Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

MINI COMPONENT
HI-FI SYSTEM
HCUR700E
AV SURROUND RECEIVER HTAR150E
DVD/CD/VIDEO CD PLAYER HDVR100E
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Οδηγίες χρήσης
Guía de operación
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Ohjekirja
Bruksanvisning
Before operating please read all these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Veuiltez lire ces instructions dans le détail avant de mettre l'appareil en fonction.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη µονάδα, παρακαλούµε διαβάστε προσεκτικά λες αυτές τις οδηγίες.
Antes de ponerlo en funcionamiento lea la totalidad de estas instrucciones.
Prima dell'uso, leggere attentamente le seguenti istruzioni.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens dit toestel in gebruik te nemen.
Läs dessa anvisningar noga, innan du börjar att använda apparaten.
Læs venligst instruktionerne igennem, før De tager apparatet i brug.
Lue ennen käyttöä nämä ohjeet huolellisesti läpi.
Vennligst les nøye igjennom alle instruksene før bruk.
This product incorporates copyright protection technology that is protected by method claims of certain
U.S. patents and other intellectual property rights owned by Macrovision Corporation and other rights
owners. Use of this copyright protection technology must be authorized by Macrovision Corporation,
and is intended for home and other limited viewing uses only unless otherwise authorized by
Macrovision Corporation. Reverse engineering or disassembly is prohibited.
Manufactured under license from Dolby Laboratories. "Dolby" , "Pro Logic" and the double D symbol
are trademarks of Dolby Laboratories.
Confidential Unpublished Works. © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. All rights reserved.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi HCUR700E

  • Seite 1 MINI COMPONENT HI-FI SYSTEM HCUR700E AV SURROUND RECEIVER HTAR150E DVD/CD/VIDEO CD PLAYER HDVR100E Instruction manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Οδηγίες χρήσης Guía de operación Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Betjeningsvejledning Ohjekirja Bruksanvisning Before operating please read all these instructions thoroughly. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch.
  • Seite 2 • DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. •...
  • Seite 3 “LA HITACHI HOME ELECTRONICS EUROPE Ltd. IN QUALITÀ DI MANDATARIO EUROPEO DEL MARCHIO HITACHI DICHIARA CHE QUESTO PRODOTTO. E’ CONFORME AL D.M. 28/08/1995 N. 548, OTTEMPERANDO ALLE PRESCRIZIONI DI CUI AL D.M. 25/06/1985 (PARAGRAFO 3, ALLEGATO A) ED AL D.M. 27/08/1987 (PARAGRAFO 3, ALLEGATO I)”...
  • Seite 4 * 10 cm or more * 10 cm of meer * Mindestens 10 cm * Minst 10 cm * 10 cm minimum * 10 cm eller mere * 10 cm tai enemmän * 10 cm o más * 10 cm eller mer * 10 cm o più...
  • Seite 5 English Deutsch Schutzschaltung Protector circuit • The HTA-R150E is equipped with a high speed • Das Gerät HTA-R150E ist mit einer Hochgeschwindigkeitsschutzschaltung ausgestattet. protector circuit. Diese Schaltung schützt innere Bauteile vor Schäden This circuit protects internal parts from being durch starken Strom, der im Gerät erzeugt wird, falls das damaged by strong currents generated in the unit Gerät eingeschaltet wird und die should the unit be operated when the speaker...
  • Seite 6 Español Italiano Circuito di protezione Circuito protector • El HTA-R150E está equipado con un circuito • Il modello HTA-R150E è dotato di un circuito di protezione a velocità elevata. protector de alta velocidad. Questo circuito è in grado di proteggere le parti Este circuito protege los componentes internos interne dell’apparecchio da eventuali danni causati contra daños producidos por corrientes fuertes...
  • Seite 7 Dansk Suomi Suojauspiiri Beskyttelseskredsløb • HTA-R150E on varustettu erittäin nopealla • HTA-R150E er udstyret med et suojauspiirillä. beskyttelseskredsløb med høj hastighed. Dette kredsløb beskytter indvendige dele mod at blive Piiri suojaa laitteen sisäisiä osia niiltä suurilta virroilta, joita laitteessa syntyy, jos kaiutinliitännät beskadiget af den stærke strøm, der genereres i on tehty epätäydellisesti tai ne ovat oikosulussa.
  • Seite 8 English • SAFETY PRECAUTIONS • If no sound is emitted from the speakers when the POWER is ON, turn down the volume level, and press the POWER button to switch the unit to standby mode. Then, check if the speaker cords are properly connected. •...
  • Seite 9 Deutsch • SICHERHEITSMASSNAHMEN • Wenn POWER auf ON steht, aber kein Ton von den Lautsprechern zu hören ist, drehen Sie den Lautstärkepegel herunter, und drücken Sie POWER, so daß das Gerät in den Bereitschaftsmodus schaltet. Überprüfen Sie dann, ob die Lautsprecherkabel korrekt angeschlossen sind. •...
  • Seite 10: Consignes De Securite

    Français • CONSIGNES DE SECURITE • Si aucun son n’est émis par les haut-parleurs même lorsque l’appareil est sous tension (commutateur POWER placé sur ON), baissez le volume et appuyez sur le commutateur POWER pour mettre l’appareil en mode de veille. Vérifiez ensuite que les cordons des haut-parleurs sont raccordés correctement.
  • Seite 11 Eλληvιkά • ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΚΑΛΥΜΜΑΤΑ...
  • Seite 12: Precauciones De Seguridad

    Español • PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Si los altavoces no emiten sonido con la alimentación (POWER) activada (ON), disminuya el nivel de volumen, y pulse el botón POWER para ajustar la unidad en el modo de espera. A continuación, compruebe que los cables de altavoz están correctamente conectados. •...
  • Seite 13: Precauzioni Per La Sicurezza

    Italiano • PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA • Se dai diffusori non viene emesso alcun suono quando POWER è impostato su ON, abbassare il livello del volume e premere il tasto POWER per impostare l’apparecchio nel modo di attesa. Quindi, controllare che i cavi dei diffusori siano collegati correttamente. •...
  • Seite 14 Nederlands • VEILIGHEIDSMAATREGELEN • Indien de luidsprekers niet werken met POWER op ON, moet u het volume dicht zetten en op de POWER toets drukken om het toestel in de wachtstand te brengen. Controleer vervolgens of de luidsprekerkabels goed zijn aangesloten. •...
  • Seite 15 Svenska • SÄKERHETSÅTGÄRDER • Om du inte hör något ljud från högtalarna när strömmen (POWER) är påslagen (läge ON), vrider du först ned volymen och trycker sedan på POWER-knappen så att enheten växlar över till standbyläge (viloläge). Därefter kan du kontrollera om högtalarkablarna är rätt anslutna.
  • Seite 16 Dansk • SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER • Hvis der ikke kommer lyd fra højttalerne, når POWER er ON, skal du skrue ned for lydstyrken og trykke på POWER-knappen for at sætte enheden i standby-tilstand. Kontroller derefter, om højttalerledningerne er korrekt tilsluttet. • Denne enhed har et dæmpningskredsløb, og det tager enheden ca. 5-6 sekunder at opnå...
  • Seite 17 Suomi • TURVAOHJEET • Jos kaiuttimista ei kuulu ääntä, kun laitteeseen on kytketty virta painamalla POWER-painiketta, laske äänenvoimakkuus minimiin ja kytke laite valmiustilaan painamalla POWER-painiketta. Tarkista sitten, että kaiutinjohdot on liitetty oikein. • Tässä laitteessa on mykistyspiiri, ja kun kytket laitteeseen virran POWER-painiketta painamalla, laitteen normaali toiminta alkaa noin 5—6 sekunnin kuluttua.
  • Seite 18 Norsk • SIKKERHETSFORANSTALTNINGER • Hvis det ikke kommer lyd fra høyttalerne når strømmen er på, må du skru ned volumet og trykke på POWER-knappen for å sette enheten i standby-modus. Sjekk så om høyttalerkablene er koblet ordentlig til. • Denne enheten har en dempekrets, og det går omtrent 5–6 sekunder før denne enheten oppnår stabil drift etter at apparatet er satt til POWER ON-modus.
  • Seite 19: Transportieren Des Systems

    English • NOTES Moving the system • Be sure to remove the discs before moving the system. If a disc is left in the DVD player, it may be scratched. • Discs with special shapes (heart-shaped discs, octagonal discs etc.) cannot be played on this set. Attempting to do so may damage the set.
  • Seite 20 Français • REMARQUE Déplacement du système • Assurez-vous de bien retirer tous les disques avant de déplacer l’appareil. Si vous laissez un disque dans le lecteur DVD, il risque de se rayer. • Ne tentez pas d’utiliser des disques découpés (en forme de cœur ou octogonaux, etc.) avec cet appareil.
  • Seite 21: Spostamento Dell'apparecchio

    Español • NOTA Traslado del sistema • Asegúrese de extraer los discos antes de trasladar el sistema. Si deja algún disco en el reproductor de DVD, puede arañarse. • Los discos de formas especiales (forma de corazón, octagonales, etc.) no pueden reproducirse en esta unidad.
  • Seite 22: Het Systeem Verplaatsen

    Nederlands • OPMERKING Het systeem verplaatsen • Verwijder de discs alvorens het systeem te verplaatsen. Discs die in de DVD-speler blijven zitten, kunnen worden gekrast. • Discs met speciale vormen (hartvormige discs, achthoekige discs enz.) kunnen niet met dit toestel worden afgespeeld.
  • Seite 23: Laitteen Siirtäminen

    Dansk • BEMÆRK! Flytning af systemet • Husk at tage pladerne ud, inden du flytter systemet. Hvis der ligger en plade i DVD-afspilleren, kan den blive ridset. • Plader i specielle former (hjerteformede plader, ottekantede plader osv.) kan ikke afspilles på denne enhed.
  • Seite 24 Norsk • MERK Flytte systemet • Pass på å ta ut platene før du flytter systemet. Hvis du lar en plate stå igjen i DVD-spilleren, kan den bli ripet. • Plater med spesielle former (hjerteformede plater, åttekantete plater osv.) kan ikke spilles med denne spilleren.
  • Seite 25 English Deutsch Überprüfen Sie, ob folgende Teile mitgeliefert Check that the following parts are included in wurden: the package: • AV-Surround-Receiver (HTA-R150E) ..1 • AV Surround Receiver (HTA-R150E) ..1 • DVD-/CD-/VIDEO-CD-Player (HDV-R100E) ... 1 • DVD/CD/VIDEO CD Player (HDV-R100E) .. 1 •...
  • Seite 26 Nederlands Svenska Kontrollera att följande delar finns med i Controleer of de volgende componenten zijn förpackningen: meegeleverd: • AV Surround Receiver (HTA-R150E) ..1 • AV-surroundmottagare (HTA-R150E) .... 1 • DVD/CD/VIDEO CD-speler (HDV-R100E) .. 1 • DVD/CD/VIDEO CD-spelare (HDV-R100E) ... 1 •...
  • Seite 27: Playable Discs

    English • PLAYABLE DISCS The types of discs listed in the table below can be used on this unit. The marks are indicated on the disc labels or jackets. Recorded signals Mark (logo) Disc size Usable discs 12 cm Digital audio DVD video Digital video (MPEG2)
  • Seite 28: Geeignete Cds/Dvds

    Deutsch • GEEIGNETE CDs/DVDs Die in der Tabelle unten aufgelisteten Datenträgertypen können mit diesem Gerät verwendet werden. Die Markierungen befinden sich auf den Aufklebern oder Hüllen der CDs/DVDs. Aufgenommene Signale Markierung (Logo) Größe Geeignete Datenträger 12 cm Digitale Audiosignale DVD video Digitale Videosignale (MPEG2) 8 cm...
  • Seite 29: Disques Pouvant Être Lus

    Français • DISQUES POUVANT ÊTRE LUS Ce appareil peut lire les différents types de disques réper toriés dans le tableau ci-dessous. Les différents types sont indiqués sur les étiquettes des disques ou sur leur pochette. Signaux enregistrés Type (logo) Taille du disque Disques utilisables 12 cm Audio numérique...
  • Seite 30 Eλληvιkά • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ∆ΙΣΚΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ορολογία δίσκου Έλεγχος αναπαραγωγής (βίντεο CD) Τίτλοι και κεφάλαια (DVD) Π.χ.: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κοµµάτια (µουσικά και βίντεο CD) Π.χ.:...
  • Seite 31: Discos Que Pueden Reproducirse

    Español • DISCOS QUE PUEDEN REPRODUCIRSE Los tipos de discos enumerados en la siguiente tabla pueden utilizarse en esta unidad. Las marcas se indican en las etiquetas o fundas de los discos. Señales grabadas Marca (logotipo) Tamaño del disco Discos utilizables 12 cm Audio digital Vídeo DVD...
  • Seite 32: Dischi Riproducibili

    Italiano • DISCHI RIPRODUCIBILI Con il presente apparecchio è possibile utilizzare i tipi di dischi elencati nella tabella r iportata di seguito. I marchi sono indicati sulle etichette o sulle custodie dei dischi. Segnali registrati Marchio (logo) Dimensione dei dischi Dischi utilizzabili 12 cm Audio digitale...
  • Seite 33: Afspeelbare Discs

    Nederlands • AFSPEELBARE DISCS De discs in de onderstaande tabel kunnen met dit toestel worden afgespeeld. De merktekens staan op de disc labels of doosjes. Opgenomen signalen Merkteken (logo) Disc-formaat Geschikte discs 12 cm Digital audio DVD video Digital video (MPEG2) 8 cm Digital audio...
  • Seite 34 Svenska • UPPSPELNINGSBARA SKIVOR De skivtyper som är listade i nedanstående tabell kan spelas upp med den här spelaren. Märkena sitter på skivetiketterna eller på skivfodralen. Inspelade signaler Märke (logotyp) Skivstorlek Användbara skivor 12 cm Digitalt ljud DVD-video Digital video (MPEG2) 8 cm Digitalt ljud...
  • Seite 35 Dansk • BRUGBARE PLADER De pladetyper, der er angivet i tabellen nedenfor, kan bruges til denne enhed. Mærkerne er angivet på pladeetiketterne eller -omslagene. Indspillede signaler Mærke (logo) Pladestørrelse Brugbare plader 12 cm Digital audio DVD-video Digital video (MPEG2) 8 cm Digital audio 12 cm Videocd...
  • Seite 36 Suomi • TOISTETTAVAT LEVYT Alla olevassa taulukossa on mainittu tällä soittimella toistettavien levyjen tyypit. Vastaavat merkit sijaitsevat levyjen etiketissä tai kotelossa. Tallennetut signaalit Merkki (logo) Levyn koko Käytettävät levyt 12 cm Digitaalinen ääni DVD-video Digitaalinen video (MPEG2) 8 cm Digitaalinen ääni 12 cm Video CD Digitaalinen video...
  • Seite 37 Norsk • PLATER SOM KAN SPILLES AV Platetypene som er oppført i listen nedenfor, kan spilles av med denne enheten. Merkene vises på plateetikettene eller -omslagene. Innspilte signaler Merke (logo) Platestørrelse Plater som kan brukes 12 cm Digital lyd DVD-video Digital video (MPEG2) 8 cm...
  • Seite 38 • CONNECTIONS • AANSLUMNGEN • ANSCHLÜSSE • ANSLUTNING • BRANCHEMENTS • TILSUTNING • ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ • LIITÄNTÄ • CONEXIONES • TILKOBLINGER • COLLEGAMENTI...
  • Seite 39: Center Speaker

    • CONNECTIONS (CONT’D) • AANSLUMNGEN (VERVOLG) • ANSCHLÜSSE (FORTS.) • ANSLUTNING (FORTS.) • BRANCHEMENTS (SUITE) • TILSUTNING (FORTSA) • ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • LIITÄNTÄ (JATKUU) • CONEXIONES (CONTINUACIÓN) • TILKOBLINGER (FORTS.) • COLLEGAMENTI (SEGUE) 1 • FM Antenna • Sinistro • Oikea •...
  • Seite 40 • CONNECTIONS (CONT’D) • AANSLUMNGEN (VERVOLG) • ANSCHLÜSSE (FORTS.) • ANSLUTNING (FORTS.) • BRANCHEMENTS (SUITE) • TILSUTNING (FORTSA) • ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • LIITÄNTÄ (JATKUU) • CONEXIONES (CONTINUACIÓN) • TILKOBLINGER (FORTS.) • COLLEGAMENTI (SEGUE) # • Video deck ~ • TV or DBS tuner ( •...
  • Seite 41 • CONNECTIONS (CONT’D) • AANSLUMNGEN (VERVOLG) • ANSCHLÜSSE (FORTS.) • ANSLUTNING (FORTS.) • BRANCHEMENTS (SUITE) • TILSUTNING (FORTSA) • ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • LIITÄNTÄ (JATKUU) • CONEXIONES (CONTINUACIÓN) • TILKOBLINGER (FORTS.) • COLLEGAMENTI (SEGUE) NOTE: NOTA: For better picture quality, avoid connecting video Per ottenere una qualità...
  • Seite 42 English • CONTENTS • CONTROLS ................................53 • USING THE REMOTE CONTROL ........................60 AV SURROUND RECEIVER HTA-R150E • SETTING THE TIME ............................. 80 • SETTING THE SYSTEM SET UP ........................82 • PRESET MEMORY OF REMOTE CONTROL RB-HTAR150 ................91 •...
  • Seite 43 Deutsch • INHALT • BEDIENUNGSELEMENTE ..........................53 • DIE FERNBEDIENUNG ............................60 • DER AV-SURROUND-RECEIVER HTA-R150E • EINSTELLEN DER UHRZEIT ..........................80 • EINRICHTEN DER SYSTEMKONFIGURATION ....................82 • VOREINSTELLSPEICHER DER FERNBEDIENUNG RB-HTAR150 ..............91 • WIEDERGEBEN EINER ANALOGEN PROGRAMMQUELLE ................95 •...
  • Seite 44 Français • TABLE DES MATIERES • CONTROLES ............................... 53 • UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ......................60 RÉCEPTEUR SURROUND AV HTA-R150E • RÉGLAGE DE L’HORLOGE ..........................80 • RÉGLAGE DE LA CONFIGURATION DU SYSTÈME ..................82 • MÉMOIRE PRÉDÉFINIE DE LA TÉLÉCOMMANDE RB-HTAR150 ..............91 •...
  • Seite 45 Eλληvιkά • ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ • • ΡΑ∆ΙΟΕΝΙΣΧΥΤΗΣ SURROUND AV HTA-R150E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • DVD/CD/VIDEO CD PLAYER HDV-R100E • • •...
  • Seite 46 Español • CONTENIDO • CONTROLES ............................... 53 • USO DEL MANDO A DISTANCIA ........................60 RECEPTOR DE SONIDO ENVOLVENTE DE AV HTA-R150E • AJUSTE DE LA HORA ............................80 • AJUSTE DE LA CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA .................... 82 • MEMORIA PREDEFINIDA DEL MANDO A DISTANCIA RB-HTAR150 ............... 91 •...
  • Seite 47 Italiano • INDICE • CONTROLLI ................................. 53 • UTILIZZO DEL TELECOMANDO ......................... 60 RICEVITORE SURROUND AV HTA-R150E • IMPOSTAZIONE DELL’ORA ..........................80 • IMPOSTAZIONE DEL SISTEMA .......................... 82 • MEMORIA DI PRESELEZIONE DEL TELECOMANDO RB-HTAR150 ..............91 • RIPRODUZIONE DEL SEGNALE DI INGRESSO ANALOGICO ................. 95 •...
  • Seite 48 Nederlands • INHOUDSOPGAVE • BEDIENINGSONDERDELEN ..........................53 • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING ......................60 AV SURROUND RECEIVER HTA-R150E • TIJD INSTELLEN ..............................80 • HET SYSTEEM INSTELLEN ..........................82 • VOORINSTELGEHEUGEN VAN AFSTANDSBEDIENING RB-HTAR150 ............91 • WEERGAVE VAN EEN ANALOGE BRON ......................95 •...
  • Seite 49 Svenska • INNEHÅLL • REGLAGE ................................53 • ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN ........................60 AV SURROUND-MOTTAGARE HTA-R150E • STÄLLA TIDEN ..............................80 • STÄLLA IN SYSTEMET ............................82 • FÖRINSTÄLLT MINNE FÖR FJÄRRKONTROLL RB-HTAR150 ................91 • UPPSPELNING AV ANALOG PROGRAMKÄLLA ....................95 •...
  • Seite 50 Dansk • INDHOLD • KONTROLLER ..............................53 • BRUG AF FJERNBETJENINGEN ........................60 AV SURROUND-RECEIVER HTA-R150E • INDSTILLING AFTID ............................80 • OPSÆTNING AF SYSTEMET ..........................82 • FORUDINDSTILLET HUKOMMELSE TIL RB-HTAR150-FJERNBETJENING ............. 91 • AFSPILLE DEN ANALOGE PROGRAMKILDE ....................95 •...
  • Seite 51 Suomi • SISÄLLYSLUETTELO • OHJAIMET ................................53 • KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÄMINEN ........................60 AV-TILAÄÄNIVASTAANOTIN HTA-R150E • KELLONAJAN ASETTAMINEN ..........................80 • JÄRJESTELMÄN ASETUSTEN TEKEMINEN ..................... 82 • KAUKOSÄÄTIMEN RB-HTAR150 ESIVALINTAMUISTI ..................91 • ANALOGISEN OHJELMALÄHTEEN TOISTO ...................... 95 • DIGITAALISEN OHJELMALÄHTEEN TOISTO HDV-R100E:LLÄ ................. 97 •...
  • Seite 52 Norsk • INNHOLD • BETJENINGSKNAPPER ............................53 • BRUKE FJERNKONTROLLEN ..........................60 AV-SURROUND-MOTTAKER HTA-R150E • INNSTILLING AV TID ............................80 • KONFIGURERE ENHETEN ..........................82 • FORHÅNDSINNSTILT MINNE FOR FJERNKONTROLL RB-HTAR150 .............. 91 • AVSPILLING FRA ANALOG PROGRAMKILDE ....................95 •...
  • Seite 53 • BEDIENINGSONDERDELEN • CONTROLS • REGLAGE • BEDIENUNGSELEMENTE • KONTROLLER • CONTROLES • OHJAIMET • ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ • BETJENINGSKNAPPER • CONTROLES • CONTROLLI HTA-R150E AV SURROUND RECEIVER HTA-R150 VOLUME DIGITAL INPUT LOCK ON/STANDBY DIGITAL REMOTE SENSOR TV/DBS TUNER MD/TAPE VIDEO AUX FUNCTION/ MULTI JOG TIMER...
  • Seite 54 English • CONTROLS (CONT’D) (See page 53) AV SURROUND RECEIVER 16. MEMORY button 30. Play (3) button HTA-R150E 17. INPUT DIGITAL/ANALOG 31. Stop (7) button ON/STANDBY indicator selection button 32. Skip Backward search (4) DIGITAL INPUT LOCK 18. C/T/S button button indicator 19.
  • Seite 55 Français • CONTROLES (SUITE) (Voir page 53) RÉCEPTEUR SURROUND AV 15. Touche DOLBY SURROUND 27. Capteur de signaux de la HTA-R150E 16. Touche MEMORY télécommande (REMOTE Témoin de marche/veille (ON/ 17. Touche de sélection d’entrée SENSOR) STANDBY) numérique ou analogue 28.
  • Seite 56 Español • CONTROLES (CONTINUACIÓN) (Ver pág 53) RECEPTOR DE SONIDO 30. Botón de reproducción (3) 15. Botón DOLBY SURROUND ENVOLVENTE DE AV 16. Botón MEMORY 31. Botón de parada (7) HTA-R150E 32. Botón de búsqueda hacia atrás 17. Botón de selección INPUT Indicador ON/STANDBY DIGITAL/ANALOG con omisión (4)
  • Seite 57 Nederlands • BEDIENINGSONDERDELEN (VERVOLG) (Zie biz. 53) 17. INPUT DIGITAL/ANALOG 29. Pauzetoets (8) AV SURROUND RECEIVER keuzetoets 30. Weergavetoets (3) HTA-R150E 18. C/T/S toets 31. Stoptoets (7) ON/STANDBY indicator 19. Hoofdtelefoonaansluiting (l) 32. Achteruit zoeken (4) toets DIGITAL INPUT LOCK 3,5 mm 33.
  • Seite 58 Dansk • KONTROLLER (FORTSA) (Se side 53) AV SURROUND-MODTAGER 16. MEMORY -knap 28. Display HTA-R150E 17. INPUT DIGITAL/ANALOG 29. Pause (8) -knap ON/STANDBY -indikator valgknap 30. Afspil (3) -knap DIGITAL INPUT LOCK - 18. C/T/S -knap 31. Stop (7) -knap indikator 19.
  • Seite 59 Norsk • BETJENINGSKNAPPER (FORTS.) (Se side 53) AV-SURROUND-FORSTERKER 16. MEMORY (minne) 27. Føler, fjernkontroll (REMOTE HTA-R150E 17. INPUT DIGITAL/ANALOG- SENSOR) ON/STANDBY-indikator (på/ velger 28. Visningsvindu ventemodus) 18. C/T/S 29. Pause (8) DIGITAL INPUT LOCK- 19. Hodetelefonkontakt (l) 3,5 30. Avspilling (3) indikator (lås for digital 31.
  • Seite 60: Uso Del Mando A Distancia

    • USING THE REMOTE CONTROL • UTILIZZO DEL TELECOMANDO • DIE FERNBEDIENUNG • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING • UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE • ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ (ΓΙΑ ΤΟ • BRUG AF FJERNBETJENINGEN HTAR150) • KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÄMINEN • USO DEL MANDO A DISTANCIA •...
  • Seite 61 HTA-R150E NOTE: TAPE control buttons and MD control buttons are for Hitachi models only. HINWEIS: Bandsteuertasten und MD-Steuertasten stehen nur bei Hitachi-Modellen zur Verfügung. REMARQUE: Les touches de contrôle “TAPE” et “MD” sont réservées aux modèles Hitachi. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: NOTA: Los botones de control TAPE y MD son sólo para modelos Hitachi.
  • Seite 62 English • USING THE REMOTE CONTROL (FOR HTA-R150E) (CON’D) 1. MODE SELECTOR SWITCH. 33. DVD: (TITLE) button. 2. DVD: (POWER) on/standby button. MD: (TITLE) button. 3. VCR: (POWER) on/standby button. 34. DVD: (AUDIO) button. 4. HTA: (EON) mode button (for RDS), (4) button. MD: (REPEAT) button.
  • Seite 63 Deutsch • DIE FERNBEDIENUNG (FUR HTA-R150E) (FORTS.) 1. MODUSWÄHLSCHALTER. 32. DVD: Taste (ZOOM). 2. DVD: Ein-/Bereitschaftstaste (POWER). MD: Programmtaste (PROG). 3. Videorecorder: Ein-/Bereitschaftstaste (POWER). 33. DVD: Titeltaste (TITLE). 4. HTA: Taste für (EON)-Modus (für RDS), Taste (4). MD: Titeltaste (TITLE). 5.
  • Seite 64 Français • UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (MODÈLE HTA-R150E) (SUITE) INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DE MODE. 32. DVD : Touche (ZOOM). DVD : Touche de mise sous tension/veille (POWER). MD : Touche Programme (PROG). Magnétoscope : Touche de mise sous tension/veille 33. DVD : Touche de titre (TITLE). (POWER).
  • Seite 65 Eλληvιkά • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ (ΓΙΑ ΤΟ HTAR150) (ΣYNEXEIA)
  • Seite 66 Español • USO DEL MANDO A DISTANCIA (PARA HTA-R150E) (CONTINUCIÓN) SELECTOR DE MODO. 31. DVD: Botón (RETURN). DVD: Botón de encendido/espera (POWER). MD: Botón (CLEAR). VCR: Botón de encendido/espera (POWER). 32. DVD: Botón (ZOOM). HTA: Botón de modo (EON) (para RDS), botón (4). MD: Botón de programa (PROG).
  • Seite 67 Italiano • UTILIZZO DEL TELECOMANDO (PER HTA-R150E) (SEGUE) 1. INTERRUTTORE DI SELEZIONE DEL MODO. 34. DVD: tasto (AUDIO). 2. DVD: tasto di attivazione/attesa (POWER). MD: tasto (REPEAT). 3. VCR: tasto di attivazione/attesa (POWER). 35. HTA: tasto (SYSTEM SET UP) di impostazione 4.
  • Seite 68 Nederlands • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING (VOOR HTA-R150E) (VERVOLG) 1. KEUZESCHAKELAAR. 33. DVD: (TITLE) toets. 2. DVD: (POWER) on/standby toets. MD: (TITLE) toets. 3. VCR: (POWER) on/standby toets. 34. DVD: (AUDIO) toets. 4. HTA: (EON) mode toets (voor RDS), (4) toets. MD: (REPEAT) toets.
  • Seite 69 Svenska • ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN (FÖR HTA-R150E) (FORTS.) 1. OMKOPPLARE FÖR VAL AV LÄGE 31. DVD: Retur (RETURN), knapp 2. DVD: (POWER) på/viloläge, knapp MD: Radera (CLEAR), knapp 3. VCR: (POWER) på/viloläge, knapp 32. DVD: Zooma (ZOOM), knapp 4. HTA: (EON) läge (för RDS), (4), knapp MD: Program (PROG), knapp 5.
  • Seite 70 Dansk • BRUG AF FJERNBETJENINGEN (TIL HTA-R150E) (FORTSA) 1. TILSTANDSVÆLGERKNAP. 32. DVD: (ZOOM)-knap. 2. DVD: (POWER) on/standby-knap. MD: Program (PROG)-knap. 3. VCR: (POWER) on/standby-knap. 33. DVD: (TITLE)-knap. 4. HTA: (EON) tilstandsknap (til RDS), (4)-knap. MD: (TITLE)-knap. 5. HTA: Radiotekst (RT)-knap (til RDS), (3)-knap. 34.
  • Seite 71 Suomi • KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÄMINEN (HTA-R150E) (JATKUU) TOIMINTATILAN VALINTA -kytkin 31. DVD-soitin: Paluu (RETURN) -painike DVD-soitin: Virta-/valmiustilapainike (POWER) MD-soitin: Tyhjennä (CLEAR) -painike Kuvanauhuri: Virta-/valmiustilapainike (POWER) 32. DVD-soitin: Zoomaa (ZOOM) -painike HTA: EON-tilan valinta -painike (RDS), (4) -painike MD-soitin: Ohjelma (PROG) -painike HTA: Radioteksti (RT) -painike (RDS), (3) -painike 33.
  • Seite 72 Norsk • BRUKE FJERNKONTROLLEN (FOR HTA-R150E) (FORTS.) 1. MODUSVELGER. 33. DVD: (TITLE)-knapp. 2. DVD: (POWER) på/ventemodus. MD: (TITLE)-knapp. 3. Video: (POWER) på/ventemodus. 34. DVD: (AUDIO)-knapp. 4. HTA: (EON) modusknapp (for RDS), (4). MD: (REPEAT)-knapp. 5. HTA: Radiotekst (RT)-knapp (for RDS), (3). 35.
  • Seite 73: Utilisation De La Telecommande

    • USING THE REMOTE CONTROL (FOR HDV-R100E) • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING ( VOOR • FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG ( HDV- HDV-R100E) FÜR R100E) • ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI ( HDV- FÖR • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE ( POUR R100E) HDV-R100E) • BRUGEN AF FJERNBETJENINGEN ( HDV-R100E) •...
  • Seite 74 • USING THE REMOTE CONTROL (FOR HDV-R100E) • USO DEL TELECOMANDO (PER HDV-R100E) (SEGUE) (CONT’D) • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING (VOOR • FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG (FÜR HDV- HDV-R100E) (VERVOLG) R100E) (FORTS.) • ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI (FÖR HDV- • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (POUR R100E) (FORTS.) HDV-R100E) (SUITE) •...
  • Seite 75 • USING THE REMOTE CONTROL (FOR HDV-R100E) • USO DEL TELECOMANDO (PER HDV-R100E) (SEGUE) (CONT’D) • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING (VOOR • FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG (FÜR HDV- HDV-R100E) (VERVOLG) R100E) (FORTS.) • ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI (FÖR HDV- • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (POUR R100E) (FORTS.) HDV-R100E) (SUITE) •...
  • Seite 76 • USING THE REMOTE CONTROL (FOR HDV-R100E) • USO DEL TELECOMANDO (PER HDV-R100E) (SEGUE) (CONT’D) • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING (VOOR • FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG (FÜR HDV- HDV-R100E) (VERVOLG) R100E) (FORTS.) • ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI (FÖR HDV- • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (POUR R100E) (FORTS.) HDV-R100E) (SUITE) •...
  • Seite 77 • USING THE REMOTE CONTROL (FOR HDV-R100E) • USO DEL TELECOMANDO (PER HDV-R100E) (SEGUE) (CONT’D) • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING (VOOR • FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG (FÜR HDV- HDV-R100E) (VERVOLG) R100E) (FORTS.) • ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI (FÖR HDV- • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (POUR R100E) (FORTS.) HDV-R100E) (SUITE) •...
  • Seite 78 • USING THE REMOTE CONTROL (FOR HDV-R100E) • USO DEL TELECOMANDO (PER HDV-R100E) (SEGUE) (CONT’D) • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING (VOOR • FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG (FÜR HDV- HDV-R100E) (VERVOLG) R100E) (FORTS.) • ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI (FÖR HDV- • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (POUR R100E) (FORTS.) HDV-R100E) (SUITE) •...
  • Seite 79 • USING THE REMOTE CONTROL (FOR HDV-R100E) • USO DEL TELECOMANDO (PER HDV-R100E) (SEGUE) (CONT’D) • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING (VOOR • FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG (FÜR HDV- HDV-R100E) (VERVOLG) R100E) (FORTS.) • ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI (FÖR HDV- • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (POUR R100E) (FORTS.) HDV-R100E) (SUITE) •...
  • Seite 80 • SETTING THE TIME • TIJD INSTELLEN • EINSTELLEN DER UHRZEIT • STÄLLA TIDEN • RÉGLAGE DE L’HORLOGE • INDSTILLING AF TID • ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΩΡΑΣ • KELLONAJAN ASETTAMINEN • AJUSTE DE LA HORA • INNSTILLING AV TID • IMPOSTAZIONE DELL’ORA •...
  • Seite 81 • SETTING THE TIME (CONT’D) • TIJD INSTELLEN (VERVOLG) • EINSTELLEN DER UHRZEIT (FORTS.) • STÄLLA TIDEN (FORTS.) • RÉGLAGE DE L’HORLOGE (SUITE) • INDSTILLING AF TID (FORTSAT) • ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΩΡΑΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • KELLONAJAN ASETTAMINEN (JATKUU) • AJUSTE DE LA HORA (CONTINUACIÓN) •...
  • Seite 82: Het Systeem Instellen

    • SETTING THE SYSTEM SET UP • HET SYSTEEM INSTELLEN • EINRICHTEN DER SYSTEMKONFIGURATION • STÄLLA IN SYSTEMET • RÉGLAGE DE LA CONFIGURATION DU SYSTÈME • OPSÆTNING AF SYSTEMET • ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ • JÄRJESTELMÄN ASETUSTEN TEKEMINEN • AJUSTE DE LA CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA •...
  • Seite 83 • SETTING THE SYSTEM SET UP (CONT’D) • IMPOSTAZIONE DEL SISTEMA (SEGUE) • EINRICHTEN DER SYSTEMKONFIGURATION • HET SYSTEEM INSTELLEN (VERVOLG) (FORTS.) • STÄLLA IN SYSTEMET (FORTS.) • RÉGLAGE DE LA CONFIGURATION DU • OPSÆTNING AF SYSTEMET (FORTSAT) SYSTÈME (SUITE) •...
  • Seite 84 • SETTING THE SYSTEM SET UP (CONT’D) • IMPOSTAZIONE DEL SISTEMA (SEGUE) • EINRICHTEN DER SYSTEMKONFIGURATION • HET SYSTEEM INSTELLEN (VERVOLG) (FORTS.) • STÄLLA IN SYSTEMET (FORTS.) • RÉGLAGE DE LA CONFIGURATION DU • OPSÆTNING AF SYSTEMET (FORTSAT) SYSTÈME (SUITE) •...
  • Seite 85 • SETTING THE SYSTEM SET UP (CONT’D) • IMPOSTAZIONE DEL SISTEMA (SEGUE) • EINRICHTEN DER SYSTEMKONFIGURATION • HET SYSTEEM INSTELLEN (VERVOLG) (FORTS.) • STÄLLA IN SYSTEMET (FORTS.) • RÉGLAGE DE LA CONFIGURATION DU • OPSÆTNING AF SYSTEMET (FORTSAT) SYSTÈME (SUITE) •...
  • Seite 86 • SETTING THE SYSTEM SET UP (CONT’D) • IMPOSTAZIONE DEL SISTEMA (SEGUE) • EINRICHTEN DER SYSTEMKONFIGURATION • HET SYSTEEM INSTELLEN (VERVOLG) (FORTS.) • STÄLLA IN SYSTEMET (FORTS.) • RÉGLAGE DE LA CONFIGURATION DU • OPSÆTNING AF SYSTEMET (FORTSAT) SYSTÈME (SUITE) •...
  • Seite 87 • SETTING THE SYSTEM SET UP (CONT’D) • IMPOSTAZIONE DEL SISTEMA (SEGUE) • EINRICHTEN DER SYSTEMKONFIGURATION • HET SYSTEEM INSTELLEN (VERVOLG) (FORTS.) • STÄLLA IN SYSTEMET (FORTS.) • RÉGLAGE DE LA CONFIGURATION DU • OPSÆTNING AF SYSTEMET (FORTSAT) SYSTÈME (SUITE) •...
  • Seite 88 • SETTING THE SYSTEM SET UP (CONT’D) • IMPOSTAZIONE DEL SISTEMA (SEGUE) • EINRICHTEN DER SYSTEMKONFIGURATION • HET SYSTEEM INSTELLEN (VERVOLG) (FORTS.) • STÄLLA IN SYSTEMET (FORTS.) • RÉGLAGE DE LA CONFIGURATION DU • OPSÆTNING AF SYSTEMET (FORTSAT) SYSTÈME (SUITE) •...
  • Seite 89 • SETTING THE SYSTEM SET UP (CONT’D) • IMPOSTAZIONE DEL SISTEMA (SEGUE) • EINRICHTEN DER SYSTEMKONFIGURATION • HET SYSTEEM INSTELLEN (VERVOLG) (FORTS.) • STÄLLA IN SYSTEMET (FORTS.) • RÉGLAGE DE LA CONFIGURATION DU • OPSÆTNING AF SYSTEMET (FORTSAT) SYSTÈME (SUITE) •...
  • Seite 90 • SETTING THE SYSTEM SET UP (CONT’D) • IMPOSTAZIONE DEL SISTEMA (SEGUE) • EINRICHTEN DER SYSTEMKONFIGURATION • HET SYSTEEM INSTELLEN (VERVOLG) (FORTS.) • STÄLLA IN SYSTEMET (FORTS.) • RÉGLAGE DE LA CONFIGURATION DU • OPSÆTNING AF SYSTEMET (FORTSAT) SYSTÈME (SUITE) •...
  • Seite 91 • MEMORIA DI PRESELEZIONE DEL TELECOMANDO RB-HTAR150 • HITACHI and other makes of TV and VCR can be operated by setting the preset memory. • Wenn Sie den Voreinstellspeicher einstellen, können Sie mit dieser Fernbedienung Fernsehgeräte und Videorecorder von HITACHI und anderen Herstellern steuern.
  • Seite 92 • PRESET MEMORY OF REMOTE CONTROL • MEMORIA DI PRESELEZIONE DEL RB-HTAR150 (CONT’D) TELECOMANDO RB-HTAR150 (SEGUE) • VOREINSTELLSPEICHER DER • VOORINSTELGEHEUGEN VAN FERNBEDIENUNG RB-HTAR150 (FORTS.) AFSTANDSBEDIENING RB-HTAR150 (VERVOLG) • MÉMOIRE PRÉDÉFINIE DE LA • FÖRINSTÄLLNINGSMINNE FÖR TÉLÉCOMMANDE RB-HTAR150 (SUITE) FJÄRRKONTROLL RB-HTAR150 (FORTS.) •...
  • Seite 93 : Kombinasjoner av personlige systemkort for ulike produsenter “TV” “VCR” CH SELECT CH VOL DOWN CH VOL UP CH SELECT CH VOL DOWN CH VOL UP – HITACHI A HITACHI B HITACHI – – – – – – – –...
  • Seite 94 • PRESET MEMORY OF REMOTE CONTROL • MEMORIA DI PRESELEZIONE DEL RB-HTAR150 (CONT’D) TELECOMANDO RB-HTAR150 (SEGUE) • VOREINSTELLSPEICHER DER • VOORINSTELGEHEUGEN VAN FERNBEDIENUNG RB-HTAR150 (FORTS.) AFSTANDSBEDIENING RB-HTAR150 (VERVOLG) • MÉMOIRE PRÉDÉFINIE DE LA • FÖRINSTÄLLNINGSMINNE FÖR TÉLÉCOMMANDE RB-HTAR150 (SUITE) FJÄRRKONTROLL RB-HTAR150 (FORTS.) •...
  • Seite 95: Wiedergeben Einer Analogen Programmquelle

    • PLAYING THE ANALOG PROGRAM SOURCE • WEERGAVE VAN EEN ANALOGE BRON • WIEDERGEBEN EINER ANALOGEN • UPPSPELNING AV ANALOG PROGRAMKÄLLA PROGRAMMQUELLE • AFSPILNING AF DEN ANALOGE • LECTURE DE LA SOURCE DE PROGRAMME PROGRAMKILDE ANALOGUE • ANALOGISEN OHJELMALÄHTEEN TOISTO •...
  • Seite 96 • PLAYING THE ANALOG PROGRAM SOURCE ANALOGICO (SEGUE) (CONT’D) • WEERGAVE VAN EEN ANALOGE BRON • WIEDERGEBEN EINER ANALOGEN (VERVOLG) PROGRAMMQUELLE (FORTS.) • UPPSPELNING AV ANALOG PROGRAMKÄLLA • LECTURE DE LA SOURCE DE PROGRAMME (FORTS.) ANALOGUE (SUITE) • AFSPILNING AF DEN ANALOGE •...
  • Seite 97 • PLAYING THE DIGITAL PROGRAM SOURCE • RIPRODUZIONE DEL SEGNALE DI INGRESSO BY USING HDV-R100E DIGITALE UTILIZZANDO L’HDV-R100E • WIEDERGEBEN EINER DIGITALEN • WEERGAVE VAN EEN DIGITALE BRON MET PROGRAMMQUELLE MIT DEM HDV-R100E HDV-R100E • LECTURE DE LA SOURCE DE PROGRAMME •...
  • Seite 98 • PLAYING THE DIGITAL PROGRAM SOURCE BY • RIPRODUZIONE DEL SEGNALE DI INGRESSO USING HDV-R100E (CONT’D) DIGITALE UTILIZZANDO L’HDV-R100E (SEGUE) • WIEDERGEBEN EINER DIGITALEN • WEERGAVE VAN EEN DIGITALE BRON MET PROGRAMMQUELLE MIT DEM HDV-R100E (FORTS.) HDV-R100E (VERVOLG) • LECTURE DE LA SOURCE DE PROGRAMME •...
  • Seite 99 • PLAYING THE DIGITAL PROGRAM SOURCE BY • RIPRODUZIONE DEL SEGNALE DI INGRESSO USING HDV-R100E (CONT’D) DIGITALE UTILIZZANDO L’HDV-R100E (SEGUE) • WIEDERGEBEN EINER DIGITALEN • WEERGAVE VAN EEN DIGITALE BRON MET PROGRAMMQUELLE MIT DEM HDV-R100E (FORTS.) HDV-R100E (VERVOLG) • LECTURE DE LA SOURCE DE PROGRAMME •...
  • Seite 100 • PLAYING THE DIGITAL PROGRAM SOURCE • WEERGAVE VAN EEN DIGITALE BRON (DBS (DBS OR MD) OF MD) • WIEDERGEBEN EINER DIGITALEN • UPPSPELNING AV DIGITAL PRGRAMKÄLLA PROGRAMMQUELLE (DBS ODER MD) (DBS ELLER MD) • LECTURE DE LA SOURCE DE PROGRAMME •...
  • Seite 101 • PLAYING THE DIGITAL PROGRAM SOURCE • RIPRODUZIONE DEL SEGNALE DI INGRESSO (DBS OR MD) (CONT’D) DIGITALE (DBS O MD) (SEGUE) • WIEDERGEBEN EINER DIGITALEN • WEERGAVE VAN EEN DIGITALE BRON PROGRAMMQUELLE (DBS ODER MD) (DBS OF MD) (VERVOLG) (FORTS.) •...
  • Seite 102 • SIMULCAST PLAYBACK • SIMULCAST WEERGAVE • GLEICHZEITIGE WIEDERGABE • SIMULTANUPPSPELNING • LECTURE SIMULCAST • SIMULCAST-AFSPILNING • ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΗ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ • SAMANAIKAINEN TOISTO • REPRODUCCIÓN SIMULCAST • SIMULCAST-AVSPILLING • RIPRODUZIONE SIMULTANEA • Use this switch to monitor a video source other than the audio source. •...
  • Seite 103 • FRONT PANEL DISPLAY • UITLEESVENSTER OP HET VOORPANEEL • DISPLAY AN DER VORDERSEITE • FRONTPANELENS TECKENFÖNSTER • AFFICHAGE DU PANNEAU AVANT • FRONTPANELETS DISPLAY • ΟΘΟΝΗ ΠΡΟΣΟΨΗΣ • ETUPANEELIN NÄYTTÖ • VISOR DEL PANEL FRONTAL • FRONTPANELVINDUET • DISPLAY DEL PANNELLO ANTERIORE STATUS NOTE: The input setting and the surround setting, etc., appear in order on the display each time the...
  • Seite 104 • ADJUSTING THE PLAYBACK LEVEL FROM THE DIVERSI DIFFUSORI (PER DOLBY PROLOGIC E DOLBY DIFFERENT SPEAKERS (FOR DOLBY PROLOGIC AND DIGITAL) DOLBY DIGITAL) • WEERGAVENIVEAU VAN DE VERSCHILLENDE • EINSTELLEN DES WIEDERGABEPEGELS VON DEN LUIDSPREKERS REGELEN (VOOR DOLBY PROLOGIC VERSCHIEDENEN LAUTSPRECHERN (FÜR DOLBY EN DOLBY DIGITAL) PROLOGIC UND DOLBY DIGITAL) •...
  • Seite 105 • ADJUSTING THE PLAYBACK LEVEL FROM THE DOLBY DIGITAL) (SEGUE) DIFFERENT SPEAKERS (FOR DOLBY PROLOGIC AND • WEERGAVENIVEAU VAN DE VERSCHILLENDE DOLBY DIGITAL) (CONT’D) LUIDSPREKERS REGELEN (VOOR DOLBY PROLOGIC • EINSTELLEN DES WIEDERGABEPEGELS VON DEN EN DOLBY DIGITAL) (VERVOLG) VERSCHIEDENEN LAUTSPRECHERN (FÜR DOLBY •...
  • Seite 106 • USING THE DOLBY DIGITAL MODE • GEBRUIK VAN DOLBY DIGITAL MODE • DER DOLBY DIGITAL-MODUS • ANVÄNDA DOLBY DIGITAL-LÄGET • UTILISATION DU MODE DOLBY DIGITAL • BRUG AF DOLBY DIGITAL-TILSTAND • ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ DOLBY DIGITAL • DOLBY DIGITAL -TILAN KÄYTTÄMINEN •...
  • Seite 107 • USING THE DOLBY DIGITAL MODE (CONT’D) • UTILIZZO DEL MODO DOLBY DIGITAL (SEGUE) • DER DOLBY DIGITAL-MODUS (FORTS.) • GEBRUIK VAN DOLBY DIGITAL MODE • UTILISATION DU MODE DOLBY DIGITAL (VERVOLG) (SUITE) • ANVÄNDA DOLBY DIGITAL-LÄGET (FORTS.) • ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ DOLBY DIGITAL •...
  • Seite 108 • USING THE DOLBY DIGITAL MODE (CONT’D) • UTILIZZO DEL MODO DOLBY DIGITAL (SEGUE) • DER DOLBY DIGITAL-MODUS (FORTS.) • GEBRUIK VAN DOLBY DIGITAL MODE • UTILISATION DU MODE DOLBY DIGITAL (VERVOLG) (SUITE) • ANVÄNDA DOLBY DIGITAL-LÄGET (FORTS.) • ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ DOLBY DIGITAL •...
  • Seite 109 • USING THE DSP SURROUND SIMULATION ENVOLVENTE DSP • VERWENDEN DER • UTILIZZO DELLA SIMULAZIONE DSP SURROUND DSP-RAUMKLANGSIMULATION • GEBRUIK VAN DSP SURROUND-SIMULATIE • UTILISATION DE LA SIMULATION DSP • ANVÄNDA DSP-SURROUNDSIMULERINGEN SURROUND • BRUG AF DSP SURROUND-SIMULERING • ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ DSP •...
  • Seite 110 • USING THE DSP SURROUND SIMULATION (CONT’D) • UTILIZZO DELLA SIMULAZIONE DSP SURROUND • VERWENDEN DER (SEGUE) DSP-RAUMKLANGSIMULATION (FORTS.) • GEBRUIK VAN DSP SURROUND-SIMULATIE (VERVOLG) • UTILISATION DE LA SIMULATION DSP SURROUND • ANVÄNDA DSP-SURROUNDSIMULERINGEN (FORTS.) (SUITE) • BRUG AF DSP SURROUND-SIMULERING (FORTSAT) •...
  • Seite 111 • USING THE DSP SURROUND SIMULATION (CONT’D) DSP (CONTINUACIÓN) • VERWENDEN DER • UTILIZZO DELLA SIMULAZIONE DSP SURROUND DSP-RAUMKLANGSIMULATION (FORTS.) (SEGUE) • UTILISATION DE LA SIMULATION DSP SURROUND • GEBRUIK VAN DSP SURROUND-SIMULATIE (VERVOLG) (SUITE) • ANVÄNDA DSP-SURROUNDSIMULERINGEN (FORTS.) • ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ DSP SURROUND •...
  • Seite 112 • SELECTING DVD, TV/DBS, VCR, TUNER, MD/TAPE OR • DVD, TV/DBS, VCR, TUNER, MD/TAPE OF VIDEO AUX VIDEO AUX KIEZEN • AUSWÄHLEN VON DVD, TV/DBS, VCR, TUNER, • VÄLJA DVD, TV/DBS, VCR, TUNER, MD/TAPE ELLER MD/TAPE ODER VIDEO AUX VIDEO AUX •...
  • Seite 113 • SELECTING DVD, TV/DBS, VCR, TUNER, MD/TAPE OR SINTONIZZATORE, MD/NASTRO O AUX VIDEO (SEGUE) VIDEO AUX (CONT’D) • DVD, TV/DBS, VCR, TUNER, MD/TAPE OF VIDEO AUX • AUSWÄHLEN VON DVD, TV/DBS, VCR, TUNER, KIEZEN (VERVOLG) MD/TAPE ODER VIDEO AUX (FORTS.) •...
  • Seite 114 • SOUND CONTROL • GELUIDSREGELING • KLANGREGELUNG • LJUDKONTROLL • CONTRÔLE DU SON • LYDKONTROL • ΕΛΕΓΧΟΣ ΗΧΟΥ • ÄÄNEN SÄÄTÖ • CONTROL DE SONIDO • LYDKONTROLL • REGOLAZIONE DEL SUONO • To adjust the sound level. • To get rich sound. •...
  • Seite 115 • MUTING THE SOUND • GELUID ONDERDRUKKEN • STUMMSCHALTEN DES TONS • LJUDDÄMPNING • MISE EN SOURDINE • SÅDAN DEAKTIVERES LYDEN • ΣΙΓΑΣΗ ΤΟΥ ΗΧΟΥ • ÄÄNEN MYKISTÄMINEN • DESACTIVACIÓN DEL SONIDO • DEMPE LYDEN • DISATTIVAZIONE AUDIO • To mute the sound. •...
  • Seite 116 • AUTO PRESETTING RADIO STATIONS STAZIONI RADIO (SEGUE) (CONT’D) • RADIOZENDERS AUTOMATISCH • AUTOMATISCHES SPEICHERN VON VOORINSTELLEN (VERVOLG) RADIOSENDERN (FORTS.) • AUTOMATISK FÖRINSTÄLLNING AV • MÉMORISATION AUTOMATIQUE DE RADIOKANALER (FORTS.) STATIONS DE RADIO (SUITE) • AUTOMATISK FORUDINDSTILLING AF • ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΠΡΟΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ RADIOSTATIONER (FORTSA) ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΙΚΩΝ...
  • Seite 117 • LISTENING TO THE RADIO • LUISTEREN NAAR DE RADIO • RADIOEMPFANG • LYSSNA PÅ RADIO • ÉCOUTE DE LA RADIO • LYTTE TIL RADIOEN • ΑΚΡΟΑΣΗ ΤΟΥ ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΟΥ • RADION KUUNTELEMINEN • RECEPCIÓN DE LA RADIO • LYTTE TIL RADIOEN •...
  • Seite 118 RADIO • PRESETTING THE RADIO STATIONS • SPEICHERN VON RADIOSENDERN • RADIOZENDERS VOORINSTELLEN • MÉMORISATION AUTOMATIQUE DE • FÖRINSTÄLLA RADIOKANALER STATIONS DE RADIO • FORUDINDSTILLING AF • ΠΡΟΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΙΚΩΝ RADIOSTATIONER ΣΤΑΘΜΩΝ • RADIOASEMIEN ESIVIRITYS • MEMORIZACIÓN DE EMISORAS DE • FORHÅNDSINNSTILLE RADIO RADIOSTASJONER •...
  • Seite 119: Presetting The Radio Stations

    • PRESETTING THE RADIO STATIONS • MEMORIZZAZIONE DELLE STAZIONI (CONT’D) RADIO (SEGUE) • SPEICHERN VON RADIOSENDERN • RADIOZENDERS VOORINSTELLEN (FORTS.) (VERVOLG) • MÉMORISATION AUTOMATIQUE DE • FÖRINSTÄLLA RADIOKANALER (FORTS.) STATIONS DE RADIO (SUITE) • FORUDINDSTILLING AF RADIOSTATIONER • ΠΡΟΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΙΚΩΝ (FORTSA) ΣΤΑΘΜΩΝ...
  • Seite 120 • RECEIVING RADIO DATA SYSTEM (RDS) DATA SYSTEM, SISTEMA DATI RADIO) BROADCASTS • RADIO DATA SYSTEM (RDS) • EMPFANGEN VON RDS-SENDERN UITZENDINGEN ONTVANGEN (RADIODATENSYSTEM) • TA EMOT RDS-SÄNDNINGAR • RÉCEPTION DE PROGRAMMES RDS (RADIODATASYSTEM) (RADIO DATA SYSTEM) • MODTAGE RDS (RADIO DATA SYSTEM)- •...
  • Seite 121 • RECEIVING RADIO DATA SYSTEM (RDS) DATA SYSTEM, SISTEMA DATI RADIO) (SEGUE) BROADCASTS (CONT’D) • RADIO DATA SYSTEM (RDS) • EMPFANGEN VON RDS-SENDERN UITZENDINGEN ONTVANGEN (VERVOLG) (RADIODATENSYSTEM) (FORTS.) • TA EMOT RDS-SÄNDNINGAR • RÉCEPTION DE PROGRAMMES RDS (RADIO (RADIODATASYSTEM) (FORTS.) DATA SYSTEM) (SUITE) •...
  • Seite 122 • RDS: PROGRAM TYPE (PTY) SEARCH • RDS: RICERCA DEL TIPO DI PRO- • RDS: PTY (PROGRAMMTYPSUCHE) GRAMMA (PTY) • RDS : RECHERCHE PAR TYPE DE • RDS: PROGRAM TYPE (PTY) ZOEKEN PROGRAMME (PTY) • RDS: PROGRAMTYPSÖKNING (PTY) • RDS: ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΤΥΠΟΥ •...
  • Seite 123 • RDS : PROGRAM TYPE (PTY) SEARCH • RDS: RICERCA DEL TIPO DI PROGRAMMA (CONT’D) (PTY) (CONTINUA) • RDS : PTY (PROGRAMMTYPSUCHE) • RDS : PROGRAMMA TYPE (PTY) ZOEKEN (FORTS.) (VERVOLG) • RDS : RECHERCHE PAR TYPE DE • RDS : PROGRAMTYPSÖKNING (PTY) (FORTS.) PROGRAMME (PTY) (SUITE) •...
  • Seite 124 • RDS : TRAFFIC INFORMATION (TP) SEARCH • RDS : RICERCA DELLE INFORMAZIONI SUL • RDS : TP (VERKEHRSDURCHSAGENSUCHE) TRAFFICO (TP) • RDS : RECHERCHE D’INFORMATIONS SUR • RDS : VERKEERSINFORMATIE (TP) ZOEKEN LE TRAFIC ROUTIER (TP) • RDS : TRAFIKINFORMATIONSÖKNING (TP) •...
  • Seite 125 SPECIFICATO (EON-PTY) • RDS : ENHANCED OTHER NETWORK TRAFFIC • RDS: ENHANCED OTHER NETWORK TRAFFIC ANNOUNCEMENT (EON-TA)/SPECIFIED PROGRAM TYPE (EON-PTY) ANNOUNCEMENT (EON-TA)/BEPAALD PRO- • RDS : EON/TA (VERKEHRSFUNKSUCHE BEI GRAM TYPE (EON-PTY) ANDEREN SENDERN)/EON-PTY (BESTIMMTE • RDS : ANDERE VERKEERSINFORMATIE BINNEN PROGRAMMTYPEN) NETWORK (EON/TA) / ANDER PROGRAMMA •...
  • Seite 126 • RDS : ENHANCED OTHER NETWORK TRAFFIC • RDS : NOTIZIARIO SUL TRAFFICO AVANZATO RETE ANNOUNCEMENT (EON-TA)/SPECIFIED PROGRAM (EON/TA)/TIPO DI PROGRAMMA SPECIFICATO (EON- TYPE (EON-PTY) (CONT’D) PTY) (SEGUE) • RDS : EON/TA (VERKEHRSFUNKSUCHE BEI • RDS : ANDERE VERKEERSINFORMATIE BINNEN ANDEREN SENDERN)/EON-PTY (BESTIMMTE NETWORK (EON/TA) / ANDER PROGRAMMA PROGRAMMTYPEN) (FORTS.)
  • Seite 127 • RDS : ENHANCED OTHER NETWORK TRAFFIC • RDS : NOTIZIARIO SUL TRAFFICO AVANZATO RETE ANNOUNCEMENT (EON-TA)/SPECIFIED PROGRAM (EON/TA)/TIPO DI PROGRAMMA SPECIFICATO (EON- TYPE (EON-PTY) (CONT’D) PTY) (SEGUE) • RDS : EON/TA (VERKEHRSFUNKSUCHE BEI • RDS : ANDERE VERKEERSINFORMATIE BINNEN ANDEREN SENDERN)/EON-PTY (BESTIMMTE NETWORK (EON/TA) / ANDER PROGRAMMA PROGRAMMTYPEN) (FORTS.)
  • Seite 128 • RDS: RADIO TEXT • RDS: RADIO TEXT • RDS: RADIO-TEXT • RDS: RADIOTEXT • RDS: TEXTE RADIO • RDS: RADIOTEXT • RDS: ΡΑ∆ΙOΦΩΝΙΚΟ ΚΕΙΜΕΝΟ • RDS: RADIOTEKSTI • RDS: TEXTO DE RADIO • RDS: RADIOTEKST • RDS: TESTO RADIO NOTE: If no text data is being broadcast, “NO TEXT”...
  • Seite 129 • SLEEP TIMER • TIMER SLEEP • SLEEP-TIMER • SLEEP TIMER • PROGRAMMATEUR DE MISE EN • INSOMNINGSTIMER VEILLE • SLUMRETIDSFUNKTION • ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ SLEEP • UNIAJASTIN • TEMPORIZADOR DE APAGADO • ‘SOVE’-TIDSUR FUNCTION/ MULTI JOG C/T/S FUNCTION/ MULTI JOG...
  • Seite 130 • VÅKNE TIL MUSIKK • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA NOTE: Waking up to music can only be used when source selected is tuner, or when HITACHI model D-R100E or HMD-R50E is connected. HINWEIS: Die Funktion zum Aufwachen mit Musik steht nur dann zur Verfügung, wenn Sie als Tonquelle das Radio ausgewählt haben oder wenn ein HITACHI D-R100E oder HMD-...
  • Seite 131 • WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK- MUSICA (SEGUE) TIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • ΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ •...
  • Seite 132 • WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK- MUSICA (SEGUE) TIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • ΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ •...
  • Seite 133 • WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK- MUSICA (SEGUE) TIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • ΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ •...
  • Seite 134 • WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK- MUSICA (SEGUE) TIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • ΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ •...
  • Seite 135 • WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK- MUSICA (SEGUE) TIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • ΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ •...
  • Seite 136 • WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK- MUSICA (SEGUE) TIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • ΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ •...
  • Seite 137 HMD-R50E ou D-R100E. • • La grabación sin vigilancia en un MD o cinta es sólo para el modelo HITACHI HMD-R50E o D-R100E. • È possibile effettuare registrazioni automatiche di MD o di nastri solo con il modello HITACHI HMD-R50E o D-R100E.
  • Seite 138 • UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO TO A MD O ALLA PIASTRA A CASSETTE (CON HMD-R50E O MD OR A TAPE DECK (WHEN HMD-R50E OR D-R100E D-R100E CONNESSO) (SEGUE) IS CONNECTED) (CONT’D) • OPNAME VAN RADIO-UITZENDING OP MD OF CASSETTE •...
  • Seite 139 • UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO TO A MD O ALLA PIASTRA A CASSETTE (CON HMD-R50E O MD OR A TAPE DECK (WHEN HMD-R50E OR D-R100E D-R100E CONNESSO) (SEGUE) IS CONNECTED) (CONT’D) • OPNAME VAN RADIO-UITZENDING OP MD OF CASSETTE •...
  • Seite 140 • UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO TO A MD O ALLA PIASTRA A CASSETTE (CON HMD-R50E O MD OR A TAPE DECK (WHEN HMD-R50E OR D-R100E D-R100E CONNESSO) (SEGUE) IS CONNECTED) (CONT’D) • OPNAME VAN RADIO-UITZENDING OP MD OF CASSETTE •...
  • Seite 141 • UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO TO A MD O ALLA PIASTRA A CASSETTE (CON HMD-R50E O MD OR A TAPE DECK (WHEN HMD-R50E OR D-R100E D-R100E CONNESSO) (SEGUE) IS CONNECTED) (CONT’D) • OPNAME VAN RADIO-UITZENDING OP MD OF CASSETTE •...
  • Seite 142 • PLAYING A DISC • EEN DISC AFSPELEN • WIEDERGEBEN EINER CD/DVD • SPELA UPP EN SKIVA • LECTURE D’UN DISQUE • AFSPILNING AF EN PLADE • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΕΝΟΣ ∆ΙΣΚΟΥ • LEVYN TOISTO • REPRODUCCIÓN DE DISCOS • SPILLE AV EN PLATE •...
  • Seite 143: Wiedergeben Einer Cd/Dvd

    • PLAYING A DISC (CONT’D) (CONTINUACIÓN) • WIEDERGEBEN EINER CD/DVD • RIPRODUZIONE DI DISCHI (SEGUE) (FORTS.) • EEN DISC AFSPELEN (VERVOLG) • LECTURE D’UN DISQUE (SUITE) • SPELA UPP EN SKIVA (FORTS.) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΕΝΟΣ ∆ΙΣΚΟΥ • AFSPILNING AF EN PLADE (FORTSA) (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) •...
  • Seite 144 • PLAYING A DISC (CONT’D) (CONTINUACIÓN) • WIEDERGEBEN EINER CD/DVD • RIPRODUZIONE DI DISCHI (SEGUE) (FORTS.) • EEN DISC AFSPELEN (VERVOLG) • LECTURE D’UN DISQUE (SUITE) • SPELA UPP EN SKIVA (FORTS.) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΕΝΟΣ ∆ΙΣΚΟΥ • AFSPILNING AF EN PLADE (FORTSA) (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) •...
  • Seite 145 • PLAYING A DISC (CONT’D) (CONTINUACIÓN) • WIEDERGEBEN EINER CD/DVD • RIPRODUZIONE DI DISCHI (SEGUE) (FORTS.) • EEN DISC AFSPELEN (VERVOLG) • LECTURE D’UN DISQUE (SUITE) • SPELA UPP EN SKIVA (FORTS.) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΕΝΟΣ ∆ΙΣΚΟΥ • AFSPILNING AF EN PLADE (FORTSA) (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) •...
  • Seite 146 • PLAYING A DISC (CONT’D) (CONTINUACIÓN) • WIEDERGEBEN EINER CD/DVD • RIPRODUZIONE DI DISCHI (SEGUE) (FORTS.) • EEN DISC AFSPELEN (VERVOLG) • LECTURE D’UN DISQUE (SUITE) • SPELA UPP EN SKIVA (FORTS.) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΕΝΟΣ ∆ΙΣΚΟΥ • AFSPILNING AF EN PLADE (FORTSA) (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) •...
  • Seite 147 • PLAYING A DISC (CONT’D) (CONTINUACIÓN) • WIEDERGEBEN EINER CD/DVD • RIPRODUZIONE DI DISCHI (SEGUE) (FORTS.) • EEN DISC AFSPELEN (VERVOLG) • LECTURE D’UN DISQUE (SUITE) • SPELA UPP EN SKIVA (FORTS.) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΕΝΟΣ ∆ΙΣΚΟΥ • AFSPILNING AF EN PLADE (FORTSA) (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) •...
  • Seite 148 • PLAYING A DISC (CONT’D) (CONTINUACIÓN) • WIEDERGEBEN EINER CD/DVD • RIPRODUZIONE DI DISCHI (SEGUE) (FORTS.) • EEN DISC AFSPELEN (VERVOLG) • LECTURE D’UN DISQUE (SUITE) • SPELA UPP EN SKIVA (FORTS.) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΕΝΟΣ ∆ΙΣΚΟΥ • AFSPILNING AF EN PLADE (FORTSA) (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) •...
  • Seite 149 • PLAYING A DISC (CONT’D) (CONTINUACIÓN) • WIEDERGEBEN EINER CD/DVD • RIPRODUZIONE DI DISCHI (SEGUE) (FORTS.) • EEN DISC AFSPELEN (VERVOLG) • LECTURE D’UN DISQUE (SUITE) • SPELA UPP EN SKIVA (FORTS.) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΕΝΟΣ ∆ΙΣΚΟΥ • AFSPILNING AF EN PLADE (FORTSA) (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) •...
  • Seite 150 SCHERMO • USING THE ON-SCREEN DISPLAY • GEBRUIK VAN HET ON-SCREEN • DIE BILDSCHIRMANZEIGE DISPLAY • UTILISATION DU MENU D’AFFICHAGE • ANVÄNDA SKÄRMMENYN • ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΕΝ∆ΕΙΞΕΩΝ ΣΤΗΝ • BRUG AF DISPLAYET PÅ SKÆRMEN ΟΘΟΝΗ • KUVARUUTUNÄYTÖN • USO DE LA INDICACIÓN EN KÄYTTÄMINEN PANTALLA •...
  • Seite 151: Kuvaruutunäytön Käyttäminen

    SCHERMO (SEGUE) • USING THE ON-SCREEN DISPLAY (CONT’D) • GEBRUIK VAN HET ON-SCREEN • DIE BILDSCHIRMANZEIGE (FORTS.) DISPLAY (VERVOLG) • UTILISATION DU MENU D’AFFICHAGE (SUITE) • ANVÄNDA SKÄRMMENYN (FORTS.) • ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΕΝ∆ΕΙΞΕΩΝ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ • BRUG AF DISPLAYET PÅ SKÆRMEN (FORTSA) (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) •...
  • Seite 152: Herhaalde Weergave

    • PLAYING REPEATEDLY (REPEAT PLAYBACK) • HERHAALDE WEERGAVE • WIEDERHOLTE WIEDERGABE (REPEAT PLAYBACK) (WIEDERGABEWIEDERHOLUNG) • UPPREPAD UPPSPELNING (REPEAT • LECTURE RÉPÉTÉE PLAYBACK) • ΕΠΑΝΕΙΛΗΜΜΕΝΗ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ • GENTAGEN AFSPILNING (REPEAT PLAYBACK) (ΕΠΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ) • TOISTAMINEN JATKUVASTI (JATKUVA TOISTO) • REPRODUCCIÓN REPETIDA •...
  • Seite 153 • PLAYING REPEATEDLY • HERHAALDE WEERGAVE (REPEAT PLAYBACK) (CONT’D) (REPEAT PLAYBACK) (VERVOLG) • WIEDERHOLTE WIEDERGABE • UPPREPAD UPPSPELNING (WIEDERGABEWIEDERHOLUNG) (FORTS.) (REPEAT PLAYBACK) (FORTS.) • LECTURE RÉPÉTÉE (SUITE) • GENTAGEN AFSPILNING • ΕΠΑΝΕΙΛΗΜΜΕΝΗ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ (REPEAT PLAYBACK) (FORTSA) (ΕΠΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ) • TOISTAMINEN JATKUVASTI (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) (JATKUVA TOISTO) (JATKUU) •...
  • Seite 154 • PLAYING REPEATEDLY • HERHAALDE WEERGAVE (REPEAT PLAYBACK) (CONT’D) (REPEAT PLAYBACK) (VERVOLG) • WIEDERHOLTE WIEDERGABE • UPPREPAD UPPSPELNING (WIEDERGABEWIEDERHOLUNG) (FORTS.) (REPEAT PLAYBACK) (FORTS.) • LECTURE RÉPÉTÉE (SUITE) • GENTAGEN AFSPILNING • ΕΠΑΝΕΙΛΗΜΜΕΝΗ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ (REPEAT PLAYBACK) (FORTSA) (ΕΠΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ) • TOISTAMINEN JATKUVASTI (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) (JATKUVA TOISTO) (JATKUU) •...
  • Seite 155 • PLAYING A CERTAIN SECTION • RIPRODUZIONE RIPETUTA DI UNA REPEATEDLY (A-B REPEAT PLAYBACK) PARTE SPECIFICA (RIPRODUZIONE • WIEDERHOLTE WIEDERGABE EINER RIPETUTA A-B) BESTIMMTEN PASSAGE (A-B- • EEN BEPAALD STUK HERHAALD WIEDERGABEWIEDERHOLUNG) AFSPELEN (A-B REPEAT PLAYBACK) • LECTURE RÉPÉTÉE D’UNE SECTION •...
  • Seite 156 • PLAYING A CERTAIN SECTION (CONTINUACIÓN) REPEATEDLY (A-B REPEAT PLAYBACK) • RIPRODUZIONE RIPETUTA DI UNA (CONT’D) PARTE SPECIFICA (RIPRODUZIONE • WIEDERHOLTE WIEDERGABE EINER RIPETUTA A-B) (SEGUE) BESTIMMTEN PASSAGE (A-B- • EEN BEPAALD STUK HERHAALD WIEDERGABEWIEDERHOLUNG) (FORTS.) AFSPELEN (A-B REPEAT PLAYBACK) •...
  • Seite 157 • PLAYING TRACKS IN THE DESIRED ORDER DESIDERATO (CD E CD VIDEO) (CD AND VCD) • TRACKS AFSPELEN IN EEN BEPAALDE • WIEDERGABE VON STÜCKEN IN VOLGORDE (CD EN VCD) PROGRAMMIERTER REIHENFOLGE (CD UND VCD) • SPELA UPP SPÅR I ÖNSKAD ORDNING •...
  • Seite 158 • PLAYING TRACKS IN THE DESIRED ORDER • RIPRODUZIONE DI BRANI NELL’ORDINE (CD AND VCD) (CONT’D) DESIDERATO (CD E CD VIDEO) (SEGUE) • WIEDERGABE VON STÜCKEN IN • TRACKS AFSPELEN IN EEN BEPAALDE PROGRAMMIERTER REIHENFOLGE (CD VOLGORDE (CD EN VCD) (VERVOLG) UND VCD) (FORTS.) •...
  • Seite 159 • PLAYING TRACKS IN THE DESIRED ORDER • RIPRODUZIONE DI BRANI NELL’ORDINE (CD AND VCD) (CONT’D) DESIDERATO (CD E CD VIDEO) (SEGUE) • WIEDERGABE VON STÜCKEN IN • TRACKS AFSPELEN IN EEN BEPAALDE PROGRAMMIERTER REIHENFOLGE (CD VOLGORDE (CD EN VCD) (VERVOLG) UND VCD) (FORTS.) •...
  • Seite 160 • PLAYING TRACKS IN THE DESIRED ORDER • RIPRODUZIONE DI BRANI NELL’ORDINE (CD AND VCD) (CONT’D) DESIDERATO (CD E CD VIDEO) (SEGUE) • WIEDERGABE VON STÜCKEN IN • TRACKS AFSPELEN IN EEN BEPAALDE PROGRAMMIERTER REIHENFOLGE (CD VOLGORDE (CD EN VCD) (VERVOLG) UND VCD) (FORTS.) •...
  • Seite 161: Playing Tracks In The Random Order

    • PLAYING TRACKS IN THE RANDOM ORDER • RIPRODUZIONE DI BRANI IN ORDINE (CD AND VCD) CASUALE (CD E VCD) • WIEDERGABE VON STÜCKEN IN • TRACKS AFSPELEN IN WILLEKEURIGE WILLKÜRLICHER REIHENFOLGE (CD UND VOLGORDE (CD EN VCD) VCD) • SPELA UPP LÅTAR I SLUMPVIS ORDNING •...
  • Seite 162 • PLAYING TRACKS IN THE RANDOM ORDER • RIPRODUZIONE DI BRANI IN ORDINE (CD AND VCD) (CONT’D) CASUALE (CD E VCD) • WIEDERGABE VON STÜCKEN IN • TRACKS AFSPELEN IN WILLEKEURIGE WILLKÜRLICHER REIHENFOLGE (CD UND VOLGORDE (CD EN VCD) VCD) •...
  • Seite 163 • SWITCHING THE AUDIO LANGUAGE (MULTIPLE • MODIFICA DELLA LINGUA DELL’AUDIO AUDIO FUNCTION) (DVD ONLY) (FUNZIONE MULTIAUDIO) (SOLO DVD) • WECHSELN DER SPRACHE FÜR DEN TON • AUDIOTAAL VERANDEREN (MULTIPLE AUDIO (FUNKTION FÜR MEHRERE TONSPUREN) FUNCTION) (ALLEEN DVD) (NUR DVD) •...
  • Seite 164 • SWITCHING THE AUDIO LANGUAGE (MULTIPLE (CONTINUACIÓN) AUDIO FUNCTION) (DVD ONLY) (CONT’D) • MODIFICA DELLA LINGUA DELL’AUDIO • WECHSELN DER SPRACHE FÜR DEN TON (FUNZIONE MULTIAUDIO) (SOLO DVD) (SEGUE) (FUNKTION FÜR MEHRERE TONSPUREN) • AUDIOTAAL VERANDEREN (MULTIPLE AUDIO (NUR DVD) (FORTS.) FUNCTION) (ALLEEN DVD) (VERVOLG) •...
  • Seite 165 • SWITCHING THE SUBTITLE LANGUAGE • MODIFICA DELLA LINGUA DEI SOTTOTITOLI (MULTIPLE SUBTITLE FUNCTION) (DVD ONLY) (FUNZIONE SOTTOTITOLI MULTIPLI) (SOLO DVD) • WECHSELN DER SPRACHE FÜR DIE • AONDERTITELTAAL VERANDEREN UNTERTITEL (FUNKTION FÜR MEHRERE (MULTIPLE SUBTITLE FUNCTION) (ALLEEN DVD) UNTERTITEL) (NUR DVD) •...
  • Seite 166 • SWITCHING THE SUBTITLE LANGUAGE (MULTIPLE • MODIFICA DELLA LINGUA DEI SOTTOTITOLI SUBTITLE FUNCTION) (DVD ONLY) (CONT’D) (FUNZIONE SOTTOTITOLI MULTIPLI) (SOLO DVD) • WECHSELN DER SPRACHE FÜR DIE UNTERTITEL (SEGUE) (FUNKTION FÜR MEHRERE UNTERTITEL) (NUR DVD) • AONDERTITELTAAL VERANDEREN (MULTIPLE (FORTS.) SUBTITLE FUNCTION) (ALLEEN DVD) (VERVOLG) •...
  • Seite 167 • SWITCHING THE SUBTITLE LANGUAGE (MULTIPLE • MODIFICA DELLA LINGUA DEI SOTTOTITOLI SUBTITLE FUNCTION) (DVD ONLY) (CONT’D) (FUNZIONE SOTTOTITOLI MULTIPLI) (SOLO DVD) • WECHSELN DER SPRACHE FÜR DIE UNTERTITEL (SEGUE) (FUNKTION FÜR MEHRERE UNTERTITEL) (NUR DVD) • AONDERTITELTAAL VERANDEREN (MULTIPLE (FORTS.) SUBTITLE FUNCTION) (ALLEEN DVD) (VERVOLG) •...
  • Seite 168 • SWITCHING THE ANGLE (MULTIPLE ANGLE MULTIANGOLO) (SOLO DVD) FUNCTION) (DVD ONLY) • HOEK VERANDEREN (MULTIPLE ANGLE • WECHSELN DES BLICKWINKELS (FUNKTION FUNCTION) (ALLEEN DVD) FÜR MEHRERE BLICKWINKEL) (NUR DVD) • ÄNDRA KAMERAVINKEL (MULTIPLE ANGLE • CHANGEMENT D’ANGLE(FONCTION “MULTI- FUNCTION) (ENDAST DVD) PLE ANGLE”) (DVD UNIQUEMENT) •...
  • Seite 169 MULTIANGOLO) (SOLO DVD) (SEGUE) • SWITCHING THE ANGLE (MULTIPLE ANGLE FUNCTION) (DVD ONLY) (CONT’D) • HOEK VERANDEREN (MULTIPLE ANGLE • WECHSELN DES BLICKWINKELS (FUNKTION FÜR FUNCTION) (ALLEEN DVD) (VERVOLG) MEHRERE BLICKWINKEL) (NUR DVD) (FORTS.) • ÄNDRA KAMERAVINKEL (MULTIPLE ANGLE • CHANGEMENT D’ANGLE(FONCTION “MULTI- FUNCTION) (ENDAST DVD) (FORTS.) •...
  • Seite 170 MULTIANGOLO) (SOLO DVD) (SEGUE) • SWITCHING THE ANGLE (MULTIPLE ANGLE FUNCTION) (DVD ONLY) (CONT’D) • HOEK VERANDEREN (MULTIPLE ANGLE • WECHSELN DES BLICKWINKELS (FUNKTION FÜR FUNCTION) (ALLEEN DVD) (VERVOLG) MEHRERE BLICKWINKEL) (NUR DVD) (FORTS.) • ÄNDRA KAMERAVINKEL (MULTIPLE ANGLE • CHANGEMENT D’ANGLE(FONCTION “MULTI- FUNCTION) (ENDAST DVD) (FORTS.) •...
  • Seite 171 • USING THE TITLE MENU (DVD ONLY) • UTILIZZO DEL MENU TITOLO (SOLO DVD) • DAS TITEL-MENÜ (NUR DVD) • GEBRUIK VAN HET TITELMENU • UTILISATION DU MENU DE TITRE (ALLEEN DVD) (DVD UNIQUEMENT) • ANVÄNDA TITELMENYN (ENDAST DVD) • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΕΝΟΥ TITLE (ΤΙΤΛΟΥ) •...
  • Seite 172: Gebruik Van Het Dvd-Menu

    • USING THE DVD MENU (DVD ONLY) • GEBRUIK VAN HET DVD-MENU • DAS DVD-MENÜ (NUR DVD) (ALLEEN DVD) • UTILISATION DU MENU DVD • ANVÄNDA DVD-MENYN (ENDAST DVD) (DVD UNIQUEMENT) • BRUG AF DVD-MENUEN (KUN DVD) • XΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΕΝΟΥ DVD (MONO ΓΙΑ DVD) •...
  • Seite 173 • USING THE DVD MENU (DVD ONLY) (SEGUE) (CONT’D) • GEBRUIK VAN HET DVD-MENU • DAS DVD-MENÜ (NUR DVD) (FORTS.) (ALLEEN DVD) (VERVOLG) • UTILISATION DU MENU DVD • ANVÄNDA DVD-MENYN (ENDAST DVD) (DVD UNIQUEMENT) (SUITE) (FORTS.) • XΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΕΝΟΥ DVD (MONO ΓΙΑ DVD) •...
  • Seite 174 • USING PLAYBACK CONTROL (PBC) MENU DELLA RIPRODUZIONE (SOLO CD VIDEO) (VCD ONLY) • GEBRUIK VAN HET PLAYBACK CONTROL (PBC) • DAS PBC-MENÜ FÜR DIE MENU (ALLEEN VCD) WIEDERGABESTEUERUNG (NUR VCD) • ANVÄNDA MENYN FÖR • UTILISATION DU MENU PBC (CONTRÔLE DE UPPSPELNINGSKONTROLL (PBC) (ENDAST VCD) LA LECTURE)(VCD UNIQUEMENT) •...
  • Seite 175 • USING PLAYBACK CONTROL (PBC) MENU RIPRODUZIONE (SOLO CD VIDEO) (SEGUE) (VCD ONLY) (CONT’D) • GEBRUIK VAN HET PLAYBACK CONTROL • DAS PBC-MENÜ FÜR DIE (PBC) MENU (ALLEEN VCD) (VERVOLG) WIEDERGABESTEUERUNG (NUR VCD) (FORTS.) • ANVÄNDA MENYN FÖR UPPSPELNINGSKONTROLL • UTILISATION DU MENU PBC (CONTRÔLE DE (PBC) (ENDAST VCD) (FORTS.) LA LECTURE)(VCD UNIQUEMENT) (SUITE) •...
  • Seite 176 • USING PLAYBACK CONTROL (PBC) MENU RIPRODUZIONE (SOLO CD VIDEO) (SEGUE) (VCD ONLY) (CONT’D) • GEBRUIK VAN HET PLAYBACK CONTROL • DAS PBC-MENÜ FÜR DIE (PBC) MENU (ALLEEN VCD) (VERVOLG) WIEDERGABESTEUERUNG (NUR VCD) (FORTS.) • ANVÄNDA MENYN FÖR UPPSPELNINGSKONTROLL • UTILISATION DU MENU PBC (CONTRÔLE DE (PBC) (ENDAST VCD) (FORTS.) LA LECTURE)(VCD UNIQUEMENT) (SUITE) •...
  • Seite 177 • DIGEST (ALLEEN PBC VCD) • DIGEST (PBC VCD ONLY) • SAMMANDRAG (DIGEST) • DIGEST (NUR PBC VCD) (ENDAST PBC VCD) • DIGEST (PBC VCD UNIQUEMENT) • DIGEST (KUN PBC VCD) • DIGEST (ΜΟΝΟ ΓΙΑ PBC VCD) • DIGEST (VAIN PBC VCD) •...
  • Seite 178 • DIGEST (VCD ONLY) (CONT’D) • DIGEST (ALLEEN VCD) (VERVOLG) • DIGEST (NUR VCD) (FORTS.) • SAMMANDRAG (DIGEST) • DIGEST (VCD UNIQUEMENT) (SUITE) (ENDAST VCD) (FORTS.) • DIGEST (ΜΟΝΟ ΓΙΑ VCD) (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • DIGEST (KUN VCD) (FORTSA) • COMPENDIO (SÓLO VCD) •...
  • Seite 179 • DIGEST (VCD ONLY) (CONT’D) • DIGEST (ALLEEN VCD) (VERVOLG) • DIGEST (NUR VCD) (FORTS.) • SAMMANDRAG (DIGEST) • DIGEST (VCD UNIQUEMENT) (SUITE) (ENDAST VCD) (FORTS.) • DIGEST (ΜΟΝΟ ΓΙΑ VCD) (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • DIGEST (KUN VCD) (FORTSA) • COMPENDIO (SÓLO VCD) •...
  • Seite 180 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: TV ASPECT TV ASPECT • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA TV ASPECT INSTÄLLNINGARNA: • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : BILDPROPORTIONER (TV ASPECT) TV ASPECT (ASPECT DU TÉLÉVISEUR) • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: •...
  • Seite 181 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: TV ASPECT (CONT’D) TV ASPECT (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA TV ASPECT (FORTS.) INSTÄLLNINGARNA: • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : BILDPROPORTIONER (TV ASPECT) (FORTS.) TV ASPECT (ASPECT DU TÉLÉVISEUR) (SUITE) •...
  • Seite 182 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: TV ASPECT (CONT’D) TV ASPECT (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA TV ASPECT (FORTS.) INSTÄLLNINGARNA: • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : BILDPROPORTIONER (TV ASPECT) (FORTS.) TV ASPECT (ASPECT DU TÉLÉVISEUR) (SUITE) •...
  • Seite 183 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: TV ASPECT (CONT’D) TV ASPECT (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA TV ASPECT (FORTS.) INSTÄLLNINGARNA: • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : BILDPROPORTIONER (TV ASPECT) (FORTS.) TV ASPECT (ASPECT DU TÉLÉVISEUR) (SUITE) •...
  • Seite 184 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: TV TYPE TV TYPE • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA TV TYPE INSTÄLLNINGARNA: • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : TYP AV TV (TV TYPE) TV TYPE • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: •...
  • Seite 185 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: TV TYPE (CONT’D) TV TYPE (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA TV TYPE (FORTS.) INSTÄLLNINGARNA: • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : TYP AV TV (TV TYPE) (FORTS.) TV TYPE (SUITE) •...
  • Seite 186 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: TV TYPE (CONT’D) TV TYPE (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA TV TYPE (FORTS.) INSTÄLLNINGARNA: • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : TYP AV TV (TV TYPE) (FORTS.) TV TYPE (SUITE) •...
  • Seite 187 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: OSD LANG OSD LANG • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA OSD LANG INSTÄLLNINGARNA: SPRÅK FÖR • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : SKÄRMMENYERNA (OSD LANG) OSD LANG • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: •...
  • Seite 188 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: OSD LANG (CONT’D) OSD LANG (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA OSD LANG (FORTS.) INSTÄLLNINGARNA: SPRÅK FÖR • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : SKÄRMMENYERNA (OSD LANG) (FORTS.) OSD LANG (SUITE) •...
  • Seite 189 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: LPCM SELECT LPCM SELECT • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA LPCM SELECT INSTÄLLNINGARNA: LPCM SELECT • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: LPCM SELECT LPCM SELECT •...
  • Seite 190 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: LPCM SELECT (CONT’D) LPCM SELECT (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA LPCM SELECT (FORTS.) INSTÄLLNINGARNA: LPCM SELECT (FORTS.) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: LPCM SELECT (SUITE) LPCM SELECT (FORTSA) •...
  • Seite 191 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: LPCM SELECT (CONT’D) LPCM SELECT (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA LPCM SELECT (FORTS.) INSTÄLLNINGARNA: LPCM SELECT (FORTS.) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: LPCM SELECT (SUITE) LPCM SELECT (FORTSA) •...
  • Seite 192 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: LPCM SELECT (CONT’D) LPCM SELECT (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA LPCM SELECT (FORTS.) INSTÄLLNINGARNA: LPCM SELECT (FORTS.) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: LPCM SELECT (SUITE) LPCM SELECT (FORTSA) •...
  • Seite 193 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: CAPTIONS CAPTIONS • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA CAPTIONS INSTÄLLNINGARNA: CAPTIONS • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: CAPTIONS CAPTIONS • ΑΛΛΑΓΗ ΤΩΝ ΑΡΧΙΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ: • OLETUSASETUSTEN MUUTTAMINEN: CAPTIONS CAPTIONS •...
  • Seite 194 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: CAPTIONS (CONT’D) CAPTIONS (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA CAPTIONS (FORTS.) INSTÄLLNINGARNA: CAPTIONS (FORTS.) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: CAPTIONS (SUITE) CAPTIONS (FORTSA) •...
  • Seite 195 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: CAPTIONS (CONT’D) CAPTIONS (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA CAPTIONS (FORTS.) INSTÄLLNINGARNA: CAPTIONS (FORTS.) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: CAPTIONS (SUITE) CAPTIONS (FORTSA) •...
  • Seite 196 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: COMPRESSION COMPRESSION • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA COMPRESSION INSTÄLLNINGARNA: COMPRESSION • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: COMPRESSION COMPRESSION • ΑΛΛΑΓΗ ΤΩΝ ΑΡΧΙΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ: • OLETUSASETUSTEN MUUTTAMINEN: COMPRESSION COMPRESSION •...
  • Seite 197 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: COMPRESSION (CONT’D) COMPRESSION (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA COMPRESSION (FORTS.) INSTÄLLNINGARNA: COMPRESSION (FORTS.) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: COMPRESSION (SUITE) COMPRESSION (FORTSA) •...
  • Seite 198 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: COMPRESSION (CONT’D) COMPRESSION (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA COMPRESSION (FORTS.) INSTÄLLNINGARNA: COMPRESSION (FORTS.) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: COMPRESSION (SUITE) COMPRESSION (FORTSA) •...
  • Seite 199 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: SCREEN SAVER SCREEN SAVER • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA SCREEN SAVER INSTÄLLNINGARNA: SKÄRMSLÄCKARE • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : (SCREEN SAVER) SCREEN SAVER (économiseur d’écran) • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: •...
  • Seite 200 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: SCREEN SAVER (CONT’D) SCREEN SAVER (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA SCREEN SAVER (FORTS.) INSTÄLLNINGARNA: SKÄRMSLÄCKARE • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : SCREEN SAVER (FORTS.) SCREEN SAVER (économiseur d’écran) (SUITE) •...
  • Seite 201 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: SCREEN SAVER (CONT’D) SCREEN SAVER (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA SCREEN SAVER (FORTS.) INSTÄLLNINGARNA: SKÄRMSLÄCKARE • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : SCREEN SAVER (FORTS.) SCREEN SAVER (économiseur d’écran) (SUITE) •...
  • Seite 202: Modification Des Réglages Par Défaut

    • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA DIALOG INSTÄLLNINGARNA: DIALOG (DIALOG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN • ÆNDRING AF STANDARDINSTILLINGERNE (DIALOG) (DIALOGBOKS) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT • OLETUSASETUSTEN MUUTTAMINEN (DIALOG) (DIALOGUES) • ENDRE STANDARDINNSTILLINGENE (DIALOG) • ΑΛΛΑΓΗ ΤΩΝ ΑΡΧΙΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ (DIALOG) •...
  • Seite 203 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN DIALOG (CONT’D) (DIALOG) (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA (FORTS.) (DIALOG) (FORTS.) INSTÄLLNINGARNA: DIALOG (DIALOG) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT • ÆNDRING AF STANDARDINSTILLINGERNE (DIALOGUES) (SUITE) (DIALOGBOKS) (FORTSA) •...
  • Seite 204 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN DIALOG (CONT’D) (DIALOG) (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA (FORTS.) (DIALOG) (FORTS.) INSTÄLLNINGARNA: DIALOG (DIALOG) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT • ÆNDRING AF STANDARDINSTILLINGERNE (DIALOGUES) (SUITE) (DIALOGBOKS) (FORTSA) •...
  • Seite 205 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: SUBTITLE SUBTITLE • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA SUBTITLE INSTÄLLNINGARNA: UNDERTEXT (SUBTITLE) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: SUBTITLE (SOUS-TITRES) SUBTITLE • ΑΛΛΑΓΗ ΤΩΝ ΑΡΧΙΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ: •...
  • Seite 206 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: SUBTITLE (CONT’D) SUBTITLE (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA SUBTITLE (FORTS.) INSTÄLLNINGARNA: UNDERTEXT • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : (SUBTITLE) (FORTS.) SUBTITLE (SOUS-TITRES) (SUITE) • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: •...
  • Seite 207 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: SUBTITLE (CONT’D) SUBTITLE (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA SUBTITLE (FORTS.) INSTÄLLNINGARNA: UNDERTEXT • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : (SUBTITLE) (FORTS.) SUBTITLE (SOUS-TITRES) (SUITE) • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: •...
  • Seite 208 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: DISC MENU DISC-MENU • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA DISC MENU INSTÄLLNINGARNA: SKIVANS MENY • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : (DISC MENU) MENU DISC • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: • ΑΛΛΑΓΗ ΤΩΝ ΑΡΧΙΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ: DISC DISC MENU MENU •...
  • Seite 209 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: DISC MENU (CONT’D) DISC-MENU (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA DISC MENU (FORTS.) INSTÄLLNINGARNA: SKIVANS MENY • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : (DISC MENU) (FORTS.) MENU DISC (SUITE) •...
  • Seite 210 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: DISC MENU (CONT’D) DISC-MENU (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA DISC MENU (FORTS.) INSTÄLLNINGARNA: SKIVANS MENY • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : (DISC MENU) (FORTS.) MENU DISC (SUITE) •...
  • Seite 211 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: RATINGS RATINGS • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA INSTÄLLNINGARNA: RATINGS ÅLDERSSPÄRR (RATINGS) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: RATINGS (Classements) RATINGS • ΑΛΛΑΓΗ ΤΩΝ ΑΡΧΙΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ: •...
  • Seite 212 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: RATINGS (CONT’D) RATINGS (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA INSTÄLLNINGARNA: RATINGS (FORTS.) ÅLDERSSPÄRR (RATINGS) (FORTS.) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: RATINGS (Classements) (SUITE) RATINGS (FORTSA) •...
  • Seite 213 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: RATINGS (CONT’D) RATINGS (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA INSTÄLLNINGARNA: RATINGS (FORTS.) ÅLDERSSPÄRR (RATINGS) (FORTS.) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: RATINGS (Classements) (SUITE) RATINGS (FORTSA) •...
  • Seite 214 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: RATINGS (CONT’D) RATINGS (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA INSTÄLLNINGARNA: RATINGS (FORTS.) ÅLDERSSPÄRR (RATINGS) (FORTS.) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: RATINGS (Classements) (SUITE) RATINGS (FORTSA) •...
  • Seite 215 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: RATINGS (CONT’D) RATINGS (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA INSTÄLLNINGARNA: RATINGS (FORTS.) ÅLDERSSPÄRR (RATINGS) (FORTS.) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: RATINGS (Classements) (SUITE) RATINGS (FORTSA) •...
  • Seite 216 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: RATINGS (CONT’D) RATINGS (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA INSTÄLLNINGARNA: RATINGS (FORTS.) ÅLDERSSPÄRR (RATINGS) (FORTS.) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: RATINGS (Classements) (SUITE) RATINGS (FORTSA) •...
  • Seite 217 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: RATINGS (CONT’D) RATINGS (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN: • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA INSTÄLLNINGARNA: RATINGS (FORTS.) ÅLDERSSPÄRR (RATINGS) (FORTS.) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT : • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: RATINGS (Classements) (SUITE) RATINGS (FORTSA) •...
  • Seite 218: Modification Des Réglages Par Défaut

    • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: PASSWORD PASSWORD • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA INSTÄLLNINGARNA: (PASSWORD) LÖSENORD (PASSWORD) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: (MOT DE PASSE) PASSWORD • ΑΛΛΑΓΗ ΤΩΝ ΑΡΧΙΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ •...
  • Seite 219: Ändern Der Standardeinstellungen

    • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: PASSWORD (CONT’D) PASSWORD (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA INSTÄLLNINGARNA: (PASSWORD) (FORTS.) LÖSENORD (PASSWORD) (FORTS.) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: (MOT DE PASSE) (SUITE) PASSWORD (FORTSA) •...
  • Seite 220 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: PASSWORD (CONT’D) PASSWORD (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA INSTÄLLNINGARNA: (PASSWORD) (FORTS.) LÖSENORD (PASSWORD) (FORTS.) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: (MOT DE PASSE) (SUITE) PASSWORD (FORTSA) •...
  • Seite 221 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: PASSWORD (CONT’D) PASSWORD (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA INSTÄLLNINGARNA: (PASSWORD) (FORTS.) LÖSENORD (PASSWORD) (FORTS.) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: (MOT DE PASSE) (SUITE) PASSWORD (FORTSA) •...
  • Seite 222 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: PASSWORD (CONT’D) PASSWORD (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA INSTÄLLNINGARNA: (PASSWORD) (FORTS.) LÖSENORD (PASSWORD) (FORTS.) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: (MOT DE PASSE) (SUITE) PASSWORD (FORTSA) •...
  • Seite 223 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: DEFAULT DEFAULT • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA INSTÄLLNINGARNA: (DEFAULTS) STANDARDVÄRDEN (DEFAULTS) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: (PARAMÈTRES P AR DÉFAUT) DEFAULT • ΑΛΛΑΓΗ ΤΩΝ ΑΡΧΙΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ •...
  • Seite 224 • CHANGING THE DEFAULT SETTINGS: • STANDAARDINSTELLINGEN WIJZIGEN: DEFAULT (CONT’D) DEFAULT (VERVOLG) • ÄNDERN DER STANDARDEINSTELLUNGEN • ÄNDRA DE URSPRUNGLIGA INSTÄLLNINGARNA: (DEFAULTS) (FORTS.) STANDARDVÄRDEN (DEFAULTS) (FORTS.) • MODIFICATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT • ÆNDRING AF STANDARDINDSTILLINGERNE: (PARAMÈTRES P AR DÉFAUT) (SUITE) DEFAULT (FORTSA) •...
  • Seite 225 English • SPECIFICATIONS • AV SURROUND RECEIVER SECTION (HTA-R150E) Reception frequency band: FM: 87.50 MHz - 108.00 MHz (0.05 MHz step) AM: 522 kHz - 1,611 kHz (9 kHz step) Rated output power: Front: 25W + 25W (6Ω/ohms, 50 Hz - 15 kHz with 0.7% T.H.D.) Center: 25W (6Ω/ohms, 50Hz - 15kHz with 0.7% T.H.D.) Rear: 25W + 25W (6Ω/ohms, 50Hz - 15kHz with 0.7% T.H.D.) Front: 30W + 30W (6Ω/ohms, 1 kHz with T.H.D.
  • Seite 226: Technische Daten

    Deutsch • TECHNISCHE DATEN • AV-SURROUND-RECEIVER (HTA-R150E) Empfangbarer Frequenzbereich: UKW: 87,50 MHz - 108,00 MHz (Einstellintervall von 0,05 MHz) AM: 522 kHz - 1.611 kHz (Einstellintervall von 9 kHz) Vorne: 25 W + 25 W (6 Ω/Ohm, 50 Hz – 15 kHz mit 0,7 % Nennleistungsabgabe: gesamter harmonischer Verzerrung) Mitte: 25 W (6 Ω/Ohm, 50 Hz –...
  • Seite 227 Français • SPÉCIFICATIONS • SECTION DU RÉCEPTEUR SURROUND AV (HTA-R150E) Bande de fréquence de réception : FM : 87,50 MHz – 108,00 MHz (étape de 0,05 MHz) AM : 522 kHz -1,611 kHz, (étape de 9 kHz) Avant : 25 W + 25 W (6 Ω/ohms, 50 Hz – 15 kHz avec 0,7 % T.H.D.) Puissance de sortie nominale : Centre : 25 W (6 Ω/ohms, 50 Hz –...
  • Seite 228 Ελληνικά • ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ • ΤΜΗΜΑ ΡΑ∆ΙΟΕΝΙΣΧΥΤΗ AV SURROUND (HTA-R150E) Ω Ω Ω Ω Ω Ω • ΤΜΗΜΑ DVD/CD/VIDEO CD PLAYER (HDV-R100E) Ω Ω Ω Ω Ω Ω • ΤΜΗΜΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ...
  • Seite 229 Español • ESPECIFICACIONES • SECCIÓN DEL RECEPTOR DE SONIDO ENVOLVENTE DE AV (HTA-R150E) Banda de frecuencias de recepción: FM: 87,50 MHz - 108,00 MHz (intervalo de 0,05 MHz) AM: 522 kHz - 1.611 kHz (intervalo de 9 kHz) Potencia de salida nominal: Delantera: 25W + 25W (6Ω/ohmios, 50 Hz - 15 kHz con 0,7% de distorsión armónica total) Central: 25W (6Ω/ohmios, 50Hz - 15kHz con 0,7% de distorsión...
  • Seite 230: Caratteristiche Tecniche

    Italiano • CARATTERISTICHE TECNICHE • SEZIONE RICEVITORE AV SURROUND (HTA-R150E) Banda della frequenza di ricezione: FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz (incrementi di 0,05 MHz) AM: 522 kHz – 1,611 kHz (incrementi di 9 kHz) Potenza di uscita nominale: Anteriore: 25W + 25W (6Ω/ohm, 50 Hz – 15 kHz con 0,7% T.H.D.) Centrale: 25W (6Ω/ohm, 50Hz –...
  • Seite 231: Technische Gegevens

    Nederlands • TECHNISCHE GEGEVENS • AV SURROUND RECEIVER GEDEELTE (HTA-R150E) Ontvangstfrequentieband: FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz (0,05 MHz stap) AM: 522 kHz – 1,611 kHz (9 kHz stap) Nominaal uitgangsvermogen: Voor: 25W + 25W (6Ω/ohm, 50 Hz – 15 kHz met 0,7% T.H.D.) Midden: 25W (6Ω/ohm, 50Hz –...
  • Seite 232: Specifikationer

    Svenska • SPECIFIKATIONER • AV-SURROUNDMOTAGARE (HTA-R150E) Band för mottagning: FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz (i steg om 0,05 MHz) AM: 522 kHz – 1,611 kHz (i steg om 9 kHz) Främre: 25 W + 25 W (6 Ω/ohm, 50 Hz – 15 kHz vid 0,7 % T.H.D.) Uppskattad utnivå: Mitten: 25 W (6 Ω/ohm, 50 Hz –...
  • Seite 233 Dansk • SPECIFIKATIONER • AV SURROUND RECEIVER SECTION (HTA-R150E) Bånd med modtagefrekvens: FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz (Trin af 0,05 MHz) AM: 522 kHz – 1.611 kHz (Trin af 9 kHz) Front: 25 W + 25 W (6 Ω/ohm, 50 Hz – 15 kHz med 0,7% T.H.D.) Udgangsfrekvens: Center: 25 W (6 Ω/ohm, 50 Hz –...
  • Seite 234: Tekniset Tiedot

    Suomi • TEKNISET TIEDOT • AV-TILAÄÄNIVAHVISTINOSA (HTA-R150E) Vastaanotettava taajuuskaista: FM: 87,50—108,00 MHz (0,05 MHz:n askelin) AM: 522—1,611 kHz (9 kHz:n askelin) Etukanavat: 25 W + 25 W (6 Ω, 50 Hz—15 kHz, harm. särö 0,7 %) Nimellislähtöteho: Keskikanava: 25 W (6 Ω, 50 Hz—15 kHz, harm. särö 0,7 %) Takakanavat: 25 W + 25 W (6 Ω, 50 Hz—15 kHz, harm.
  • Seite 235: Spesifikasjoner

    Norsk • SPESIFIKASJONER • AV-SURROUND-MOTTAKER (FORSTERKER) (HTA-R150E) Mottakerfrekvensbånd: FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz (trinn på 0,05 MHz) AM: 522 kHz – 1,611 kHz (trinn på 9 kHz) Front: 25 W + 25 W (6 Ω / ohm, 50 Hz – 15 kHz med 0,7 % T.H.D.) Utgangseffekt: Midten: 25 W (6 Ω...
  • Seite 236 English • TROUBLESHOOTING Use the following checklist before assuming there is a problem with the system. Are connections properly made? Is the system being operated as explained in the operating instructions? If the system does not seem to be operating properly, check as shown in the table below. If none of these checks apply to the problem, the system may be malfunctioning.
  • Seite 237 Deutsch • STÖRUNGSBEHEBUNG Bevor Sie davon ausgehen, daß am System ein Problem vorliegt, überprüfen Sie zunächst folgendes. Wurden die Anschlüsse ordnungsgemäß vorgenommen? Wurde das Gerät so bedient, wie in der Bedienungsanleitung angegeben? Wenn das System nicht ordnungsgemäß funktioniert, gehen Sie wie in der Tabelle unten erläutert vor. Wenn keine der unten angegebenen Maßnahmen das Problem beheben kann, liegt unter Umständen ein Defekt am Gerät vor.
  • Seite 238 Français • DÉPANNAGE Veuillez vérifier les points suivants avant de supposer que votre système est en panne. Les connexions sont-elles effectuées correctement ? Utilisez-vous le système comme expliqué dans le mode d’emploi ? Si le système semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez les points présentés dans le tableau suivant. Si le problème que vous rencontrez ne semble correspondre à...
  • Seite 239 Ελληνικά • ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝ Χρησιµοποιήστε την παρακάτω λίστα ελέγχου πριν υποθέσετε τι υπάρχει πρ βληµα στο σύστηµα. Έχουν γίνει σωστά οι συνδέσεις; Το σύστηµα λειτουργεί πως επεξηγείται στις οδηγίες λειτουργίας; < >...
  • Seite 240: Solución De Problemas

    Español • SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Utilice la siguiente lista de comprobaciones antes de determinar que existe algún problema con el sistema. ¿Ha realizado las conexiones correctamente? ¿Utiliza el sistema como se describe en el manual de instrucciones? Si el sistema no parece funcionar correctamente, realice las comprobaciones como se muestra en la siguiente tabla. Si ninguna de estas comprobaciones es aplicable al problema, es posible que el sistema funcione defectuosamente.
  • Seite 241: Guida Alla Soluzione Dei Problemi

    Italiano • GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI Per verificare la presenza di un eventuale problema nel sistema, consultare la tabella riportata di seguito. Controllare che i collegamenti siano stati effettuati correttamente. Assicurarsi che il sistema sia stato utilizzato secondo le istruzioni per l’uso. Se il sistema sembra non funzionare correttamente, controllare quanto descritto nella tabella riportata di seguito.
  • Seite 242: Verhelpen Van Storingen

    Nederlands • VERHELPEN VAN STORINGEN Overloop de onderstaande checklist alvorens ervan uit te gaan dat de installatie defect is. Zijn de aansluitingen correct verricht? Wordt de installatie bediend zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing? Indien de installatie niet naar behoren werkt, controleer ze dan aan de hand van de onderstaande tabel. Indien het probleem op deze manier niet kan worden opgelost, is de installatie misschien defect.
  • Seite 243 Svenska • FELSÖKNING Använd följande checklista innan du antar att något har uppstått med systemet. Är verkligen alla anslutningar korrekt utförda och sitter som de ska? Har du verkligen manövrerat systemet enligt instruktionerna i bruksanvisningen? Om systemet inte verkar fungera som det ska, utför du kontrollen enligt nedanstående tabell. Om ingen av dessa kontroller hjälper, kan det bero på...
  • Seite 244: Fejlfinding

    Dansk • FEJLFINDING Brug følgende checkliste til at afgøre, om der er et problem med systemet. Er tilslutningerne foretaget korrekt? Betjenes systemet i henhold til betjeningsvejledningen? Hvis systemet tilsyneladende betjenes forkert, skal du udføre kontrolfunktionerne i tabellen nedenfor. Hvis problemet ikke forsvinder, efter at du har udført disse kontrolfunktioner, kan det skyldes fejlfunktioner i systemet. Tag straks netledningen ud af stikkontakten, og kontakt den forretning, hvor du har købt enheden.
  • Seite 245: Vianmääritys

    Suomi • VIANMÄÄRITYS Tarkista seuraavat asiat, ennen kuin oletat laitteessa olevan vikaa. Oletko liittänyt laitteet oikein? Käytätkö laitetta käyttöohjeessa kuvatulla tavalla? Jos laite tuntuu toimivan virheellisesti, tarkista alla olevassa taulukossa mainitut asiat. Jos et pysty ratkaisemaan ongelmaa tämän taulukon avulla, laitteessa voi olla vika. Irrota verkkojohto heti ja ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen.
  • Seite 246 Norsk • FEILSØKING Bruk denne sjekklisten før du antar at det er en feil med systemet. Er alt ordentlig tilkoblet? Brukes systemet i henhold til bruksanvisningene? Hvis det ser ut til at systemet ikke fungerer som det skal, må du utføre det som er oppført i tabellen nedenfor. Hvis ingen av disse kontrollene løser problemet, kan det være at systemet har en funksjonsfeil.
  • Seite 247 MEMO...
  • Seite 248 Fax: +46 (0) 8 562 711 13 Tel: +39 02 38073415 Servizio Clienti Email: csgswe@hitachi-eu.com Fax: +39 02 48786381/2 Email: customerservice.italy@hitachi-eu.com HITACHI EUROPE S.A.S HITACHI EUROPE LTD (Norway) AB Lyon Office STRANDVEIEN 18 B.P. 45, 69671 BRON CEDEX 1366 Lysaker FRANCE...

Inhaltsverzeichnis