockner Nachfilter compressor pre filter adsorption dryer afterfilter Ringleitung / circular pipeline compresseur préfiltre Sécheur par adsorption filtre à huile Conduite en circuit fermé / Kruhové vedení Kompresor Předfiltr Adsorp. sušička Následný filtr alternativ / alternative alternative / alternativní BEKOMAT 12 KW...
  • Seite 19 Veiller à ce que le flux d'air comprimé Dejte pozor na odvedení proudu vzdu- soit dévié, pour éviter l'entraînement du chu! Install BEKOMAT at the lowest point. condensat ! Bekomat instalujte na nejnižším místě. Installer BEKOMAT au point le plus bas. Compressed-air line 1 Vedení stlačeného vzduchu Conduite d'air comprimé BEKOMAT 12 KW...
  • Seite 20: Elektrische Installation

    Liegt keine Betriebsspannung an oder erfolgt eine Störmeldung fällt das Alarmrelais ab. Der Arbeitskontakt ist offen (Alarm). Zwischen dem Schutzleiter-/PE-Anschluss und dem Rohrnetz ist keine Potenzialdifferenz zulässig. Gegebenenfalls ist ein Potenzialausgleich gemäß VDE 0100 / IEC 60364 vorzusehen. BEKOMAT 12 KW...
  • Seite 21 If no supply voltage is applied or if a trouble indication occurs, the alarm relay is released. The normally-open contact is open (alarm). Between the protective conductor/PE connection and the piping, a potential difference is not admissible. If required, potential equalisation in accordance with VDE 0100 / IEC 60364 must be provided for. BEKOMAT 12 KW...
  • Seite 22: Installation Électrique

    (Alarme). Aucune différence de potentiel n’est admissible entre la borne PE du conducteur de protection et le réseau de conduites. Le cas échéant, il faut prévoir une liaison équipotentielle selon VDE 0100 / IEC 60364. BEKOMAT 12 KW...
  • Seite 23: Elektrická Instalace

    Při kontrolách, např. kontrolách ochranného vedení v souladu s VDE 0701-0702 / IEC 85/361/CD, se musí dbát na to, aby bylo mezi vodivými díly přístroje s možností dotyku a místem ochranného vodiče pouze spojení pro vytvoření funkčního uzemnění a ne žádné proud vedoucí ochranné spojení. Kabelové šroubení se musí lehce dotáhnout, aby těsnilo. Bezpotenciální kontakt Přes bezpotenciální kontakt je možno vyvést signál alarmu (např. na velín). Přepínací kontakt může být provozován např. v módu Fail-safe-Modus: Pokud je aktivní provozní napětí a odvaděč kondenzátu BEKOMAT pracuje bez poruchy, pak je relé alarmu přitáhnuté. Pra- covní kontakt (0.7 - 0.8) je zavřený. Pokud provozní napětí není aktivní nebo je aktivní hlášení poruchy, relé alarmu se rozpojí. Pracovní kontakt je otevřený (alarm). Mezi připojením ochranného vodiče /PE-připojením a rozvodem vzduchu není přípustná žádná potenciální diference. Je možné případně potenciální vyrovnání podle VDE 0100 / IEC 60364. BEKOMAT 12 KW...
  • Seite 24 Netzteilplatine (C) sitzt gedreht (über ±24V +24 VDC (0V) Kopf) im Haubendeckel (A). ±24V 0V (+24 VDC) Im lastfreien Betrieb kann an den Klem- men 1.0 und 1.1 (Kabelstecker (H)) eine Spannung von bis zu 36 VDC gemessen werden. BEKOMAT 12 KW...
  • Seite 25 (kabelové zástrčky (H)) naměřit napětí Important ! až 36 VDC. La carte d'alimentation (C) est à l'envers dans le capot (A) . A vide, on peut relever aux bornes1.0 et 1.1 (câble en nappe connecteur (H)) une tension pouvant atteindre 36 VDC. BEKOMAT 12 KW...
  • Seite 26: Kontrolle Und Wartung

    Verwenden Sie grundsätzlich nur geeignetes und passendes Werkzeug und Material in ordnungsgemäßem Zustand. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel und ungeeignete Geräte, wie Hochdruckreiniger. Beachten Sie, dass Kondensate aggressive und gesundheitsschädigende Bestandteile enthalten können. Deshalb sollte ein Hautkontakt vermieden werden. Kondensat ist ein entsorgungspflichtiger Abfall, welcher in geeigneten Behältern aufgefangen, entsorgt oder aufbereitet werden muss. BEKOMAT 12 KW...
  • Seite 27 Do not use aggressive cleaners and improper devices such as high-pressure cleaners. Please note that condensates may contain aggressive or harmful components. Therefore, skin contact should be avoided. Condensate is subject to mandatory waste disposal and must be collected in suitable containers, and disposed of or processed properly. BEKOMAT 12 KW...
  • Seite 28: Contrôle Et Maintenance

    Notez bien que les condensats peuvent contenir des composants agressifs et néfastes pour la santé. C'est pourquoi, il est recommandé d'éviter tout contact avec la peau. Les condensats sont soumis à la réglementation sur les déchets. Ils doivent être collectés dans des récipients appropriés, éliminés ou recyclés. BEKOMAT 12 KW...
  • Seite 29: Kontrola A Údržba

    Nesprávnou instalací a nedostatečnou údržbou může u BEKOMATU dojít k chybným funkcím. Neodváděný kondenzát může způsobit poruchy na zařízení a ve výrobním procesu. Opatření: • Správně fungující a bezpečné odvádění kondenzátu přímo ovlivňuje kvalitu vzduchu. • Aby se zabránilo škodám a výpadkům důsledně dodržujte: • přesné dodržování správného použití a provozních parametrů odvaděče kondenzátu BEKOMAT v souvislosti s danou aplikací (k tomu viz kapitola „Správné použití“) • přesné dodržování pokynů k instalaci a provozu v tomto návodu • pravidelná údržba a kontrola odvaděče kondenzátu BEKOMAT podle pokynů v tomto návodu. Upozornění: Dodržujte všechna uvedená bezpečnostní a varovná upozornění. Dodržujte také všechny předpisy a upozornění k ochraně práce a protipožární předpisy v místě instalace. Používejte zásadně pouze vhodné nářadí a materiál v nepoškozeném stavu. Nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky a nevhodná zařízení, jako např. vysokotlakou myčku. Mějte na paměti, že kondenzát může obsahovat agresivní a zdraví škodlivé částice. Proto je třeba zabránit jeho kontaktu s pokožkou. Kondenzát je k likvidaci určený odpad, který se musí shromažďovat ve vhodných nádobách, odborně likvidovat nebo upravo- vat. BEKOMAT 12 KW...
  • Seite 30 15 Vis à tête cyl. M3x10 16 Těsnící kroužek pro PG9 16 Bague d'étanchéité 17 Svěrací rám pro PG9 17 Cage serre-câble 18 Ochranná prachová podložka 18 Joint antipoussière 19 Tlakový šroub pro PG9 19 Vis de pression 20 Uzavírací díl 20 Obturateur 21 Deska síťového dílu 21 Carte d'alimentation 22 Zátka PG7 22 Obturateur PG7 23 Dvojitá vsuvka G¼-a 23 Mamelon double G¼-a 24 Kulový kohout 24 Vanne boisseau spérique BEKOMAT 12 KW...
  • Seite 31 Carte "Alimentation" / Deska "Síťový díl" Platine "Netzteil" / PCB "power supply" (24 VDC / 24 VDC) 21, 12 2000756 Carte "Alimentation" / Deska "Síťový díl" Platine "Steuerung" / PCB "control" 11, 12 2000193 Carte "Commande" / Deska "Řízení“ Haubenoberteil, komplett / Top of cover, complete 13 - 20 2000194 Partie sup. du boîtier élec., compl. / Horní díl víka, komplet BEKOMAT 12 KW...
  • Seite 32 Tel. +81 44 328 76 01 eric.purushotham@bekoindia.com info@beko-technologies.jp Benelux Polska / Poland Scandinavia BEKO TECHNOLOGIES B.V. BEKO TECHNOLOGIES Sp. z o.o. www.beko-technologies.com Veenen 12 ul. Chłapowskiego 47 NL - 4703 RB Roosendaal PL-02-787 Warszawa Tel. +31 165 320 300 Tel. +48 22 855 30 95 benelux@beko-technologies.com...

Diese Anleitung auch für:

Bm12kw

Inhaltsverzeichnis