Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Parts location
Charging indicator light
(In a battery charger)
Charger
terminal
AAA
Model BQ-CC63E
AA
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Fig. 1
Mode d'emploi
Instrucciones de Funcionamiento
Istruzioni per l'uso
Bedieningsvoorschriften
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
B
Bruksinstrukser
A
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Návod k použití
AA
Prevádzkové pokyny
If an AAA battery is inserted from the positive (+) end first, the
Instrucţiuni de exploatare
negative (-) terminal on the charger may be damaged.
Használati utasítás
Fig. 3
Οδηγίες χρήσης
Instruções de Funcionamento
Инструкция за експлоатация
Kullanma talimatları
Upute za rad
Navodila za uporabo
AA size 1 - 8 pcs
Naudojimo instrukcijos
Ekspluatācijas instrukcijas
Kasutusjuhend
Инструкция по эксплуатации
Інструкція
AAA size 1 - 8 pcs
Пайдалану нұсқаулары
Distributed by
Panasonic Energy Europe N.V. (PECE)
Brusselsesteenweg 502
1731 Zellik, Belgium
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Combinations of up to eight
Panasonic Marketing Europe GmbH
AA or AAA batteries
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
Fig. 4
BBC6CA275AYA
L0617NK0
DNK
SWE
Læs disse instruktioner og advarsler før brug af produktet, og gem
Läs igenom dessa anvisningar och varningar noggrant innan du använder
vejledningen til senere brug. Sørg også for at læse advarslerne på batterierne.
produkten och spara den här handboken för framtida användning.
Dessutom bör du läsa varningstexterna på batterierna.
ADVARSEL
FÖRSIKTIGHET
Undgå skade på personer eller genstande, der skyldes, men ikke begrænset
til, risikoen for elektriske stød eller brand:
För att undvika personskador och skador på egendom, vänligen följ nedan
1. For at mindske risikoen for personskader anbefales det at
instruktioner:
1. Vi rekommenderar användning av uppladdningsbara batterier
bruge Panasonics opladelige Ni-Mh-batterier.
2. Brug ikke ikke-genopladelige batterier.
Ni-MH från Panasonic.
3. Undgå at åbne eller afmontere opladeren.
2. Använd inte batterier som inte är uppladdningsbara.
4. Undgå at opladeren bliver våd, eller at der trænger vand eller andre
3. Öppna inte och ta heller inte isär laddaren.
væsker ind i opladeren.
4. Låt inte laddaren blir blöt, låt inte heller vatten eller andra vätskor komma
5. Brug kun opladeren indendørs et tørt sted.
in i laddaren.
6. Brug ikke opladeren, hvis dens stik eller batterier er beskadiget.
5. Använd endast laddaren inomhus på en torr plats.
7. Brug ikke opladeren i direkte sollys.
6. Använd inte laddaren om dess kontakt eller batterierna är skadade.
(1) Dette apparat kan benyttes af børn på 8 år eller derover og
7. Använd inte laddaren i direkt solljus.
personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
(1) Den här apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt
evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn
och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga
eller har modtaget instruktion vedrørende sikker brug af
eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller får
apparatet og forstår de farer, det indebærer.
instruktioner rörande användning av apparaten på ett säkert sätt
(2) Børn må ikke lege med apparatet.
och förstår riskerna.
(3) Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af børn uden
(2) Barn får inte leka med apparaten.
opsyn.
(3) Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
BETJENINGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
Du kan oplade et enkelt AA- eller et AAA-batteri eller op til otte batterier på
Du kan ladda ett AA- eller AAA-batteri eller upp till åtta stycken på en gång.
samme tid. (Fig. 4)
(Fig 4)
1) Overhold polaritet ved at sammenligne (+) og (-) på batterier med (+) og
1) Passa samman polariteten (+) och (-) på batterierna med (+) och (-) på
(-) på opladeren.
laddaren.
Indsæt batteriindstikkene fra terminalen (-) og indsæt derefter terminalen
Sätt in batterierna först från minuspolerna (-) och sätt där efter in
pluspolerna (+) i kontakterna. (Fig. 3)
(+) i kontakterne for (+). (Fig. 3)
2) Tilslut strømkablet til opladeren.(fig. 2)
2) Anslut nätkabeln till laddaren. (Fig. 2)
3) Sæt strømkablet til en almindelig stikkontakt, 100–240 V (vekselstrøm).
3) Sätt i nätkabeln i ett vanligt vägguttag på 100–240 V.
Kontrollampen for opladning tændes efter at have blinket flere gange,
Indikatorlampan för uppladdning blinkar snabbt flera gånger, vilket
hvilket viser at opladning er i gang. På dette tidspunkt foretages der
indikerar att laddning sker. Diagnos av batteriernas status utförs under
diagnose af batteriernes status.
denna tid.
4) Derefter skal kontrollamperne for opladning lyse. Det v iser, at opladnin-
4) Laddningslamporna ska lysa och visa att laddning pågår. Om indikatorn
gen er begyndt. Hvis indikatoren ikke lyser eller blinker:
inte lyser eller blinkar:
a) Se efter, at der er lagt batterier i opladeren, og at de har god kontakt
a) Se till att batterierna installerats på rätt sätt och att de har kontakt
med terminalerne på hver plads.
med terminalen i varje fack.
b) Kontrollér, om stikkontakterne er udslidte.
b) Kontrollera om strömkabelns kontakter har blivit dåliga.
c) Kontrollér om batterierne, du bruger, er udslidte eller ikke kan genoplades.
c) Kontrollera om batterierna du använder är i dåligt skick eller är
5) Opladning er fuldendt, når LED-indikatoren slukker efter at have lyst
icke-laddningsbara.
grønt. Tag strømkablet ud af stikket, og fjern de opladede batterier.
5) Laddning är klar när lysdioderna slocknar efter att de lyst grönt. Koppla ur
PLEJE, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
nätkabeln från vägguttaget och plocka ur de laddade batterierna.
● Tag oplader ud af stikkontakten.
UNDERHÅLL, VÅRD OCH RENGÖRING
● Rengør med en tør klud for at fjerne snavs og smuds.
● Koppla ur laddare från vägguttaget.
● Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af børn uden opsyn.
● Rengör med en torr trasa för att avlägsna smuts och fett.
● Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
Tabel 1
Batteristørrelse
Kapacitet
Ladetid 1 - 8 stk.
Tabel 1
2400 – 2550 mAh
6 timer
Batteristorlek
Kapacitet
AA
1900 – 2000 mAh
5 timer
2400 – 2550 mAh
AA
950 – 1000 mAh
2,5 timer
1900 – 2000 mAh
900 – 950 mAh
3,5 timer
950 – 1000 mAh
AAA
750 – 800 mAh
3 timer
900 – 950 mAh
550 – 650 mAh
2,5 timer
AAA
750 – 800 mAh
550 – 650 mAh
SPECIFIKATIONER
Model
: BQ-CC63E
SPECIFIKATIONER
Input
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A
Modell
: BQ-CC63E
Output
:
AA : 1,5 V x 8   ; 1,2 A maks.; ( ; 500 mA i snit)
---
Inmatning
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A
AAA : 1,5 V x 8   ; 1,2 A maks.; ( ; 300 mA i snit)
---
Utmatning
:
AA : 1,5 V x 8   ; 1,2 A max; ( ; 500 mA genomsnitt)
---
Driftstemperatur : 0~35°C (må kun bruges indendørs)
AAA : 1,5 V x 8   ; 1,2 A max; ( ; 300 mA genomsnitt)
---
Driftstemperatur : 0~35°C (endast användning inomhus)
Garanti: Garantien starter fra købstidspunktet.
PECE erstatter eller reperer laderen såfremt fejlen beretter dette.
Garanti: Garantin gäller från inköpsdatum.
Garantien gælder kun opladeren.
PECE ersätter eller reparerar laddaren om felen berättigar till det.
Garantien dækker kun materiale- eller produktionsfejl.
Garantin gäller bara för laddaren.
Detaljer kan rekvireres hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
Garantin täcker bara matriel och produktionsfel
www.panasonic-batteries.com
Detaljer kan rekvireras hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
www.panasonic-batteries.com
GBR
Please read these instructions and warnings before using this product, and
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Produktes die Anweisungen und
save this manual for future use. In addition, be sure to read the warnings on
Warnschilder und bewahren Sie diese Anleitung für den späteren Gebrauch
the batteries.
auf. Beachten Sie ebenfalls die Warnschilder auf den Batterien.
CAUTION
ACHTUNG
To avoid personal injury and property damage please follow the below instructions:
Zur Vermeidung von Schäden an Personen oder Gegenständen, die unter
terminal
anderem durch Stromschlag und Brand entstehen, beachten Sie bitte:
1. Panasonic Ni-MH rechargeable batteries are
1. Es wird empfohlen, wiederaufladbare Ni-MH-Akkus von
recommended to be used in this charger.
terminal
Panasonic zu verwenden.
2. Do not use non rechargeable batteries in this charger.
2. Keine nichtwiederaufladbaren Batterien verwenden.
3. Do not open or disassemble the charger.
3. Ladegerät nicht öffnen oder auseinanderbauen.
4. Do not allow the charger to get wet or expose the charger to water or
4. Ladegerät nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt bringen.
other liquids.
5. Ladegerät nur in trockenen, geschlossenen Räumen verwenden.
5. Only use the charger indoors and in a dry location.
6. Ladegerät nicht verwenden, wenn Netzstecker oder Akkus beschädigt sind.
6. Do not use the charger if the plug or batteries are damaged.
7. Ladegerät vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
7. Do not use or expose the charger to direct sunlight.
(1) Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
(1) This appliance can be used by children aged from 8 years and
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
above and persons with reduced physical, sensory or mental
ten oder mangelhaften Erfahrungen und Kenntnissen verwendet
Power cord
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder eine gründliche
been given supervision or instruction concerning use of the
Einweisung in die sichere Nutzung des Geräts erhalten und die davon
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Fig. 2
ausgehenden Gefahren verstanden haben.
(2) Children shall not play with the appliance.
(2) Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
(3) Cleaning and user maintenance shall not be made by children
(3) Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt und
A
without supervision.
gewartet werden.
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
You can charge a single AA or AAA battery or up to eight at one time.(fig 4)
In diesem Ladegerät können ein einzelner AA-Akku, ein einzelner AAA-Akku
B
1) Observe the correct polarity by matching the positive (+) and negative (-)
oder bis zu acht Akkus gleichzeitig geladen werden. (Abb. 4)
on the batteries to the positive (+) and negative (-) on the charger. Insert
1) Beachten Sie die Polaritäten: (+) und (-) auf den Akkus müssen mit (+) und
the batteries from the negative (-) end first (fig 3)
(-) auf dem Ladegerät übereinstimmen. Setzen Sie die Akkus zuerst mit
2) Connect the power cord to the charger.(fig 2)
den (-)-Polen und anschließend mit den (+)-Polen in die entsprechenden
AAA
3) Plug power cord into standard 100-240 V AC outlet.
Kontakte ein. (Abb. 3)
Charging indicator light will be lit after blinking fast several times, indicating that
2) Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Ladegerät. (Abb. 2)
charging is being conducted. Diagnosis of the status of the batteries is being
3) Stecken Sie das Netzkabel in eine 100-240V-Netzsteckdose.
performed during this time.
4) Während dem Ladevorgang leuchtet die LED-Ladekontrollleuchte auf.
4) The charger will indicate that charging is conducted through the indicator
Wenn die LED nicht leuchtet oder blinkt, überprüfen Sie bitte, ob
lights being lit. If the indicator does not light or blinks
a) Alle Akkus korrekt eingelegt und mit den Anschlüssen im Ladeschacht
a) Make sure that the batteries are inserted correctly and that proper
contact is made with each terminal
b) Eine Fehlfunktion der Netzsteckdose vorliegt.
b) Check that the power plug is correctly inserted
c) Die Netzstecker-Kontakte in Ordnung sind.
c) Check that the batteries are not damaged and are rechargeable
d) Die Akkus defekt sind oder nichtwiederaufladbare Akkus eingelegt sind.
5) Charging is complete when the LED turns off after lighting green. Disconnect
5) Zum Ende des Ladevorgangs leuchtet die LED zunächst grün und schaltet
the power code from the AC outlet, and remove the charged batteries.
sich dann ab.
MAINTENANCE, CARE AND CLEANING
6) Ziehen Sie nach dem Laden das Netzkabel von der Netzsteckdose ab, und
entnehmen Sie die Akkus.
● Unplug charger from AC outlet.
WARTUNG, PFLEGE UND REINIGUNG
● Clean with a dry cloth to remove dirt and grime.
● Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose .
● Cleaning and user maintenance should only be by persons able to
● Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch, um Schmutz und Staub
understand the above instructions or by children if supervised by an adult.
zu entfernen.
Table 1
● Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt und gewartet werden.
Battery Size
Capacity
Charging time 1 - 8 pcs
2400 – 2550 mAh
6 hours
AA
1900 – 2000 mAh
5 hours
950 – 1000 mAh
2.5 hours
900 – 950 mAh
3.5 hours
AAA
750 – 800 mAh
3 hours
550 – 650 mAh
2.5 hours
SPECIFICATIONS
Modell
Model
: BQ-CC63E
Eingang
Input
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.3 A
Output :
AA : 1.5 V x 8   ; 1.2 A max; ( ; 500 mA average)
---
Ausgang
AAA : 1.5 V x 8   ; 1.2 A max; ( ; 300 mA average)
---
Operating temperature : 0~35°C (Indoor use only)
Betriebstemperatur
Warranty: The warranty for this products starts from the day of purchase. In
GARANTIE
Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs. Im Fall einer berechtigten
the case of a justified complaint, PECE will repair or replace the
Reklamation wird das Produkt durch Panasonic Energy Europe N.V. repariert
faulty product with an equivalent charger.
oder durch ein gleichwertiges Ladegerät ersetzt. Die Garantie gilt ausschließ-
The warranty is for the charger and only relates to defects in
lich für das Ladegerät.
materials and workmanship.
Die Garantie gilt nur für Material- oder Verarbeitungsmängel. Weitere
Details can be obtained at Panasonic Energy Europe N.V. or at
Informationen sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter
www.panasonic-batteries.com
www.panasonic-batteries.com erhältlich.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen
● Gehört nicht in den normalen Haushaltsmüll, Sammelstellen für elektroni-
NOR
schen oder elektrischen Abfall nutzen!
● Vorschriftsgemäße Entsorgung vermeidet negative Konsequenzen für
Gesundheit sowie Umwelt und schont wertvolle Rohstoffe.
Les disse instruksjonene og advarslene før du bruker dette produktet, og oppbevar
denne bruksanvisningen for fremtidig referanse. Les også batteriadvarslene.
FORSIKTIG
For å unngå personskade og skade på eiendom som en følge av elektrisk støt
Lue nämä ohjeet ja varoitukset ennen tuotteen käyttöä ja säilytä tämä
eller brann, eller andre farer:
käyttöohje tulevaa käyttöä varten. Lue myös kaikki akuista annetut varoitukset.
1. Vi anbefaler at du bruker Panasonic Ni-MH oppladbare
VAROITUS
batterier for å redusere faren for skade.
Välttääksesi henkilö- ja omaisuusvahingot, joihin sisältyy, mutta jotka eivät
2. Ikke-ladbare batterier må ikke brukes.
rajoitu sähköiskuun ja tulipaloon:
3. Ikke åpne eller demontere laderen.
1. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi suosittelemme käytettä-
4. Laderen må ikke bli våt, eller utsettes for vann eller andre væsker.
väksi Panasonic Ni-MH uudelleen ladattavia akkuja.
5. Laderen skal bare brukes på tørre steder, innendørs.
6. Ikke bruk laderen hvis kontakten eller batteriene er skadet.
2. Älä käytä ei-ladattavia akkuja.
7. Ikke plasser laderen i direkte sollys.
3. Älä avaa tai pura osiin laturia.
(1) Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
4. Älä kastele laturia tai anna veden tai muiden nesteiden päästä laturiin.
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner
5. Käytä laturia vain kuivissa sisätiloissa.
6. Älä käytä laturia, jos akut tai laturin pistoke ovat vioittuneet.
eller som ikke har erfaring og kunnskap, hvis de har tilstrekkelig
7. Älä käytä laturia suorassa auringonpaisteessa.
tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker måte,
(1) Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja
og forstår risikoer som kan forårsakes.
henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on
(2) Barn må ikke leke med apparatet.
heikentynyt tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä,
(3) Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av barn uten
jos heitä valvotaan tai heille on annettu riittävät ohjeet laitteen
tilsyn.
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
BRUKERVEILEDNING
(2) Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Du kan lade et enkelt AA- eller AAA-batteri eller opptil åtte stykk på én gang.
(3) Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
(Fig 4)
KÄYTTÖOHJEET
1) Legg merke til polariteten ved å tilpasse (+) og (-) på batteriene med (+)
Voit ladata yhden AA- tai AAA-akun kerralla tai enintään kahdeksan
og (-) på laderen.
samanaikaisesti. (kuva 4)
Sett batteriene inn fra (-)-terminalene, og sett (+)-terminalene i
1) Huomioi napaisuus ja aseta akkujen (+)- ja (-)-navat laturin (+)- ja
(+)-kontaktene (Fig. 3).
(-)-napoihin.
2) Koble strømledningen i laderen (Fig 2).
Aseta akut laturiin (-)-napa edellä ja aseta sitten (+)-napa
3) Putt strømledningen inn i en standard 100–240 V AC stikkontakt.
(+)-kontaktipaikkaan. (kuva 3)
Ladelampen lyser jevnt etter at den har blinket raskt flere ganger, og indikerer
2) Kytke virtajohto laturiin.(kuva 2)
at lading pågår. Diagnostisering av status på batteriene blir utført i løpet av
3) Liitä virtajohto vakio 100–240 V AC pistorasiaan.
denne tiden.
4) Ladeindikatorene skal nå lyse for å vise at batteriene blir ladet opp. Hvis
Latauksen merkkivalo syttyy vilkuttuaan muutaman kerran nopeasti ja
osoittaa, että lataus on meneillä. Tänä aikana akkujen tilasta tehdään
indikatoren ikke lyser eller blinker:
a) Kontroller at batteriene er på plass og har god kontakt med polene på
diagnoosi.
4) Latauksen merkkivalojen tulisi syttyä ja osoittaa, että lataus on meneillä.
hver side.
b) Kontroller om stikkontakten er ødelagt.
Jos merkkivalo ei syty tai vilkkuu:
a) Varmista, että akut on asetettu paikoilleen ja että ne saavat oikean
c) Kontroller om batteriene du bruker er ødelagt, og om de er
oppladbare.
b) Varmista, että pistokkeen kontaktipinnat eivät ole vioittuneet.
5) Lading er fullført når lysdiodene slukner etter å ha lyst grønt. Trekk
strømledningen ut av stikkontakten, og ta ut batteriene etter at de er
c) Varmista, että akut eivät ole vioittuneet ja että ne ovat ladattavia.
5) Lataus on valmis, kun LED-valo sammuu oltuaan ensin vihreä. Irrota
ladet opp.
virtajohto pistorasiasta ja poista ladatut akut.
VEDLIKEHOLD OG VASK
KUNNOSSAPITO, HUOLTO JA PUHDISTUS
● Trekk laderen ut av AC stikkontakten.
● Irrota laturi pistorasiasta.
● Rengjøres med en tør klut for å fjerne smuss.
● Puhdista kuivalla liinalla poistaaksesi lian ja karstan.
● Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
● Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Tabellen 1
Uppladdningstid 1 - 8 st
Taulukossa 1
Batteristørrelse
Kapasitet
Ladetid 1 - 8 stk.
6 timmar
Akkukoko
2400 – 2550 mAh
6 timer
5 timmar
AA
1900 – 2000 mAh
5 timer
2,5 timmar
AA
950 – 1000 mAh
2,5 timer
3,5 timmar
900 – 950 mAh
3,5 timer
3 timmar
AAA
750 – 800 mAh
3 timer
2,5 timmar
AAA
550 – 650 mAh
2,5 timer
TEKNISKE DATA
Modell
: BQ-CC63E
Inngang AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A
:
Malli : BQ-CC63E
Utgang
Tulo
:
AA : 1,5 V x 8   ; 1,2 A maks; ( ; 500 mA gjennomsnittlig)
---
AAA : 1,5 V x 8   ; 1,2 A maks; ( ; 300 mA gjennomsnittlig)
---
Lähtö AA : 1,5 V x 8   ; 1,2 A Maks.; ( ; 500 mA keskimäärin)
Brukstemperaturer : 0~35°C (Kun til innendørs bruk)
Käyttölämpötila : 0~35°C (Vain sisäkäyttöön)
Garanti: Garantien er gyldig fra kjøpsdato.
PECE vil ved godkjent reklamasjon reparere eller erstatte med
Takuu: Takuu on voimassa ostohetkestä alkaen.
tilsvarende vare.
Garantien gjelder kun for ladeenheten.
Garantien er kun relatert til materialfeil eller produksjonsfeil.
Detaljer kan fås fra Panasonic Energy Europe N.V. eller på
www.panasonic-batteries.com
Tarkempia tietoja: Panasonic Energy Europe N.V. tai osoitteesta
www.panasonic-batteries.com
DEU
FRA
Merci de lire ces instructions et avertissements avant d'utiliser ce produit et
de conserver ce manuel pour future référence. De plus, merci de lire les
avertissements situés sur les piles.
ATTENTION
Pour éviter toute blessure corporelle et tout dommage matériel résultant,
entre autres, d'un choc électrique ou d'un incendie :
1. Pour réduire le risque de dommages corporels, il est recom-
mandé d'utiliser des piles rechargeables Panasonic Ni-Mh.
2. Ne pas utiliser de piles non rechargeables.
3. Ne pas ouvrir ou démonter le chargeur.
4. Ne pas mouiller le chargeur ou laisser de l'eau ou d'autres liquides
pénétrer dans le chargeur.
5. Utiliser uniquement le chargeur à l'intérieur dans un endroit sec.
6. Ne pas utiliser le chargeur si sa fiche ou les piles sont endommagées.
7. Ne pas utiliser le chargeur au soleil.
(1) Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus, des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou des personnes manquant d'expérience et de
connaissances si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions
pour l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et qu'elles
comprennent les risques encourus.
(2) Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
(3) Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
CONSIGNES D'UTILISATION
Il est possible de charger une seule pile AA ou AAA ou jusqu'à huit à la fois.
(Fig 4)
1) Afin de garantir la bonne polarité, assurez-vous que les bornes (+) et (-)
des batteries correspondent aux repères (+) et (-) du chargeur.
Insérer les piles en commençant par les bornes (-), puis insérer les bornes
(+) dans les contacts (+). (Fig.3)
2) Connecter le cordon d'alimentation au chargeur.(Fig. 2)
3) Brancher le cordon d'alimentation dans une prise de courant standard
100–240 V CA.
Le témoin de charge doit s'allumer après avoir clignoté rapidement
plusieurs fois, pour signaler que la charge est en cours. Le diagnostic
d'état des piles est réalisé pendant ce temps.
verbunden sind.
4) Les indicateurs de charge doivent s'allumer pour signaler que la charge est en cours.
Si l'indicateur ne s'allume pas ou ne clignote pas :
a) Vérifier que les piles sont bien insérées et font contact avec les bornes
de chaque compartiment.
b) Vérifier que les contacts de la fiche d'alimentation ne sont pas endommagés.
c) Vérifier que les piles que vous utilisez ne sont pas endommagées ou
non rechargeables.
5) La charge est terminée lorsque les LED s'éteignent après s'être allumées
en vert. Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant CA et
retirer les piles chargées.
MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE
● Débranchez le chargeur de la prise de courant c.a.
● Nettoyer avec un chiffon sec pour retirer les impuretés et les saletés.
● Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
LADEZEITEN
sans surveillance.
Akkugröße
Kapazität
Ladezeit 1 - 8 Akkus
Tableau 1
2400 – 2550 mAh
ca. 6 Stunden
Type de batterie
Capacité
Temps de charge 1 - 8 Pièces
AA
1900 – 2000 mAh
ca. 5 Stunden
2400 – 2550 mAh
950 – 1000 mAh
ca. 2,5 Stunden
AA
1900 – 2000 mAh
900 – 950 mAh
ca. 3,5 Stunden
950 – 1000 mAh
AAA
750 – 800 mAh
ca. 3 Stunden
900 – 950 mAh
550 – 650 mAh
ca. 2,5 Stunden
AAA
750 – 800 mAh
TECHNISCHE DATEN
550 – 650 mAh
BQ-CC63E
SPECIFICATIONS
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A
Modèle : BQ-CC63E
AA - 1,5 V x 8 / max. 1,2 A / durchschn. 500 mA
Entrée
:
CA 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A
AAA - 1,5 V x 8 / max. 1,2 A / durchschn. 300 mA
Sortie
:
AA : 1,5 V x 8   ; 1,2 A max.; ( ; 500 mA en moyenne)
---
0~35°C (Verwendung nur in Innenräumen)
AAA : 1,5 V x 8   ; 1,2 A max.; ( ; 300 mA en moyenne)
---
Température de service : 0~35°C (usage intérieur uniquement)
Garantie: La garantie commence à l'acte d'achat.
PECE réparera ou remplacera ce chargeur par un produit
équivalent en cas de plainte justifiée.
La garantie concerne le chargeur uniquement.
La garantie est liée aux défauts de matériau et de fabrication.
Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy
Europe ou sur www.panasonic-batteries.com
POL
Przed użyciem tego produktu należy przeczytać niniejszą instrukcję i ostrzeżenia oraz
zachować je na przyszłość. Dodatkowo należy koniecznie przeczytać ostrzeżenia
FIN
umieszczone na akumulatorach.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia powstałych między innymi z powodu
zagrożenia porażeniem prądem lub pożarem:
1. Zaleca się korzystanie z akumulatorów Ni-MH firmy Panasonic.
2. Nie używać baterii innych niż akumulatory ni-mh.
3. Nie otwierać ani nie rozmontowywać ładowarki.
4. Nie moczyć ładowarki oraz nie dopuścić, aby do jej wnętrza przedostała się woda
lub inny płyn.
5. Korzystać z ładowarki tylko wewnątrz budynków, w suchym miejscu.
6. Nie korzystać z ładowarki, jeśli jej wtyczka lub akumulatory są uszkodzone.
7. Nie korzystać z ładowarki w miejscach nasłonecznionych.
(1) To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz
osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych,
lub osoby nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, pod warunkiem działania
pod nadzorem lub po uprzednim otrzymaniu instruktażu dotyczącego
bezpiecznego użytkowania oraz bycia świadomym możliwych zagrożeń.
(2) Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
(3) Dzieci nie mogą myć urządzenia ani wykonywać czynności konserwacyjnych
bez nadzoru opiekunów.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Jednocześnie można ładować jeden akumulator rozmiaru AA lub AAA albo do ośmiu
takich akumulatorów. (rys. 4)
1) Przestrzegaj polaryzacji dopasowując ustawienie biegunów (+) i (-) akumulatorów
do biegunów (+) i (-) w ładowarce.
Włożyć akumulatory, rozpoczynając od zacisków (–). Następnie umieścić zaciski (+)
w stykach (+). (rys. 3)
2) Podłączyć kabel zasilający do ładowarki (rys. 2).
3) Podłączyć kabel zasilający do standardowego gniazda ściennego 100–240 V AC.
Lampka kontrolna ładowania zamiga szybko kilka razy, a potem będzie palić się
ciągłym światłem, informując o trwaniu ładowania. W tym czasie jest przeprowadza-
na diagnostyka stanu akumulatorów.
4) Lampki kontrolne ładowania powinny się zapalić, informując o trwaniu ładowania.
Jeśli lampka kontrolna nie pali się ani nie miga:
a) Należy sprawdzić, czy akumulatory zostały włożone i czy poprawnie stykają się
ze złączami komór.
b) Należy sprawdzić, czy styki wtyczki sieciowej nie są uszkodzone.
kontaktin liittimiin jokaisessa lovessa.
c) Należy sprawdzić, czy używane akumulatory nie są uszkodzone oraz czy
są przeznaczone do wielokrotnego ładowania.
5) Koniec ładowania jest sygnalizowany zgaśnięciem świecącej na zielono diody LED. Należy
odłączyć kabel zasilający z gniazda sieciowego i wyciągnąć naładowane akumulatory.
KONSERWACJA, ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI I CZYSZCZENIE
● Należy odłączyć ładwarkę od gniazda elektrycznego, gdy urządzenie nie jest używane.
● W celu usunięcia kurzu i zanieczyszczeń czyścić suchą szmatką.
● Czyszczenie ani konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci pozostające
bez nadzoru.
Tabela 1
Kapasiteetti
Latausaika 1 - 8 kpl
Rozmiar akumulatora
Pojemność
2400 – 2550 mAh
6 tuntia
2400 – 2550 mAh
5 tuntia
AA
1900 – 2000 mAh
1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
2,5 tuntia
950 – 1000 mAh
900 – 950 mAh
3,5 tuntia
900 – 950 mAh
750 – 800 mAh
3 tuntia
AAA
750 – 800 mAh
550 – 650 mAh
2,5 tuntia
550 – 650 mAh
DANE TECHNICZNE
TEKNISET TIEDOT
Model
: BQ-CC63E
Wejście
: Prąd zmienny 100–240 V ~ 50–60 Hz 0,3 A
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A
Wyjście
: AA : 1,5 V x 8   ; maks. 1,2 A; ( ; średnio 500 mA)
---
:
---
AAA : 1,5 V x 8   ; maks. 1,2 A; ( ; średnio 300 mA)
---
AAA : 1,5 V x 8   ; 1,2 A Maks.; ( ; 300 mA keskimäärin)
---
Temperatura pracy
: 0~35℃ (tylko do użytku domowego)
G
w
a
a r
c n
: a j
G
w
a
a r
c n
a j
e j
t s
w
ż a
a n
d o
m
o
m
n e
u t
z
k a
p u
. u
PECE naprawi lub wymieni na równoważny model w przypadku uzasadnionej
PECE korjaa akkulaturin tai korvaa sen vastaavalla tuotteella
reklamacji.
oikeutetun valituksen perusteella.
Gwarancja obejmuje tylko ładowarkę.
Takuu koskee vain akkulaturia.
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i błędy montażowe.
Takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä.
Szczegółowe informacje w Panasonic Energy Europe N.V. lub na
www.panasonic-batteries.com.
ESP
Lea estas instrucciones y advertencias atentamente antes de utilizar este
Leggere le presenti istruzioni e avvertenze prima di utilizzare questo prodotto
e conservare questo manuale per riferimento futuro. Inoltre, assicurarsi di
producto y conserve este manual para uso futuro. Además, asegúrese de
leer las advertencias acerca de las pilas.
leggere le avvertenze sulle batterie.
PRECAUCIÓN
ATTENZIONE
Per evitare ferite personali e danni materiali derivanti, a titolo esemplificativo
Para evitar lesiones personales o daños materiales causados por una posible
descarga eléctrica o incendio, pero sin limitarse a estos casos:
e non limitativo, dal rischio di scosse elettriche o incendio:
1. Para reducir el riesgo de daño, recomendamos utilizar las pilas
1. Per ridurre il rischio di ferite, raccomandiamo di utilizzare solo
recargables de Ni-MH de Panasonic.
batterie ricaricabili Panasonic Ni-MH.
2. No utilice pilas no recargables.
2. Non utilizzare batterie non ricaricabili.
3. Non aprire o smontare il caricabatterie.
3. No abra/desmonte el cargador.
4. Non bagnare il caricabatterie e non permettere la penetrazione di acqua o altri liquidi.
4. No moje el cargador ni permita que el agua ni ningún otro líquido entre en el cargador.
5. Utilizzare il caricabatterie esclusivamente in luoghi chiusi e asciutti.
5. Utilice el cargador sólo en interiores, en lugares secos.
6. Non utilizzare il caricabatterie se la spina o le batterie sono danneggiate.
6. No utilice el cargador si el enchufe o las pilas están dañados.
7. Non utilizzare il caricabatterie alla luce diretta del sole.
7. No exponga el cargador a la luz solar directa.
(1) Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
(1) Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años
superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o
sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenze,
mentales reducidas, o que no tengan experiencia y capacitación
qualora siano sotto supervisione o abbiano ricevuto istruzioni
siempre y cuando hayan recibido supervisión o instrucciones
relative all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e abbiano compreso i
rischi coinvolti.
relativas al uso del aparato de una manera segura y hayan
comprendido los riesgos existentes.
(2) I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
(2) No permita que los niños jueguen con el aparato.
(3) La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono
(3) La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
essere effettuate da bambini senza sorveglianza.
ISTRUZIONI PER L'USO
realizados por niños sin supervisión.
È possibile caricare una singola batteria AA o AAA o fino a otto batterie alla
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
volta. (Fig. 4)
Puede cargar una sola pila AA o AAA o hasta ocho a la vez. (fig. 4)
1) Rispettare le polarità facendo corrispondere (+) e (-) delle batterie con (+)
1) Respete la polaridad emparejando los polos (+) y (-) con los (+) y (-) del cargador.
e (-) del caricabatterie.
Inserte las pilas desde los terminales (-) y luego inserte el terminal (+) en
Inserire le batterie dai terminali (-), quindi inserire i terminali (+) sui contatti
los contactos (+). (fig 3)
(+). (Fig.3)
2) Conecte el cable de alimentación al cargador (fig. 2).
2) Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie (Fig 2).
3) Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente estándar de
3) Inserire il cavo di alimentazione in una presa di corrente a 100-240 V CA standard.
100–240 V CA.
L'indicatore luminoso di ricarica rimarrà acceso dopo aver lampeggiato
El indicador de carga se encenderá después de parpadear rápidamente
alcune volte, per indicare che il caricamento è in corso. In questo lasso di
varias veces mostrando que la carga se está realizando. Durante este
tempo si esegue una diagnosi dello stato delle batterie.
Tiempo, se ejecuta el diagnóstico del estado de las pilas.
4) Gli indicatori luminosi di ricarica devono essere accesi, per indicare che il
caricamento è in corso. Se l'indicatore luminoso non si accende o
4) Los indicadores de carga se deben iluminar, mostrando que la carga se
lampeggia:
está realizando. Si el indicador parpadea o no se ilumina:
a) assicurarsi che le batterie siano inserite in modo corretto, cioè a
a) Asegúrese de que ha introducido las pilas, haciendo el contacto
contatto con i terminali in ogni compartimento;
correcto con los terminales de cada una de las ranuras.
b) verificare che i contatti della spina di alimentazione non si siano deteriorati;
b) Compruebe si los contactos del enchufe de alimentación se han deteriorado.
c) verificare che le batterie utilizzate non siano deteriorate o non ricaricabili.
c) Compruebe si las pilas que está utilizando se han deteriorado o no son recargables.
5) La ricarica è completa quando il LED si spegne dopo essersi acceso in
5) La carga está completa cuando el led se apaga después de iluminarse en verde.
verde. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente CA e
Desconecte el cable de alimentación de la toma de CA y extraiga las pilas cargadas.
rimuovere le batterie caricate.
MANTENIMIENTO, CUIDADO Y LIMPIEZA
MANUTENZIONE E PULIZIA
● Desenchufe el cargador de la toma de CA.
● Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente.
● Limpie el aparato con un paño seco para eliminar el polvo y la suciedad.
● Pulire con un panno asciutto per rimuovere la polvere e lo sporco.
● La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser
● La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini
realizados por niños sin supervisión.
senza supervisione.
Tabla 1
Tabella 1
Tamaño de la pila
Capacidad
Tiempo de carga 1 - 8 unidades
TIPO BATTERIA
2400 – 2550 mAh
6 horas
AA
1900 – 2000 mAh
5 horas
AA
6 heures
950 – 1000 mAh
2,5 horas
5 heures
900 – 950 mAh
3,5 horas
2,5 heures
AAA
750 – 800 mAh
3 horas
AAA
3,5 heures
550 – 650 mAh
2,5 horas
3 heures
ESPECIFICACIONES
2,5 heures
Modelo : BQ-CC63E
Modello : BQ-CC63E
Entrada CA 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A
:
Ingresso AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A
:
Salida
:
AA : 1,5 V x 8   ; 1,2 A máx; ( ; promedio de 500 mA)
---
Uscita
:
AA : 1,5 V x 8   ; 1,2 A max.; ( ; 500 mA in media)
AAA : 1,5 V x 8   ; 1,2 A máx; ( ; promedio de 300 mA)
---
AAA : 1,5 V x 8   ; 1,2 A max.; ( ; 300 mA in media)
Temperatura de funcionamiento : 0~35°C (sólo para uso en interiores)
Temp. di funzionamento : 0~35°C (Solo per uso interno)
Garantía: la garantía comienza en el momento de compra.
Garanzia: La garanzia inizia al momento dell'acquisto.
En caso de queja justificada, PECE reparará el cargador o lo
PECE riparerà o sostituirà con un caricabatterie equivalente in
cambiará por otro equivalente.
caso di reclamo giustifi cato.
La garantía es válida sólo para el cargador.
La garanzia copre solo il caricabatterie.
La garantía sólo es válida para defectos en el material y de producción.
La garanzia è relativa ai materiali e alla manodopera.
Puede ampliar esta información en Panasonic Energy Europe N.V. o en
Maggiori informazioni su Panasonic Energy Europe N.V. o su
www.panasonic-batteries.com
www.panasonic-batteries.com
CZE
Před použitím tohoto výrobku do provozu se seznamte s těmito pokyny a výstrahami a
Pred použitím tohto výrobku si starostlivo prečítajte tento návod na použitie a varovania
uschovejte je pro budoucí použití. Kromě toho se seznamte s výstrahami, které jsou
a uschovajte návod na ďalšie použitie. Okrem toho si tiež prečítajte varovania na
uvedeny na bateriích.
batériách.
UPOZORNĚNÍ
POZOR
V zájmu snížení rizika úrazu a poškození majetku, mimo jiné elektrickým proudem
Aby ste zabránili osobným poraneniam a poškodeniu majetku v dôsledku
nebo požárem, dodržujte následující zásady:
nebezpečenstva elektrického úderu alebo požiaru, a ďalším nebezpečenstvám:
1. Aby sa minimalizovalo riziko zranenia, odporúčame použiť nabíjateľné
1. V zájmu snížení rizika úrazu doporučujeme používat nabíjecí baterie
Ni-MH společnosti Panasonic.
Ni-Mh batérie odporúčame použiť nabíjateľné Ni-Mh batérie
2. Nepoužívejte nedobíjecí baterie.
2. Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú nabíjateľné
3. Nabíječku neotevírejte ani nerozebírejte.
3. Neotvárajte ani nerozoberajte nabíjačku.
4. Nabíječku neponořujte do vody ani do jiné kapaliny.
4. Nenavlhčujte nabíjačku a zabráňte vniknutiu vody alebo iných kvapalín do nabíjačky.
5. Nabíječku používejte pouze v suchých vnitřních prostorech.
5. Nabíjačku používajte len v interiéri na suchom mieste.
6. Je-li poškozená zástrčka nebo baterie, nabíječku nepoužívejte.
6. Nepoužívajte nabíjačku, ak sú zástrčka alebo batérie poškodené.
7. Nepoužívejte nabíječku na přímém slunečním světle.
7. Nabíjačku nepoužívajte na priamom slnku.
(1) Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, osoby se sníženými
(1) Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo osoby postrádající
telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby bez
dostatočných skúseností a vedomostí, a to len v prítomnosti dozoru alebo
příslušné znalosti a zkušenosti, pokud jsou pod dohledem či dostávají
pokyny týkající se bezpečného zacházení se spotřebičem a chápou možná
po poskytnutí pokynov o bezpečnom používaní zariadenia a za
nebezpečí z toho plynoucí.
predpokladu, že chápu nebezpečenstvo s ním spojené.
(2) Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
(2) Deti by sa nemali hrať so zariadením.
(3) Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
(3) Čistenie a údržbu by deti nemali vykonávať bez dozoru.
NÁVOD K OBSLUZE
PREVÁDZKOVÉ POKYNY
Lze nabíjet jednu baterii AA nebo AAA nebo až osm najednou. (obr. 4)
Naraz môžete nabíjať aj jednu, ale najviac osem batérií AA alebo AAA. (Obr. 4)
1) Dodržujte polaritu shodnou orientací (+) a (-) pólů na bateriích s (+) a (-) na
1) Všimnite si, či sa polarita (+) a (-) na batériách zhoduje s polaritou (+) a (-) na
nabíječce.
nabíjačke.
Baterie vkládejte (-) póly napřed a poté umístěte (+) póly do ( +) kontaktů. (obr. 3)
Pri vkladaní batérií začnite pólmi (-), a následne zasuňte póly (+) do kontaktov (+).
2) Připojte napájecí kabel k nabíječce. (obr. 2)
(Obr. 3)
3) Připojte napájecí kabel ke standardnímu zdroji napětí 100-240 V AC.
2) Pripojte napájací kábel k nabíjačke (Obr. 2).
Kontrolka nabíjení se rozsvítí poté, co několikrát rychle blikne, znamená to, že
3) Pripojte napájací kábel k bežnej 100–240 V sieťovej zásuvke.
probíhá nabíjení. V tomto intervalu probíhá diagnostika stavu baterií.
Kontrolka indikátora nabíjania bude svietiť po niekoľkých rýchlych bliknutiach, čím
4) Kontrolky nabíjení musí svítit, čímž signalizují, že probíhá nabíjení. Pokud kontrolka
naznačuje, že sa vykonáva nabíjanie. Počas tohto času sa vykoná diagnostifikácia
nebliká ani nesvítí:
stavu batérií.
a) Zkontrolujte, že jsou baterie správně vloženy a mají správný koncový kontakt v
4) Kontrolky nabíjania by sa mali rozsvietiť, čo znamená, že prebieha nabíjanie. Ak sa
každém oddíle.
kontrolka nerozsvieti alebo bliká:
b) Zkontrolujte, zda nejdou poškozeny kontakty napájecí zástrčky.
a) Uistite sa, že sú vložené batérie a že majú správny kontakt v každom priečinku.
c) Zkontrolujte, zda používané baterie nejsou prošlé nebo nejsou nabíjecí.
b) Skontrolujte, či nie sú poškodené kolíky na zástrčke nabíjačky.
5) Když zelený indikátor LED zhasne, nabíjení je dokončeno. Odpojte napájecí kabel
c) Skontrolujte, či nie sú poškodené batérie, príp. či sú nedobíjateľné.
od elektrické zásuvky a vyjměte nabité baterie.
5) Nabíjanie je ukončené, keď sa kontrolka vypla potom, ako svietila zeleno. Odpojte
ÚDRŽBA, PÉČE A ČIŚTĚNÍ
napájací kábel z AC zástrčky a vyberte nabité batérie.
ÚDRŽBA, STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
● Odpojte nabíječku ze zásuvky.
● Prach a nečistoty odstraňte suchým hadříkem.
● Odpojte nabíjačku zo zásuvky.
● Suchou utierkou odstráňte nečistoty a maz.
● Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
● Čistenie a údržbu by deti nemali vykonávať bez dozoru.
Tabulce 1
Tabuľke 1
Velikost baterie
Kapacita
doba nabíjení 1 - 8 ks
Veľkosť batérie
2400 – 2550 mAh
6 hodiny
AA
1900 – 2000 mAh
5 hodiny
AA
950 – 1000 mAh
2,5 hodiny
900 – 950 mAh
3,5 hodiny
Czas ładowania 1 - 8 szt.
AAA
750 – 800 mAh
3 hodiny
AAA
6 godz.
550 – 650 mAh
2,5 hodiny
5 godz.
SPECIFIKACE
2,5 godz.
Model
: BQ-CC63E
3,5 godz.
Model
Vstup
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A
3 godz.
Výstup
:
AA : 1,5 V x 8   ; 1,2 A max.; ( ; 500 mA prům.)
---
Príkon
2,5 godz.
AAA : 1,5 V x 8   ; 1,2 A max.; ( ; 300 mA prům.)
---
Výstup
Provozní teplota
: 0~35℃ (pouze pro použití v interiéru)
Prevádzková teplota : 0 až 35℃ (Iba pre interiérové použitie)
Z
r á
k u
: a
P
t a l
o n
t s
á z
u r
y k
o p
í č
á n
v
o
a k
m
i ž
u k
k
u o
ě p
ý v
o r
k b
. u
V případě oprávněné reklamace společnost PECE výrobek opraví nebo za něj
Z
r á
k u
: a
P
t a l
o n
poskytne odpovídající náhradu.
V prípade oprávnenej reklamácie spoločnosť PECE výrobok opraví alebo za
Záruka se vztahuje pouze na nabíječku.
neho poskytne odpovedajúcu náhradu.
Záruka sa vzťahuje len na nabíjačku.
Záruka se vztahuje pouze na materiálové a výrobní vady.
Záruka sa vzťahuje len na materiálové a výrobné vady.
Více informací získáte u společnosti Panasonic Energy Europe N.V. nebo na stránkách
www.panasonic-batteries.com.
Viac informácií získate u spoločnosti Panasonic Energy Europe N.V. alebo na
stránkach www.panasonic-batteries.com.
ITA
NLD
Lees voor gebruik van dit product aandachtig alle instructies en
waarschuwingen en bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Lees
daarnaast ook de waarschuwingen op de batterijen.
WAARSCHUWING
Om kwetsuren en schade aan eigendom te vermijden wegens, maar niet
beperkt tot, elektrische schokken of brand:
1. Raden wij u aan om Panasonic Ni-MH herlaadbare batterijen te
gebruiken.
2. Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen.
3. Open of demonteer de lader niet.
4. Maak de lader niet nat en zorg ervoor dat water of andere vloeistoffen de
lader niet kunnen binnendringen.
5. Gebruik de lader alleen binnenshuis op een droge locatie.
6. Gebruik de lader niet als de stekker of als de batterijen beschadigd zijn.
7. Gebruik de lader nooit in rechtstreeks zonlicht.
(1) Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder
toezicht staan of instructies over het gebruik van het apparaat op
een veilige manier en de mogelijke gevaren begrijpen.
(2) Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
(3) Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet zonder toezicht
uitgevoerd worden door kinderen.
GEBRUIKSAANWIJZING
U kunt één AA- of AAA-batterij of tot acht batterijen tegelijk opladen. (afb. 4)
1) Neem polariteit in acht door (+) en (-) van de batterijen op de (+) en (-) van
de lader aan te sluiten.
Plaats de batterijen steeds met de negatieve (-) pool eerst. (afb. 3)
2) Sluit het netsnoer aan op de lader.(afb. 2)
3) Sluit het netsnoer aan op een standaard stopcontact (100-240 V AC).
Na een aantal malen snel knipperen, gaat het indicatorlampje branden.
Dit betekent dat het toestel de batterijen oplaadt. Gedurende deze tijd
wordt de diagnose van de batterijstatus uitgevoerd.
4) Het toestel geeft aan dat de batterijen worden opgeladen doordat de
indicatorlampjes oplichten. Als de indicator niet oplicht of knippert:
a) Controleer dan of de batterijen goed in het toestel zitten en contact
maken met de terminals in elk vakje.
b) Controleer of de contacten van de stroomstekker beschadigd zijn.
c) Controleer of de gebruikte batterijen beschadigd of niet-oplaadbaar zijn.
5) Het laden is voltooid wanneer de LED dooft nadat deze groen oplichtte.
Koppel het netsnoer los van het stopcontact en verwijder de opgeladen
batterijen.
ONDERHOUD EN REINIGING
● Trek de lader uit het stopcontact.
● Maak schoon met een droge doek om stof en vuil te verwijderen.
● Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet uitgevoerd worden door
kinderen zonder toezicht.
Tabel 1
Batterijtype
Capaciteit
Laadtijd 1 - 8 stuks
2400 – 2550 mAh
AA
1900 – 2000 mAh
CAPACITÀ
TEMPO DI RICARICA 1 - 8 pezzi
950 – 1000 mAh
2400 – 2550 mAh
6 ore
900 – 950 mAh
1900 – 2000 mAh
5 ore
AAA
750 – 800 mAh
950 – 1000 mAh
2,5 ore
550 – 650 mAh
900 – 950 mAh
3,5 ore
750 – 800 mAh
3 ore
TECHNISCHE SPECIFICATIES
550 – 650 mAh
2,5 ore
Model : BQ-CC63E
Input
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A
SPECIFICHE TECNICHE
Output AA : 1,5 V x 8   ; 1,2 A Max.; ( ; 500 mA gemiddeld)
:
---
AAA : 1,5 V x 8   ; 1,2 A Max.; ( ; 300 mA gemiddeld)
---
Werktemperatuur : 0~35°C (Alleen voor gebruik binnenshuis)
---
Garantie: De garantie begint op het ogenblik van aankoop.
---
PECE zal in het geval van een gegronde klacht overgaan tot
herstelling of omruiling.
De garantie is enkel van toepassing op de lader.
De garantie heeft enkel betrekking op productie- en/of materiaaldefecten.
Details zijn verkrijgbaar bij Panasonic Energy Europe N.V. of op
www.panasonic-batteries.com.
SVK
ROU
Înaintea utilizării produsului, citiţi toate instrucţiunile şi avertismentele și păstrați acest
manual pentru utilizare în viitor. Pe lângă acestea, asigurați-vă că ați citit avertismen-
tele de pe baterii.
AVERTISMENT
Pentru a evita vatamarile corporale si distrugerile de bunuri datorate socului electric si
focului, dar fara a se limita la acestea:
1. Pentru a reduce riscul unui accident, recomandăm folosirea bateriilor
reîncărcabile Panasonic Ni-MH.
2. Nu utilizati baterii care nu sunt reincarcabile.
3. Nu deschideți sau dezasamblați încărcătorul.
4. Nu udați încărcătorul sau nu lăsați ca apa sau alte lichide să pătrundă în încărcător.
5. Folosiți încărcătorul doar înăuntru, într-o locatie uscată.
6. Nu folosiți încărcătorul dacă priza sau bateriile sunt deteriorate.
7. Nu folosiţi încărcătorul în bătaia directă a soarelui.
(1) Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârstă peste 8 ani și de către
persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse și cele fără
experiență, doar dacă le-au fost oferite instrucțiuni pentru utilizarea
acestuia în siguranță și după ce au ințeles riscurile implicate.
(2) Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
(3) Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de către copii fără a fi
supravegheaţi.
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
Puteți încărca una sau până la 8 baterii AA sau AAA simultan. (fig. 4)
1) Respectaţi polaritatea prin potrivirea (+) şi (-) de pe baterii cu (+) şi (-) de pe
încărcător.
Introduceți bateriile de la borna (-), apoi poziționați borna (+) pe terminalul (+). (fig. 3)
2) Conectați cablul de alimentare la încărcător. (fig. 2)
3) Cuplați cablul de alimentare la o piză CA standard 100-240V.
Ledul indicator pentru încărcare se va aprinde după ce va lumina rapid intermitent
de câteva ori, indicând faptul că încărcarea are loc. În acest timp se execută
diagnosticul stării bateriilor.
4) Ledurile indicatoare trebuie să fi e aprinse, indicând încărcarea bateriilor. Dacă
indicatorul nu se aprinde sau clipește:
a) Asiguraţi-vă că aţi introdus acumulatorii, iar conectorii din fi ecare locaş se afl ă
în contact.
b) Verificați dacă contactele prizei de alimentare nu s-au deteriorat.
c) Verificați dacă bateriile folosite nu sunt deteriorate sau nu sunt nereîncărcabile.
5) Încărcarea este completă când ledurile se sting după ce s-au aprins în verde.
Deconectați cablul de alimentare de la priza CA și îndepărtați bateriile încărcate.
ÎNTREŢINERE, SUPRAVEGHERE ŞI CURĂŢARE
● Deconectaţi încărcător la priza CA.
● Pentru a îndepărta praful și murdăria folosiți o cârpă uscată.
● Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de către copii fără a fi supravegheaţi.
Tabelul 1
Kapacita
Čas nabíjania 1 - 8 kusy
Dimensiune
2400 – 2550 mAh
6 hodiny
Capacitate
Timp de încărcare 1 - 8 buc.
baterie
1900 – 2000 mAh
5 hodiny
2400 – 2550 mAh
950 – 1000 mAh
2,5 hodiny
AA
1900 – 2000 mAh
900 – 950 mAh
3,5 hodiny
950 – 1000 mAh
750 – 800 mAh
3 hodiny
900 – 950 mAh
550 – 650 mAh
2,5 hodiny
AAA
750 – 800 mAh
550 – 650 mAh
TECHNICKÉ ÚDAJE
: BQ-CC63E
SPECIFICAŢII
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A
Model
: BQ-CC63E
: AA : 1,5 V x 8   ; 1,2 A Max.; ( ; 500 mA priemer)
---
Intrare
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A
AAA : 1,5 V x 8   ; 1,2 A Max.; ( ; 300 mA priemer)
---
Ieşire
: AA : 1,5 V x 8   ; 1,2 A Max.; ( ; 500 mA în medie)
---
AAA : 1,5 V x 8   ; 1,2 A Max.; ( ; 300 mA în medie)
---
Temperatură de operare : 0~35℃ (Folosire numai în interior)
ť s
á z
u r
y k
a z
í č
a n
v
o
a k
m
i ž
u k
á n
u k
u p
ý v
o r
k b
. u
G
a
a r
ţ n
: e i
G
r a
n a
a i ţ
n î
e c
e p
a l
a d
a t
u c
m
ă p
ă r
. i i r
PECE va repara sau înlocui cu un încărcător echivalent în cazul unei
reclamaţii întemeiate.
Garanţia este exclusiv pentru încărcător.
Garanţia se referă exclusiv la defecte de materiale şi de fabricaţie.
Puteţi obţine detalii la Panasonic Energy Europe N.V. sau la
www.panasonic-batteries.com
6 uur
5 uur
2,5 uur
3,5 uur
3 uur
2,5 uur
6 ore
5 ore
2,5 ore
3,5 ore
3 ore
2,5 ore

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic BQ-CC63E

  • Seite 1 Details can be obtained at Panasonic Energy Europe N.V. or at Informationen sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter Fig. 4 Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy www.panasonic-batteries.com www.panasonic-batteries.com erhältlich. BBC6CA275AYA L0617NK0 ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN...
  • Seite 2 к о п у а к а т Više informacija možete dobiti od Panasonic Energy Europe N.V. ili na Internet Garanti yalnızca şarj cihazı için verilir. internetni strani strani www.panasonic-batteries.com A jótállás az anyag- vagy gyártási hibára érvényes. PECE ще замени или отремонтира уреда...