Seite 20
• While every effort has been made to ensure that the information contained in this guide is accurate and complete, no liability can be accepted for any errors or omissions. Canon reserves the right to change the specifications of the hardware and software described herein at any time without prior notice.
Seite 21
Case. Once installed in the Waterproof Case, Perform a similar check after you install the you can use your Canon Digital Camera in the camera. If it leaks, contact your Canon rain, at the beach or on the ski slopes. You can Customer Support Help Desk.
Seite 22
• Canon Waterproof Case Weight WW-DC1 listed below. Please check your package now to When using the Waterproof Case to take confirm that it is complete. Contact your Canon photographs underwater, the weights prevent dealer if anything is missing. the case from floating. Please refer to the •...
Safety Precautions • Do not press the buttons or the lever of the Waterproof Case with unnecessary force when Before you use the Waterproof Case, thoroughly in the water. This may warp the casing and read these precautions to ensure correct use. cause leaks.
Handling Precautions • Battery life is reduced in cold temperatures. When you use the Waterproof Case in very • Do not drop or throw the Waterproof Case. cold places, keep it warm by putting it in a bag • Use only the supplied silicone grease. Use of whenever you are not shooting.
Seite 25
Waterproof Case interior and the camera dry. • When removing the seal from your Please contact your Canon Customer Support Waterproof Case, use your fingers so you Help Desk. do not damage the waterproof seal (as shown in Fig.
Please contact your Canon Customer Support Help Desk. To ensure that the Waterproof Case remains waterproof, it is recommended to replace the seal once a year. Please contact your Canon Customer Support Help Desk.
Seite 27
Components Back Front Ring Function Selector Strap Mounts Mode Dial Control Ring Shutter Button Power (Playback) Button Zoom Diffusion Plate Button Lever (Jump) Button/ (Exposure)/ oButton (Flash)/ rButton FUNC./SET (Function/Set) Lock Release Lens Window Button Switch Catch MENU Button Tripod Socket (Shortcut)/ (Single Image Erase)/ 2 (Direct Print)
Preparations Preparing the Camera Remove the camera’s strap. Confirm that the camera’s power is Strap off and open the memory card slot/ battery cover. Insert the battery, and the memory card. • Please refer to the Camera User Guide for information regarding installation methods for the battery and memory card.
Seite 29
Inserting the camera while the strap is attached could trap the strap in the Waterproof Case closure and cause leaks. Do not use the camera’s strap as a strap for the Waterproof Case. When attaching the wrist strap Preparing the Waterproof Case Fasten both ends of the neck strap to the strap mounts as shown, and adjust it to a comfortable length.
Seite 30
Slide the lock release switch as Apply a thin coat of grease to the entire seal shown, and release the catch to before using the Waterproof Case in order to open the case. prevent abrasion and deterioration. • When using commercially available For waterproof seal handling precautions, see anticondensation products, the “Waterproof Seal”...
Seite 31
Putting the Camera In the Close the Waterproof Case. Waterproof Case • Make sure that the waterproof seal and its contact surfaces are free of debris (e.g. Insert the camera into the sand, dirt or hair). Catching a single Waterproof Case as shown. strand of hair or a tiny grain of sand in the seal can cause leaks.
Seite 32
Shooting Ring Function Selector Turn the mode dial to the desired Zoom Lever mode. Power Button Shutter Button Setting the shooting mode to Mode Dial Control Ring (Underwater) You can obtain more natural appearing coloration underwater if you set the Special (Shortcut) Scene mode to (Underwater).
Seite 33
Use the screen to compose the Using the Control Dial shot. Press the shutter button Using the control dial with the waterproof case halfway and wait until the indicator differs slightly from that of the camera itself. lights green or orange. After it 1.
Using the Flash Attaching the Diffusion Plate In order to evenly distribute light from the flash, Thread the cord through the mount please attach the diffusion plate. as shown. • Do not scratch the surface of the diffusion plate, as this may prevent light from the flash from being diffused properly.
Seite 35
Removing the Diffusion Plate Playback Lift and remove the diffusion plate. Press the (Playback) button. (Playback) Button When you have finished using the camera, turn the camera off. After you use the Waterproof Case, be sure to remove the camera from it. If you leave the Waterproof Case containing the camera in direct sunlight or in a high-temperature place, this may cause a fire or the case to burst.
Seite 36
Removing the Camera After use, be sure to completely dry all the water from the Waterproof Case. • Remove any dirt, sand, hair or other debris from the Waterproof Case, and wash it with clean, running tap water to remove salt deposits.
Seite 37
Storage • Store your Waterproof Case carefully, in an opened state to prevent the waterproof seal from deforming and to maintain its waterproof effect. • Protect the waterproof seal from dust or scratches during storage. • Do not store the Waterproof Case in hot, cold or humid places, or near substances such as naphthalene or insecticides.
For use within a depth of 40m (130 ft.) * Including diffusion plate Waterproofing: Seal, O-ring, etc. • All data noted here are based on Canon's Main Materials: Polycarbonate, ABS, testing standards. clear plate glass, EPDM, • Product specifications and appearance are etc.
Seite 40
übernommen werden. Canon behält sich das Recht auf unangekündigte jederzeitige Änderung der hier beschriebenen Hard- und Softwaremerkmale vor. • Dieses Handbuch darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Canon weder ganz noch teilweise in irgendeiner Form oder mit irgendwelchen Mitteln vervielfältigt, übermittelt, abgeschrieben, in Informationssystemen gespeichert oder in andere Sprachen übersetzt werden.
Seite 41
Wasser, um es auf Lecks zu prüfen. Gehäuses. Das wasserdichte Gehäuse erlaubt Führen Sie nach der Installation der Kamera es Ihnen, Ihre Canon-Digitalkamera im Regen, eine ähnliche Prüfung durch. Falls es eine am Strand oder auf der Skipiste einzusetzen.
Lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor aufgeführten Gegenständen geliefert. Bitte Gebrauch des wasserdichten Gehäuses überprüfen Sie die Vollständigkeit. Wenden Sie gründlich, um den korrekten Gebrauch sich an Ihren Canon-Händler, falls etwas fehlt. sicherzustellen. • Wasserdichtes Gehäuse Die unten beschriebenen • Schulterriemen Sicherheitsmaßnahmen dienen dem sicheren...
Seite 43
• Nehmen Sie vor dem Einsatz unter Wasser den • Beschädigen Sie den Dichtungsring nicht, Schulterriemen ab und bringen Sie die vermeiden Sie ein Verkratzen seiner Handschlaufe an. Es besteht die Gefahr, dass Kontaktflächen, und sorgen Sie dafür, dass der Schulterriemen sich verfängt, jemanden sich weder Schmutz, Sand, Haare noch andere stranguliert oder andere Unfälle verursacht.
Vorsichtsmaßnahmen bei der • Bei niedrigen Temperaturen verkürzt sich die Leistungsdauer der Batterien/Akkus in der Bedienung Kamera. Wenn Sie das wasserdichte Gehäuse • Werfen Sie das wasserdichte Gehäuse nicht, an sehr kalten Orten benutzen, halten Sie es und lassen Sie es nicht fallen. warm, indem Sie es immer in eine Tasche •...
Wischen Sie das Innere des wasserdichten Dichtungsring gedehnt, wird das Gehäuse Gehäuses und die Kamera gründlich trocken. nicht einwandfrei abgedichtet, und es Bitte wenden Sie sich an Ihren Canon- könnte Wasser eindringen. Kundendienst. • Achten Sie beim Einsetzen des Dichtungsrings darauf, dass die Abdichtung Dichtungsring nicht verdreht oder gedehnt wird.
• Eine beschädigte oder rissige Dichtung kann trocken. Um ein Zerkratzen des wasserdichten Lecks verursachen. Bitte wenden Sie sich an Gehäuses zu vermeiden, wischen Sie es nicht Ihren Canon-Kundendienst. ab, wenn noch Staub oder Sand daran haftet. Wenn Salzreste zurückbleiben, können Damit das wasserdichte Gehäuse auch...
Vorbereitungen Vorbereitung der Kamera Entfernen Sie die Schlaufe der Kamera. Vergewissern Sie sich, dass die Kamera ausgeschaltet ist; öffnen Schlaufe Sie den Speicherkarten-/Batterie-/ Akkufachdeckel. Legen Sie die Batterien/Akkus und die Speicherkarte ein. • Bitte schlagen Sie für Informationen über die Installationsverfahren der Batterie und Speicherkarte im Kamera- Benutzerhandbuch nach.
Seite 49
Wenn Sie bei angebrachter Schlaufe die Kamera in das wasserdichte Gehäuse einlegen, kann die Schlaufe im wasserdichten Gehäuse eingeklemmt werden und zu Undichtigkeiten führen. Verwenden Sie die Schlaufe der Kamera nicht für das wasserdichte Gehäuse. Öse zum Anbringen der Handschlaufe Vorbereitung des wasserdichten Gehäuses Befestigen Sie den Schulterriemen...
Seite 50
Benutzen Sie den Schulterriemen, wenn Sie die Kamera am Strand tragen. Vor dem Einsatz unter Wasser nehmen Sie den Schulterriemen ab und bringen die Handschlaufe an. Es besteht die Gefahr, dass sich der Schulterriemen verheddert und zu Strangulation oder anderen Zwischenfällen führt.
Einsetzen der Kamera Tragen Sie eine dünne Schicht Silikon-Paste Legen Sie die Kamera wie gezeigt auf den gesamten Dichtungsring auf, bevor Sie das wasserdichte Gehäuse verwenden, in das wasserdichte Gehäuse ein. um Verschleiß und Schäden zu vermeiden. Vorsichtsmaßnahmen zur Verwendung des Dichtungsringes finden Sie unter „Dichtungsring“...
Seite 52
Fotografieren Schließen Sie das wasserdichte Gehäuse. Wahltaste für Steuer-Ring • Stellen Sie sicher, dass die Dichtung und ihre Kontaktflächen frei von Ablagerungen Zoom-Hebel Ein-/Aus- (z. B. Sand, Schmutz oder Haaren) sind. Schalter Auslöser Ein einziges Haar oder Sandkorn in der Modus-Wahlrad Steuer-Ring Dichtung kann Lecks verursachen.
Seite 53
Drehen Sie das Moduswahlrad auf Verwendung des Einstellungs-Wahlrads den gewünschten Modus. Das Einstellungs-Wahlrad wird in Verbindung mit dem wasserdichten Gehäuse ein wenig Einstellen des Aufnahmemodus auf anders verwendet als bei der Kamera selbst. (Unterwasser) 1. Um das Einstellungs-Wahlrad im Setzen Sie den Special Scene-Modus für Uhrzeigersinn zu drehen, halten Sie die Unterwasseraufnahmen auf Taste...
Handhabung des Blitzes Wählen Sie den Bildausschnitt mit Für eine gleichmäßige Lichtverteilung des dem LCD-Monitor. Drücken Sie Blitzlichts verwenden Sie die Streuscheibe. den Auslöser halb hinunter, und warten Sie, bis die Anzeige in • Vermeiden Sie Kratzer auf der Oberfläche Grün oder Orange leuchtet.
Anbringen der Streuscheibe Abnehmen der Streuscheibe Heben Sie die Streuscheibe wie abgebildet an, Ziehen Sie die Schnur durch die und entnehmen Sie diese. Halterung, wie gezeigt . Streuscheibe Fügen Sie die Kante der Streuscheibe wie abgebildet in die Aussparung ein. Aussparung...
Seite 56
Wiedergabe Wenn keine weitere Wiedergabe Drücken Sie die Taste erfolgen soll, schalten Sie die (Wiedergabe). Kamera aus. Denken Sie nach dem Gebrauch des wasserdichten Gehäuses daran, die Kamera aus diesem herauszunehmen. Wenn die Kamera in dem wasserdichten Gehäuse verbleibt und direkter Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt wird, kann sich ein Brand entwickeln oder das Gehäuse bersten.
Herausnehmen der Kamera • Waschen Sie das Innere des Trocken Sie das wasserdichte wasserdichten Gehäuses nicht mit Wasser. Gehäuse nach Gebrauch Wischen Sie es mit einem weichen, unbedingt gründlich ab. trockenen Tuch ab. • Entfernen Sie Schmutz, Sand, Haare und andere Ablagerungen vom wasserdichten Gehäuse, und waschen Sie Salzrückstände mit sauberem, fließenden...
Seite 58
Lagerung • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse sorgsam und in geöffnetem Zustand; dies verhindert, dass sich der Dichtungsring verformt und die Wasserdichtigkeit beeinträchtigt wird. • Schützen Sie die Dichtung während der Lagerung vor Staub oder Kratzern. • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse nicht an heißen, kalten oder feuchten Orten, oder in der Nähe von chemischen Substanzen wie Naphthalin oder Insektiziden.
Dichtungsring, O-Ring * Einschließlich Streuscheibe usw. • Alle hier angegebenen Daten basieren auf den Hauptmaterialien Polykarbonat, ABS, Teststandards von Canon. klares Flachglas, EPDM • Änderungen am Aussehen und an den usw. Spezifikationen des Produkts können jederzeit Betriebstemperatur der Kamera: ohne vorherige Benachrichtigung 0 bis 40 °C...
Seite 60
• A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la información de esta guía sea precisa y completa, Canon Inc. no se hace responsable de los errores u omisiones que pudiera haber. Canon se reserva el derecho a cambiar en cualquier momento y sin previo aviso las especificaciones del hardware y software aquí...
Seite 61
Realice una comprobación funda impermeable, usted podrá utilizar su similar después de haber instalado la cámara digital Canon bajo la lluvia, en la playa cámara. Si se infiltra agua, póngase en o en pistas de esquí. También podrá utilizarla contacto con el Centro de Atención al...
Contenido del embalaje Accesorio opcional La funda impermeable se envía con los • Lastre para Funda impermeable Canon accesorios indicados a continuación. WW-DC1 Compruebe ahora si su paquete está completo. Cuando utilice la funda impermeable para Si falta algo, póngase en contacto con su hacer fotos debajo del agua, el lastre evitará...
Precauciones de seguridad • No utilice la correa de cuello bajo el agua. Extraiga la correa de cuello y coloque la correa Antes de utilizar la funda impermeable, lea de muñeca antes de utilizarla debajo del agua. detenidamente estas precauciones para poder Existe el peligro de que la correa de cuello usarla correctamente.
Precauciones de manejo • No dañe la junta hermética, no raye sus superficies de contacto, ni permita que se • No deje caer ni lance la funda impermeable. acumule suciedad, arena, pelos, ni otros restos • Utilice solamente la grasa de silicona entre la junta hermética y la funda.
Seite 65
Seque bien el interior de la funda impermeable y alrededor de la ranura de montaje. Verifique la cámara. Póngase en contacto con su Centro la junta hermética para cerciorarse de que de atención al cliente Canon. funciona.
Para asegurar la hermeticidad de la funda impermeable, se recomienda reemplazar anualmente la junta hermética. Póngase en contacto con su Centro de atención al cliente Canon. Cuidado y mantenimiento Junta hermética • Lave el exterior de la funda impermeable con suficiente agua limpia y fresca (agua corriente •...
Componentes Parte frontal Parte posterior Anillas para la correa Selector de la función del anillo Botón de ENCENDIDO Anillo de Dial de modo Control Placa de Botón de disparo difusión Botón (Reproducir) Palanca de zoom Botón (Salto)/ (Exposición)/ o (Flash)/ r Botón Botón FUNC./SET...
Preparativos Preparación de la cámara Quite la correa de la cámara. Compruebe que la cámara está Correa apagada y abra la tapa de la batería o la ranura de la tarjeta de memoria. Inserte la batería y la tarjeta de memoria.
Seite 69
Si introduce la cámara mientras la correa está colocada, podría quedar pillada en la junta hermética de la funda impermeable y causar la infiltración de agua. No utilice la correa de la cámara como correa para la funda impermeable. Cuando coloque la correa de muñeca Preparación de la funda impermeable Fije la correa de cuello a las anillas...
Seite 70
Deslice el interruptor de liberación del bloqueo como se muestra y suelte el cierre para abrir la Funda . • Cuando utilice productos contra condensación que se pueden adquirir en el mercado, la solución contra condensación se deberá aplicar sólo a la superficie interior del objetivo usando un paño suave.
Seite 71
Colocación de la cámara en la Aplique una fina capa de grasa a toda la junta funda impermeable antes de utilizar la funda impermeable a fin de evitar la abrasión y el deterioro. Inserte la cámara en la funda En cuanto a las precauciones de manejo de impermeable como se muestra.
Seite 72
Fotografiado Cierre la funda impermeable. • Cerciórese de que la junta hermética y sus superficies de contacto estén libres de Selector de la función del anillo restos (p. ej., arena, suciedad o pelos). Palanca de zoom Botón de Si quedase pillado un solo pelo o un ENCENDIDO Botón de disparo diminuto grano de arena en la junta...
Seite 73
Ajuste el dial de modo al modo Utilización del dial de control deseado. La utilización del dial de control con la funda impermeable es un tanto diferente a la de la Ajuste del modo de disparo en propia cámara. (Bajo el agua) 1.
Seite 74
Utilización del flash Utilice la pantalla para encuadrar la Para distribuir uniformemente la luz procedente escena. Presione el disparador del flash, fíjele la placa de difusión. hasta la mitad de su recorrido y espere hasta que el indicador se • No raye la superficie de la placa de difusión, encienda en verde o naranja.
Seite 75
Fijación de la placa de difusión Extracción de la placa de difusión Levante y extraiga la placa de difusión de la Enhebre el cordón a través de la forma que se muestra. anilla tal como se muestra. Placa de difusión Inserte el borde de la placa de difusión en la muesca de la forma que se muestra.
Seite 76
Reproducción Presione el botón (Reproducir). Cuando haya terminado de utilizar la cámara, apáguela. Después de usar la funda impermeable, retire la cámara. Si deja la funda impermeable con la cámara dentro expuesta al sol o en un sitio con alta temperatura, puede causar un incendio o hacer que la funda reviente.
Seite 77
Extracción de la cámara Después de haber utilizado la cámara, cerciórese de secar completamente el agua de la funda impermeable. • Elimine la suciedad, los pelos y demás partículas de la funda impermeable y lávela con agua corriente limpia para eliminar los depósitos de sal.
Seite 78
Almacenamiento • Guarde la funda impermeable con cuidado, dejándola abierta para impedir que la junta hermética se deforme y para mantener el efecto impermeable. • Proteja la junta hermética contra el polvo y los arañazos durante el almacenamiento. • No guarde la funda impermeable en un lugar ni cálido, ni frío, ni húmedo ni cerca de substancias tales como naftalina o insecticidas.
Policarbonato, ABS, cristal plano claro, EPDM, etc. • Todos los datos indicados se basan en los niveles de prueba de Canon Temperatura de utilización de la cámara: • Las especificaciones y la apariencia del De 0 a 40 °C (De 32 a 104 °F) producto están sujetos a cambio sin previo...
Seite 80
Français Clause de non-responsabilité • Canon a apporté tout le soin requis afin de garantir l’exactitude et l’exhaustivité des informations contenues dans ce manuel, mais ne peut être tenue responsable des éventuelles erreurs ou omissions. Canon se réserve le droit de modifier à tout moment les caractéristiques du matériel et des logiciels décrits, sans avis préalable.
Seite 81
Canon. étanche, vous pouvez l’utiliser sous la pluie, dans une station de sports d’hiver ou à la • Canon Inc., ses filiales et succursales, ainsi que les distributeurs du boîtier étanche déclinent plage. Vous pourrez même l’utiliser sous l’eau jusqu’à...
Contenu de l’emballage Vendu séparément Le boîtier étanche est fourni avec les articles • Poids du boîtier étanche Canon WW-DC1 suivants. Vérifiez qu’ils figurent dans l’emballage Le poids empêche le boîtier étanche de flotter et contactez votre revendeur Canon si l’un lorsque vous prenez des photos sous l’eau.
Précautions de sécurité • N’utilisez pas ce boîtier étanche à une profondeur supérieure à 40 mètres (130 pieds). Avant d’utiliser le boîtier étanche, lisez Le boîtier pourrait ne pas fonctionner attentivement ces précautions afin d’en faire un correctement, être endommagé ou subir des usage correct.
• Ne laissez pas le boîtier étanche en plein soleil, • La durée de vie des batteries diminue par dans une voiture par temps chaud ou près d’un temps froid. Si vous utilisez le boîtier dans un appareil de chauffage car le boîtier pourrait se endroit très froid, protégez-le en le plaçant gondoler entraînant une perte d’étanchéité.
• Pour retirer le joint du boîtier étanche, étanche ainsi que l’appareil photo numérique et utilisez vos doigts de façon à ne pas contactez le service clientèle Canon. l’endommager (comme illustré sur la Fig. 1). N’utilisez pas vos ongles, des objets pointus ou métalliques pour retirer le joint.
Seite 86
à peut provoquer une infiltration d’eau dans le pousser s’il reste des dépôts de sel. Essuyez boîtier. Contactez le service clientèle Canon. aussi l’intérieur du boîtier avec un chiffon doux et sec. Ne le lavez pas à l’eau.
Désignations Face avant Face arrière Attaches du collier Sélecteur de fonctions Bouton d’alimentation Molette modes Bague de Plaque de Déclencheur réglage diffusion Levier du Bouton (Lecture) zoom Bouton (Saut)/ (Exposition)/ o Bouton (Flash)/ Bouton FUNC./SET Bouton de Fenêtre d’objectif (fonction/réglages) verrouillage Bouton MENU Encoche pour trépied...
Préparartifs Préparation de l’appareil photo Retirez le collier de l’appareil photo. Vérifiez que l’appareil photo est éteint et ouvrez le couvercle du Collier logement de la carte mémoire/ batterie. Insérez la batterie et la carte mémoire. • Pour les informations relatives aux procédures d’installation de la batterie et de la carte mémoire, veuillez vous reporter au Guide d’utilisation de l’appareil photo.
Seite 89
Si vous insérez l’appareil photo alors que le collier est attaché, il risque de se coincer dans le joint d’étanchéité lors de la fermeture du boîtier étanche et d’entraîner des infiltrations d’eau. N’utilisez pas le collier comme collier pour le boîtier étanche.
Seite 90
Faites glisser le bouton de verrouillage comme indiqué sur l’illustration et libérez le cliquet pour ouvrir le couvercle arrière. • Lors de l’utilisation de produits anti-buée en vente dans le commerce, la solution anti- buée ne doit être appliquée que sur la surface intérieure de la fenêtre de l’objectif à...
Seite 91
Installation de l’appareil photo Pour éviter l’usure du joint d’étanchéité, dans le boîtier étanche enduisez toute la surface du joint d’une fine couche de graisse. Installez l’appareil photo dans le Pour de plus amples informations concernant boîtier étanche, comme illustré. les précautions de manipulation du joint d’étanchéité, reportez-vous à...
Seite 92
Prise de vue Refermez le boîtier étanche. • Assurez-vous que le joint d’étanchéité et ses surfaces de contact ne sont pas Sélecteur de fonctions souillés par des saletés (grains de sable, Levier du zoom Bouton poussières, cheveux). Un minuscule grain d’alimentation Déclencheur de sable ou un cheveu sur le joint peut...
Seite 93
Tournez la molette modes sur le Utilisation de la molette de sélection mode de votre choix. L’utilisation de la molette de sélection avec le boîtier étanche diffère légèrement de celle Réglage du mode de prise de vue sur avec l’appareil photo seul. (Sous-marin) 1.
Utilisation du flash Utilisez l’écran pour cadrer la Pour une répartition uniforme de la lumière, fixez photo. Appuyez à mi-course sur le la plaque de diffusion. déclencheur et attendez que le voyant s’allume en vert ou en • Ne rayez pas la surface de la plaque de orange.
Seite 95
Fixation de la plaque de diffusion Insérez le bord de la plaque de diffusion dans la rainure prévue à Attachez le cordon à travers cet effet, comme indiqué. l'attache de la façon indiquée . Plaque de diffusion Rainure Retrait de la plaque de diffusion Soulevez et retirez la plaque de diffusion comme indiqué.
Seite 96
Lecture Appuyez sur le bouton (Lecture). Lorsque vous avez fini d’utiliser l’appareil, éteignez-le. Lorsque vous n’utilisez plus le boîtier étanche, veillez à en sortir l’appareil photo. Si vous laissez l’appareil photo dans le boîtier étanche et que vous laissez celui-ci en plein soleil ou à proximité...
Seite 97
Retrait de l’appareil photo Prenez soin d’enlever toute trace d’eau du boîtier étanche. • Enlevez la poussière, les cheveux et autres particules du boîtier étanche et lavez-le à l’eau courante pour éliminer les dépôts de sel. Faites glisser le bouton de verrouillage comme indiqué...
Seite 98
Stockage • Rangez soigneusement le boîtier étanche ouvert pour éviter de déformer le joint d’étanchéité et préserver ses performances d’étanchéité. • Protégez le joint d’étanchéité contre la poussière et les éraflures pendant les périodes d’inactivité. • Ne rangez pas le boîtier étanche dans un endroit chaud, froid ou humide, ou à...
Polycarbonate, ABS, plaque de verre transparente, • Toutes les données indiquées ici reposent sur EPDM, etc. les normes d’essai de Canon. • Les caractéristiques techniques et l’aspect sont Température d’utilisation de l’appareil photo : susceptibles d’être modifiés sans préavis. 0 à 40 °C (32 à 104 °F) Dimensions extérieures :...
Seite 100
Canon. • Canon non risponde dei danni derivanti da alterazioni o perdite di dati dovute ad un uso errato o al malfunzionamento del prodotto, del software, delle schede di memoria, dei personal computer o delle periferiche.
Seite 101
Canon più vicino. Potete anche utilizzarla sott’acqua fino a 40 • Canon Inc., le sue consociate e affiliate e i metri di profondità e in ambienti umidi o distributori della Custodia Impermeabile non polverosi.
Se dovesse Precauzioni di sicurezza mancare qualcosa, contattate il rivenditore Prima di utilizzare la Custodia Impermeabile, Canon da cui avete acquistato la Custodia leggete accuratamente queste precauzioni per Impermeabile. utilizzarla in modo sicuro. • Custodia Impermeabile Le precauzioni descritte sotto riportano •...
Seite 103
• Non utilizzate la Custodia Impermeabile come • Non danneggiate la Guarnizione Impermeabile, salvagente personale (giubbotto di non scalfite le superfici di contatto e non salvataggio). lasciate che sporco, sabbia, capelli o altro • Non utilizzate la cinghia da collo nell’acqua. materiale si depositi tra la Guarnizione Impermeabile e la custodia.
Precauzioni di impiego • Il repentino spostamento della Custodia Impermeabile da un luogo caldo a uno freddo • Non fate cadere la Custodia Impermeabile. può causare la formazione di condensa (gocce • Utilizzate solamente il grasso al silicone fornito. d’acqua) sulle sue superfici interne. In questo L’utilizzo di altri prodotti impermeabilizzanti caso, smettete immediatamente di utilizzare la potrebbe diminuire la resistenza della Custodia...
Seite 105
Impermeabile e la fotocamera digitale. • Usate le dita per rimuovere la guarnizione Contattate il Centro Assistenza Canon più vicino. dalla Custodia Impermeabile così da non danneggiarla (come mostrato in Fig. 1). Non infilate le unghie nella guarnizione e non usate oggetti appuntiti o metallici per rimuoverla.
Seite 106
Contattate il Centro Assistenza Canon più vicino. Pulitela con un panno morbido e asciutto dopo averla lavata. Pulite la parte interna della Per mantenere l’impermeabilità...
Componenti Parte anteriore Parte posteriore Gancetti per l’inserimento della cinghia Selettore di modalità Ghiera di selezione Pulsante di alimentazione Ghiera di Pulsante di scatto controllo Pulsante Diffusore (Riproduzione) Leva dello zoom Pulsante (Salto)/ (Esposizione)/ Pulsante (Flash)/ r Pulsante FUNC./SET (Funzione/ Interruttore di Finestra per l’obiettivo Impostazione)
Seite 108
Preparazioni Preparazione della fotocamera Rimuovete la cinghia della fotocamera. digitale Controllate che la fotocamera sia Cinghia spenta e aprite lo slot della scheda di memoria/coperchio della batteria. Inserite la batteria e la scheda di memoria. • Consultate la Guida dell'utente per informazioni riguardanti i metodi di installazione della batteria e della scheda di memoria.
Seite 109
L’inserimento della fotocamera con la cinghia attaccata potrebbe intrappolare la cinghia nella Custodia Impermeabile e causare infiltrazioni. Non utilizzate la cinghia della fotocamera come cinghietta per la Custodia Per applicare la Impermeabile. Cinghietta da polso Preparazione della Custodia Impermeabile Fissate entrambe le estremità della cinghia da collo agli appositi gancetti come indicato, e Quando trasportate la fotocamera in spiaggia,...
Seite 110
Spostate l’interruttore di rilascio blocco come mostrato, e rilasciate il fermo per aprire il coperchio posteriore. • Quando utilizzate prodotti anticondensa, disponibili in commercio, applicate la soluzione anticondensa solo all’interno della superficie dell’obiettivo, usando un panno morbido. Se la soluzione anticondensa viene a contatto con una superficie che non sia quella dell’obiettivo, strofinatela via immediatamente usando un...
Seite 111
Inserimento della fotocamera Prima di usare la Custodia Impermeabile, nella Custodia impermeabile applicate uno strato sottile di grasso su tutta la guarnizione in modo da prevenire rischi di Inserite la fotocamera digitale nella abrasioni e deterioramento. Custodia Impermeabile come Per le precauzioni su come maneggiare la illustrato in figura.
Seite 112
Ripresa Chiudete la Custodia Impermeabile. • Assicuratevi che non vi sia alcun materiale estraneo sulla Guarnizione Impermeabile e Selettore di modalità sulle sue superfici di contatto (ad es. Leva dello zoom Pulsante di sabbia, polvere o capelli). Anche un solo alimentazione Pulsante di scatto capello o un granellino di sabbia...
Seite 113
Girate la ghiera di selezione sulla Utilizzo della ghiera di comando modalità desiderata. L’utilizzo della ghiera di comando con la Custodia Impermeabile è leggermente Impostazione della modalità di scatto su diverso da quello della fotocamera stessa. (Subacqueo) 1. Per ruotare la ghiera di comando in In caso di utilizzo sott’acqua, impostate la senso orario mantenete premuto il modalità...
Seite 114
Utilizzo del Flash Utilizzate lo schermo per comporre Per distribuire uniformemente la luce del flash, lo scatto. Premete a metà il fissate il diffusore. pulsante dell’otturatore e aspettate finché l’indicatore diventa verde o • Non graffiate la superficie del diffusore, arancione.
Attacco del diffusore Rimozione del diffusore Sollevate e rimuovete il diffusore. Infilate la cordicella attraverso il gancetto come mostrato. Diffusore Inserite l’estremità del diffusore nell’indentatura. Indentatura...
Seite 116
Riproduzione Premete il pulsante (Riproduzione). Al termine dell’utilizzo della fotocamera, spegnetela. Dopo aver usato la Custodia Impermeabile, rimuovete la fotocamera dalla stessa. Se lasciate la custodia con la fotocamera all’interno, esposta alla luce solare diretta o in un luogo molto caldo, potrebbero verificarsi un incendio o uno scoppio.
Seite 117
Rimozione della fotocamera • Non lavate la parte interna della Custodia Dopo l’utilizzo, asciugate Impermeabile con acqua. Pulitela con un completamente la Custodia panno morbido e asciutto. Impermeabile. • Togliete ogni traccia di sporco, sabbia, capelli o altri detriti dalla Custodia Impermeabile, e lavatela con acqua corrente di rubinetto per rimuovere i depositi di sale.
Seite 118
Conservazione • Riponete la Custodia Impermeabile con cura, lasciandola aperta per evitare che la Guarnizione Impermeabile si deformi e per mantenere la sua impermeabilità. • Proteggete la Guarnizione Impermeabile da polvere o da scalfiture durante la conservazione. • Non conservate la Custodia Impermeabile in luoghi caldi, freddi o umidi, o vicino a sostanze come naftalina o insetticidi.
Materiali Principali: • Tutti i dati elencati qui si basano su standard di Policarbonato, ABS, vetro collaudo di Canon. trasparente, EPDM, ecc. • Le specifiche di prodotto e l’aspetto sono soggetti a modifiche senza preavviso. Temperatura di Funzionamento della Fotocamera: 0 –...