Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Metris S
31443000
Focus S
31758000
Focus E²
31936000
Talis S
32314000

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Metris S 31443000

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding Metris S DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 31443000 PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу Focus S HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 31758000 FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Seite 2 Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Maße (siehe Seite 34) 6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Durchflussdiagramm 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und (siehe Seite 35) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden.  Handbrause 6 Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen  Wanneneinlauf Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Bedienung (siehe Seite 36) Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. Wartung Rückflussverhinderer 6 Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. (siehe Seite 37) Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Montagehinweise Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit • Vor der Montage muss das Produkt auf nationalen oder regionalen Bestimmungen Transportschäden untersucht werden. Nach auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens...
  • Seite 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole 6 Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l‘acide acétique! coupure. Dimensions (voir page 34) 6 Le système de douche ne doit servir qu‘à se laver et à assurer l‘hygiène corporelle. Diagramme du débit 6 Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau (voir page 35) chaude et froide. 6 Éviter le contact du jet de la douchette avec les  Douchette parties sensibles du corps (telles par ex. que les  Bec déverseur yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Instructions de service (voir page douchette et le corps 6 Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter Entretien clapet anti-retour (voir pour cela une poignée séparée.
  • Seite 4 English Safety Notes Symbol description 6 Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. 6 The shower system may only be used for bathing, Dimensions (see page 34) hygienic and body cleansing purposes. 6 The hot and cold supplies must be of equal Flow diagram pressures. (see page 35) 6 Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your eyes). An  Hand shower adequate distance must be kept between the shower  Bath Spout and you. Operation (see page 36) 6 The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. Maintenance non return valve Installation Instructions (see page 37) • Prior to installation, inspect the product for transport The non return valves must be checked...
  • Seite 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da Non utilizzare silicone contenente acido schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Ingombri (vedi pagg. 34) 6 Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente per l‘giene del corpo. Diagramma flusso 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione (vedi pagg. 35) tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua calda.  Doccetta 6 Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia  Bocca di erogazione e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra Procedura (vedi pagg. 36) il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. Manutenzione valvola 6 Il prodotto non deve essere utilizzato come antiriflusso (vedi pagg. 37) maniglia, questa deve essere motata separatamente.
  • Seite 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! 6 La grifería solo debe ser utilizada para fines de Dimensiones (ver página 34) baño, higiene y limpieza corporal. 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre Diagrama de circulación agua fría y agua caliente deben equilibrarse. (ver página 35) 6 Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador con partes sensibles del cuerpo (por  Teleducha ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente  Caño de bañera entre pulverizador y cuerpo. Manejo (ver página 36) 6 El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción Mantenimiento Válvula separado.
  • Seite 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. 6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Maten (zie blz. 34) hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Doorstroomdiagram 6 Grote drukverschillen tussen de koud- en (zie blz. 35) warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. 6 Het contact van de douchestraal met gevoelige  Handdouche lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen.  Baduitloop Er moet voldoende afstand tussen douche en Bediening (zie blz. 36) lichaam aangehouden worden. 6 Het product mag niet als handgreep worden Onderhoud terugslagklep (zie gebruikt. Er moet een aparte handgreep blz. 37) gemonteerd worden. Montage-instructies Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende • Vóór de montage moet het product gecontroleerd eisen op het funktioneren gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt...
  • Seite 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! 6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Målene (se s. 34) rengøringsformål. 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Gennemstrømningsdiagram udjævnes. (se s. 35) 6 Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig  Håndbruser afstand mellem bruseren og kroppen.  Kartud 6 Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal Brugsanvisning (se s. 36) monteres et separat håndtag. Monteringsanvisninger Service Kontraventil (se s. 37) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Ifølge DIN EN 1717 skal transportskader. Efter monteringen godkendes gennmestrømningsbegrænsere i transportskader eller skader på overfladen ikke overenstemmelse med nationale regler længere.
  • Seite 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Medidas (ver página 34) 6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Fluxograma 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas (ver página 35) quente e fria devem ser compensadas. 6 Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com  Chuveiro de mão partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário  Entrada de banheira manter uma distância suficiente entre o chuveiro e Funcionamento (ver página 36) o corpo. 6 O produto não pode ser utilizado como pega de Manutenção Válvula anti- apoio. Tem que ser montada uma pega separada. retorno (ver página 37) Avisos de montagem As válvulas anti-retorno devem ser...
  • Seite 10 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia Nie stosować silikonów zawierających kwas czy przecięcia, podczas montażu należy nosić octowy! rękawice. Wymiary (patrz strona 34) 6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Schemat przepływu 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i (patrz strona 35) zimnej wody muszą zostać wyrównane. 6 Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego  Prysznic ręczny z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np.  Wylewka wannowa oczami). Należy zachowywać odpowiednią Obsługa (patrz strona 36) odległość pomiędzy głowicą a ciałem. 6 Produktu nie wolno używać jako uchwytu do Konserwacja Zabezpieczenie trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt. przed przepływem zwrotnym Wskazówki montażowe (patrz strona 37) • Przed montażem należy skontrolować produkt...
  • Seite 11 Údržba zpětný ventil (viz strana • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou U zpětných ventilů se musí podle DIN uznány žádné škody způsobené transportem nebo EN 1717 v souladu s národními nebo poškození povrchu. regionálními předpisy testovat jejich • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat funkčnost (alespoň jednou ročně). podle platných norem. Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5 MPa Čištění (viz strana 38) a přiložená Zkušební tlak: 1,6 MPa brožura (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 80°C Servisní díly (viz strana 39) Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Montáž viz strana 31...
  • Seite 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov 6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! 6 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Rozmery (viď strana 34) hygienu. 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Diagram prietoku teplej vody musia byť vyrovnané. (viď strana 35) 6 Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivými miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte  Ručná sprcha dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom.  Vaňový vtok 6 Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu Obsluha (viď strana 36) účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Pokyny pre montáž Údržba obmedzovač spätného nasatia (viď strana 37) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú...
  • Seite 13 中文 安全技巧 符号说明 6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 6 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 大小 (参见第 34 页) 6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 6 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 流量示意图 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 (参见第 35 页) 的距离。  手持花洒 6 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶  浴缸出水口 柄。 操作 (参见第 36 页) 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 保养 单向阀 (参见第 37 页) 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 技术参数 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 少一年一次)。...
  • Seite 14 Русский Указания по технике Описание символов безопасности Не применяйте силикон, содержащий 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Размеры (см. стр. 34) 6 Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Схема потока (см. стр. 35) 6 донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными кранами  Ручной душ выровнять авление холодной и горячей воды при  Водозабор помощи вентмлей регулирующих подачу воды в Эксплуатация (см. стр. 36) квартиру. 6 Не допускайте попадания струи воды из Техническое обслуживание разбрызгивателя на чувствительные части тела Защита обратного тока воды (например, на глаза). Разбрызгиватель следует...
  • Seite 15 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 6 A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Méretet (lásd a 34. oldalon) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Átfolyási diagramm nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! (lásd a 35. oldalon) 6 Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő  Kézi zuhany távolságot a zuhanyfej és a test között.  Kádbevezetés 6 A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Használat (lásd a 36. oldalon) Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. Szerelési utasítások Karbantartás Visszacsapószelep (lásd a 37. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek oldalon) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
  • Seite 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. 6 Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Mitat (katso sivu 34) hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Virtausdiagrammi välillä on tasattava. (katso sivu 35) 6 Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon  Käsisuihku välissä on oltava riittävä väli.  Vedentulo ammeeseen 6 Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava Käyttö (katso sivu 36) erillinen kädensija. Asennusohjeet Huolto Vastaventtiili (katso sivu • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava pintavaurioita ei hyväksytä. säännöllisesti paikallisten ja kansallisten • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, voimassa olevien määräysten mukaisesti.
  • Seite 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. 6 Produkten får bara användas till kroppshygien med Måtten (se sidan 34) bad och dusch. 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Flödesschema och kallt vatten måste utjämnas. (se sidan 35) 6 Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett  Handdusch tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen.  Badkarskran 6 Produkten får inte användas som handtag. Ett Hantering (se sidan 36) separat handtag måste monteras. Monteringsanvisningar Skötsel Backventil (se sidan 37) • Det måste undersökas om produkten har Backventilers funktion måste kontrolleras transportskador innan den monteras. Efter regelbundet enligt nationella eller regionala monteringen accepteras inga transport- eller bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 ytskiktskador.
  • Seite 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! 6 Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Išmatavimai (žr. psl. 34) higienai ir švarai palaikyti. 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Pralaidumo diagrama 6 Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su (žr. psl. 35) jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo.  Rankų dušas  Vonios įeiga 6 Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankena montuojama atskirai. Eksploatacija (žr. psl. 36) Montavimo instrukcija Techninis aptarnavimas • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys atbulinis vožtuvas (žr. psl. 37) nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų...
  • Seite 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! 6 Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Mjere (pogledaj stranicu 34) tuširanje i osobnu higijenu. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Dijagram protoka mora biti izbalansirana. (pogledaj stranicu 35) 6 Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo  Ručni tuš korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša.  Ispust u kadu 6 Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se Upotreba (pogledaj stranicu 36) svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Upute za montažu Održavanje nepovratni ventil (pogledaj stranicu 37) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju...
  • Seite 20 Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi Asetik asit içeren silikon kullanmayın! yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. 6 Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden Ölçüleri (Bakınız sayfa 34) temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Akış diyagramı basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının (Bakınız sayfa 35) dengelenmesi gerekir. 6 Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn.  El duşu gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında  Küvet su girişi yeterli mesafe bırakılmalıdır. Kullanımı (Bakınız sayfa 36) 6 Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir. Bakım Çek valf (Bakınız sayfa 37) Montaj açıklamaları DIN EN 1717 ve ulusal standartlar • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları...
  • Seite 21 Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! contuziunilor şi tăierii mâinilor. 6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru Dimensiuni (vezi pag. 34) spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Diagrama de debit apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. (vezi pag. 35) 6 Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă  Duş de mână corespunzătoare de corp.  Gură de admisiune 6 Nu este permisă utilizarea produsului pe post Utilizare (vezi pag. 36) de mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespunzător. Întreţinere Supapă de Instrucţiuni de montare reţienere (vezi pag. 37) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă...
  • Seite 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! 6 Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Διαστάσεις (βλ. σελίδα 34) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Διάγραμμα ροής 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου (βλ. σελίδα 35) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. 6 Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες  Καταιονιστήρας χειρός περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να  Eίσοδος νερού στη μπανιέρα αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα Χειρισμός (βλ. σελίδα 36) στο ντους και το σώμα. 6 Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν Συντήρηση Βαλβίδα λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να αντεπιστροφής (βλ. σελίδα 37) τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης.
  • Seite 23 Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola 6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! 6 Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Mere (glejte stran 34) umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Diagram pretoka priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. (glejte stran 35) 6 Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z občutljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in  Ročna prha prho mora biti vedno zadosten razmik.  Vtok v kad 6 Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega Upravljanje (glejte stran 36) ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Instructions pour le montage Vzdrževanje Protipovratni ventil (glejte stran 37) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji...
  • Seite 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! 6 Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Mõõtude (vt lk 34) kehapuhastamiseesmärkidel. 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Läbivooludiagramm erinev, tuleb need tasakaalustada. (vt lk 35) 6 Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike kehaosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele  Käsidušš piisav vahe.  Vanni kraan 6 Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage Kasutamine (vt lk 36) eraldi käepide. Paigaldamisjuhised Hooldus tagasilöögiklapp (vt lk 37) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei Tagasilöögiklappide toimimist tuleb tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kooskõlas riiklike ja regionaalsete kaebuseid.
  • Seite 25 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. 6 Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Izmērus (skat. 34. lpp.) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Caurplūdes diagramma karstā ūdens pievadiem. (skat. 35. lpp.) 6 Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm).  Rokas duša Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu  Vannas tekne un ķermeni. Lietošana (skat. 36. lpp.) 6 Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Apkope Pretvārsts (skat. 37. lpp.) Norādījumi montāžai Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar produktam transportēšanas laikā nav radušies...
  • Seite 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! 6 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Mere (vidi stranu 34) tuširanje i ličnu higijenu. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Dijagram protoka mora biti izbalansirana. (vidi stranu 35) 6 Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika  Ručni tuš mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša.  Dotok kade 6 Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za Rukovanje (vidi stranu 36) pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. Održavanje Nepovratni ventil Instrukcije za montažu (vidi stranu 37) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Ispravno funkcionisanje nepovratnog...
  • Seite 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. 6 Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Mål (se side 34) kroppshygiene. 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og Gjennomstrømningsdiagram varmtvannstilkoblinger skal utlignes. (se side 35) 6 Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig  Hånddusj avstand mellom dusjen og kroppen.  Innløp badekar 6 Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal Betjening (se side 36) monteres en separat holdegrep. Montagehenvisninger Vedlikehold Returløpssperre (se side 37) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN noen transport- eller overflateskader. EN 1717 og i samsvar med de nasjonale • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. og lokale forskrifter sjekkes regelmessig gyldige standarder.
  • Seite 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ се избегнат наранявания поради притискане оцетна киселина! или порязване. Размери (вижте стр. 34) 6 Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Диаграма на потока 6 Големите разлики в налягането между изводите за (вижте стр. 35) студената и топлата вода трябва да се изравняват. 6 Трябва да се избягва контакта на струите на  Ръчен разпръсквател разпръсквателя с чувствителни части на тялото  Вход за вана (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото Обслужване (вижте стр. 36) трябва да се спазва достатъчно разстояние. 6 Продуктът не бива да се използва като дръжка. Поддръжка Приспособление, Трябва да се монтира отделна дръжка.
  • Seite 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. 6 Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Përmasat (shih faqen 34) të higjienës dhe të larjes së trupit. 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Diagrami i qarkullimit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. (shih faqen 35) 6 Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis  Spërkatësja e dorës dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e  Vrima për mbushjen e vaskës mjaftueshme. Përdorimi (shih faqen 36) 6 Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Mirëmbajtja Penguesi i Udhëzime për montimin rrjedhjes në...
  • Seite 30 ‫عربي‬ ‫الرمز‬ ‫وصف‬ ‫األمان‬ ‫تنبيھات‬ ‫أحماض‬ ‫على‬ ‫يحتوي‬ ‫الذي‬ ‫السليكون‬ ‫تستخدم‬ ‫ال‬ ‫ھام‬ ‫أخطار‬ ‫حدوث‬ ‫لتجنب‬ ‫التركيب‬ ‫أثناء‬ ‫لليد‬ ‫قفازات‬ ‫إرتداء‬ ‫يجب‬ ‫الجروح‬ ‫أو‬ ‫اإلنحشار‬ ‫االستحمام‬ ‫أغراض‬ ‫في‬ ‫إال‬ ‫الدش‬ ‫نظام‬ ‫استخدام‬ ‫يجب‬ ‫ال‬ ‫صفحة‬ ‫راجع‬ ‫أبعاد‬ ‫الجسم‬ ‫تنظيف‬ ‫وأغراض‬ ‫الصحية‬...
  • Seite 31 13244180 1,8 Nm SW 27 mm...
  • Seite 32 SW 3 mm 2 Nm...
  • Seite 34 Metris S 31443000 Focus S 31758000 Focus E² 31936000...
  • Seite 35 Talis S 32314000...
  • Seite 36 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ i ftohtë / ‫ ﺑﺎرد‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬...
  • Seite 38 > 1 min.
  • Seite 39 Metris S 31443000 98956000 28509000 13914000 96774000 97660000 97708000 28071000 97779000 31097000 94074000 97159000 98189000 (14x2,5) 31096000 98183000 (23x2,5) 98185000 (22x2) 31098000 96775000 98217000 (9x2,5) Focus S 31758000 95460000 13914000 28562000 96774000 97660000 97708000 28071000 97779000 94074000 95458000 97159000 98189000 (14x2,5) 95457000 98183000 (23x2,5) 98185000 (22x2) 31098000 96775000 98217000 (9x2,5)
  • Seite 40 97779000 94074000 95462000 97159000 98189000 (14x2,5) 95461000 98183000 (23x2,5) 98185000 (22x2) 31098000 96775000 98217000 (9x2,5) Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...