Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Prodotto in Cina
Wyprodukowano w Chinach
11829 ML-DS MSN 5007 3721 Cover Final.indd Alle Seiten
11829 ML-DS MSN 5007 3721 Cover Final.indd Alle Seiten
Manual de instrucciones
Stielstaubsauger
Aspirateurbalai
Steelstofzuiger
Aspiradoraescoba
Aspirapolvereverticale
Odkurzacz pionowy
MEDION
LIFE
P250S (
®
®
Bedienungsanleitung
Notice d'utilisation
Handleiding
Istruzioni per l'uso
Instrukcja obsługi
e
MD 11829)
12.09.2023 10:09:51
12.09.2023 10:09:51

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medion LIFE P250S

  • Seite 1 Instrukcja obsługi Stielstaubsauger Aspirateurbalai Steelstofzuiger Aspiradoraescoba Aspirapolvereverticale Odkurzacz pionowy Prodotto in Cina MEDION LIFE P250S ( ® ® MD 11829) Wyprodukowano w Chinach 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Cover Final.indd Alle Seiten 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Cover Final.indd Alle Seiten 12.09.2023 10:09:51...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ........4 1.1. Zeichenerklärung ....................4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............7 Sicherheitshinweise ..................7 3.1. Sicher betreiben ....................8 3.2. Umgang mit Akkus ....................11 Lieferumfang ....................12 Geräteübersicht ..................13 5.1. Bedienelemente ....................14 Wandhalterung montieren ................ 15 Akku aufladen .....................
  • Seite 3 . Informationen zu dieser Bedienungsanlei- tung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedie- nungsanleitung.
  • Seite 4 Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! • Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Be- dienung  Auszuführende Handlungsanweisung  Auszuführende Sicherheitshinweise Konformitätserklärung (siehe Kapitel „EU-Konformitätsinforma- tion“): Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforde- rungen der EU-Richtlinien. Schutzklasse II Elektrogeräte der Schutzklasse II sind Elektrogeräte, die durchge- hend doppelte und/oder verstärkte Isolierung besitzen und keine Anschlussmöglichkeiten für einen Schutzleiter haben.
  • Seite 5 Energieeffizienz Level-VI Die Energieeffizienz-Level sind eine Standardunterteilung der Wir- kungsgrade externer und interner Netzteile. Die Energieeffizienz gibt dabei den Wirkungsgrad an und wird bis zu Level VI (effizien- testes Level) unterteilt. IP20 Der Steckernetzteil verfügt gemäß DIN EN 60529 über die Schutzart IP20, dies bedeutet: Der Steckernetzteil ist geschützt: •...
  • Seite 6 . Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Staubsauger dient zum Aufsaugen von trockenen Ver- schmutzungen wie Staub, Krümel oder Fussel im Innenbereich bzw. im Auto. Es kann sowohl als Handstaubsauger als auch als Bodenstaubsauger verwendet werden. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt verwendet zu werden.
  • Seite 7  Kinder jünger als 8 Jahre sollen vom Gerät und der Anschluss- leitung ferngehalten werden. .. Sicher betreiben GEFAHR! Stromschlaggefahr! Stromführende Teile. Es besteht die Gefahr eines elekt- rischen Schlags/Kurzschlusses.  Verwenden Sie nur das mitgelieferte Steckernetzteil zum Auf- laden des Staubsaugers. ...
  • Seite 8  Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Gerät, der Stecker- netzteil oder das Kabel sichtbare Schäden aufweisen.  Ein beschädigtes Verbindungskabel kann nicht ersetzt wer- den. Wenn das Kabel oder der Steckernetzteil beschädigt sind, muss der Steckernetzteil verschrottet und durch einen Steckernetzteil des gleichen Typs ersetzt werden.
  • Seite 9 VORSICHT! Gesundheitsschäden! Einatmen des Staubs beim Leeren des Staubbehälters kann Gesundheitsschäden oder Allergien auslösen.  Leeren Sie den Staubbehälter im Freien direkt über einem Müllbehälter.  Leeren Sie den Staubbehälter regelmäßig.  Reinigen Sie den Staubfilter regelmäßig. VORSICHT! Verletzungsgefahr/Möglicher Sachschaden! Es besteht Verletzungsgefahr oder die Möglichkeit ei- nes Geräteschadens durch unsachgemäße Behandlung.
  • Seite 10 WARNUNG! Blendgefahr! Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und kann Au- gen blenden.  Schauen Sie nie länger als 100 Sekunden direkt in die einge- schaltete LED-Leuchte.  Richten Sie die Lichtstrahlen der LED-Leuchte nie direkt auf Personen oder Tiere. ...
  • Seite 11  Verwenden Sie keine Ladegeräte, die in irgendeiner Weise be- schädigt sind.  Zerlegen oder verformen Sie den Akku nicht. Ihre Hände oder Finger könnten verletzt werden oder Batterieflüssigkeit könnte in Ihre Augen oder auf Ihre Haut gelangen. Sollte dies passieren, spülen Sie die entsprechenden Stellen mit einer großen Menge klaren Wassers und informieren Sie umgehend Ihren Arzt.
  • Seite 12 . Geräteübersicht Abb. 1 Akkupack 2. Handstaubsauger 3. Saugrohr 4. Bodendüse 5. Wandaufhängung 6. Fugendüse 2-in-1-Düse 8. Steckernetzteil 9. Teppichbürste 10. Hartbodenbürste 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 13 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 13 12.09.2023 10:12:48 12.09.2023 10:12:48...
  • Seite 13 .. Bedienelemente AUTO Abb. 2 11. Bedienfeld Funktionsmodus einstellen 12. Staubbehälter voll 13. Akku-Ladezustand 14. Motorleistung 15. Funktionsmodus-Anzeige 16. Bürste blockiert 17. Ein- / Ausschalter Abb. 3 18. Staubbehälter 19. Filterhalterung 20. Hepa-Filter 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 14 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 14 12.09.2023 10:12:48 12.09.2023 10:12:48...
  • Seite 14 . Wandhalterung montieren GEFAHR! Risiko eines Stromschlags! Gefahr des elektrischen Schlags beim Bohren von Lö- chern in eine Wand!  Wählen Sie zur Wandmontage der Wandbefestigung einen geeigneten Ort und achten Sie darauf, beim Bohren keine verdeckten Elektro- oder Installations- leitungen zu beschädigen.
  • Seite 15 . Akku aufl aden  Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie das Gerät aufladen.  Laden Sie Ihren Staubsauger mit dem mitgelieferten Steckernetzteil auf (siehe Abb. 3 & 4). Die Ladedauer beträgt ca. 4-5 Stunden. Bei eingeschaltetem Gerät zeigt das Anzeigefeld den aktuellen Akkuladezustand an: ...
  • Seite 16 . Vorbereitung .. Bodenstaubsauger zusammensetzen Abb. 7  Setzen Sie das Saugrohr auf den Handstaubsauger.  Stecken Sie die Bodendüse auf das Saugrohr. Der Bodenstaubsauger ist nun einsatzbereit. 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 17 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 17 12.09.2023 10:12:50 12.09.2023 10:12:50...
  • Seite 17 .. Zubehör auswählen Abb. 8  Stecken Sie eine geeignete Saugdüse auf das Handgerät/Saugrohr: Saugdüse Anwendung • kurzfloriger Teppich und glatte Fußböden • Hart- und Parkettböden Bodenbürste Tauschen Sie je nach Anwendung die Rollen- (mit rotierender Rollenbürste) bürste aus: – Teppichbürste –...
  • Seite 18 . Reinigung und Pfl ege GEFAHR! Stromschlaggefahr! Stromführende Teile. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurzschlusses.  Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie ggf. den Ste- ckernetzteil aus der Steckdose und den Geräteste- cker aus dem Gerät.  Vermeiden Sie, dass Wasser ins Geräteinnere ein- dringt.
  • Seite 19 .. Staubbehälter und Staubfi lter reinigen Abb. 10  Ziehen sie die Entriegelungstaste am Staubbehälter, drehen sie den Staubbehäl- ter vorsichtig, um den Bajonettverschluss zu öffnen, wie in Abb. 8 gezeigt.  Entnehmen Sie Filterhalterung (19) und daraus den Hepa-Filter (20). ...
  • Seite 20 .. Aufsätze/Bodendüse reinigen Abb. 11  Schalten Sie das Gerät aus.  Drücken Sie jeweils die Entriegelungstaste, um das Zubehör vom Hauptgerät oder vom Saugrohr zu lösen.  Betätigen Sie die Entriegelungstaste an der Bodendüsenunterseite, um die Klap- pe zu öffnen, wie in Abb. 11 gezeigt. ...
  • Seite 21 .. Aufbewahrung  Bewahren Sie den Staubsauger in der Wandhalterung auf.  Lagern Sie die Saugdüsen gesichert gegen Herunterfallen. Die Wandhalterung bietet Platz für zwei Saugdüsen.  Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker und bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, staub- und frostfreien Ort ohne di- rekte Sonneneinstrahlung auf.
  • Seite 22 Problem Mögliche Ursache Behebung Der Staub- sauger macht  Saugdüse ist möglicherwei-  Schalten Sie den Staubsau- während des se verstopft. Verstopfung Betriebs un- ger sofort aus. entfernen. gewöhnliche Geräusche Die Bürsten- rolle dreht  Die Bürstenrolle ist mög-  Reinigen Sie die Bürsten- sich während licherweise blockiert.
  • Seite 23 . Entsorgung  Entfernen Sie vor der Entsorgung des Geräts den verbauten Akku. .. Akku entfernen VORSICHT! Verletzungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Akku kann den Akku beschädigen und somit zu Verletzungen durch auslaufende Batterieflüssigkeit führen.  Entnommene Akkus von Kindern fernhalten, nicht ins Feuer werfen, kurzschließen oder auseinander nehmen.
  • Seite 24 (Nur für Frankreich) Das „Triman“-Symbol informiert den Verbraucher darüber, dass das Pro- dukt recycelbar ist, einem erweiterten System der Herstellerverantwor- tung und in Frankreich einer Sortieranweisung unterliegt. GERÄT Alle mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichneten Elektro- bzw. Elektronikgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern sind vom Endnutzer am Ende ihrer Lebenserwartung einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
  • Seite 25 Das Symbol der durchgekreuzten Mülltonne bedeutet, dass die Akkus nicht in den Hausmüll gegeben werden dürfen. . Ersatzteile Wenn Sie Ersatzteile nachbestellen möchten, besuchen Sie unseren MEDIONServi- ceshop unter https://www.medion.com/medionserviceshop. Dort finden Sie alle passenden Informationen zu Ihrem Produkt. . Technische Daten Leistung: 250 W...
  • Seite 26 0,063 W Schutzklasse: Umgebungstemperatur: max. 40 °C Nur für Steckernetzteil . EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MEDION AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstim- mung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen ein- schlägigen Bestimmungen befindet: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU, • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, •...
  • Seite 27 Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weiter- geben. Sie finden unsere Service-Community unter community.medion.com. • Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact nutzen. • Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder postalisch zur Verfügung.
  • Seite 28 Schweiz Öffnungszeiten Rufnummer  Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 0848 - 33 33 32 Serviceadresse MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Schweiz Belgien & Luxemburg Öffnungszeiten Rufnummer (Belgien)  Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 02 - 200 61 98 Rufnummer (Luxemburg) ...
  • Seite 29 Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist.
  • Seite 30 . Datenschutzerklärung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen als Verantwortliche Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten. In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieb- lichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen;...
  • Seite 31 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 32 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 32 12.09.2023 10:12:57 12.09.2023 10:12:57...
  • Seite 32 Sommaire Informations concernant la présente notice d‘utilisation .......34 1.1. Explication des symboles .................34 Utilisation conforme ...................37 Consignes de sécurité.................37 3.1. Utilisation en toute sécurité ................38 3.2. Manipulation des batteries ................41 Contenu de l’emballage ................42 Vue d’ensemble de l’appareil ..............43 5.1. Éléments de commande ...................44 Montage du support mural ................45 Charge de la batterie .................
  • Seite 33 . Informations concernant la présente notice d‘utilisation Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti- lisation ! Lisez attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utilisation dans son intégralité avant de mettre l’appareil en service. Tenez compte des avertissements apposés sur l’appareil et de la notice d’utilisation.
  • Seite 34 Respecter les consignes de la notice d’utilisation ! • Énumération / information sur des événements se produisant en cours d'utilisation  Action à exécuter  Consignes de sécurité à respecter Déclaration de conformité Les produits portant ce symbole respectent toutes les dispositions communautaires applicables de l‘Espace économique européen (voir chapitre «...
  • Seite 35 Bloc d’alimentation (électrique) Un bloc d’alimentation convertit une tension d’entrée instable en une tension de sortie constante. Efficacité énergétique niveau VI Les niveaux d’efficacité énergétique sont une subdivision standard des rendements des blocs d’alimentation externes et internes. L’ef- ficacité énergétique indique alors le rendement et est subdivisée jusqu’au niveau VI (niveau le plus efficace).
  • Seite 36 . Utilisation conforme Cet aspirateur sert à aspirer les saletés sèches telles que la pous- sière, les miettes ou les peluches à l’intérieur ou dans la voiture. Il peut être utilisé aussi bien comme aspirette que comme aspi- rateur traîneau. Cet appareil est destiné...
  • Seite 37  Conservez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de por- tée des enfants de moins de 8 ans. .. Utilisation en toute sécurité DANGER ! Risque d’électrocution ! Pièces sous tension. Les pièces sous tension présentent un risque de choc électrique/court-circuit.  Utilisez uniquement le bloc d’alimentation fourni pour rechar- ger l’aspirateur.
  • Seite 38  Ne mettez en aucun cas l’appareil en marche si vous consta- tez des dommages visibles sur l’appareil, le bloc d’alimenta- tion ou le cordon d’alimentation.  Un cordon d’alimentation endommagé ne peut pas être rem- placé. Si le cordon d’alimentation ou le bloc d’alimentation est endommagé, l’adaptateur secteur doit être mis au rebut et remplacé...
  • Seite 39  N’aspirez en aucun cas de la poussière de toner (imprimante laser, photocopieuse). ATTENTION ! Dangers pour la santé ! L’inhalation de poussière lors du vidage du bac à pous- sière peut provoquer des problèmes de santé ou des allergies.  Videz le bac à poussière à l’extérieur directement au-dessus d’une poubelle.
  • Seite 40 AVERTISSEMENT ! Risque d’éblouissement ! La lumière des lampes LED est très vive et peut éblouir les yeux.  Ne regardez jamais directement une lampe LED allumée pen- dant plus de 100 secondes.  Ne dirigez jamais le rayon lumineux des lampes LED directe- ment vers une personne ou un animal.
  • Seite 41  N’utilisez pas de chargeurs présentant un quelconque dom- mage.  Ne démontez ou ne déformez pas la batterie. Vous risqueriez de vous blesser les mains ou les doigts, ou le liquide de la bat- terie pourrait entrer en contact avec vos yeux ou votre peau. Si cela se produit, rincez abondamment les zones concernées à...
  • Seite 42 . Vue d’ensemble de l’appareil Fig. 1 Bloc-batterie 2. Aspirette 3. Tube d’aspiration 4. Brosse plate 5. Support mural 6. Buse pour fentes Buse 2 en 1 8. Bloc d’alimentation 9. Brosse pour tapis 10. Brosse pour sols durs 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 43 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 43 12.09.2023 10:13:02 12.09.2023 10:13:02...
  • Seite 43 .. Éléments de commande AUTO Fig. 2 11. Panneau de commande pour le réglage du mode de fonctionnement 12. Bac à poussière plein 13. État de charge de la batterie 14. Puissance du moteur 15. Affichage du mode de fonctionnement 16. Brosse bloquée 17.
  • Seite 44 . Montage du support mural DANGER ! Risque d’électrocution ! Risque de décharge électrique lors du perçage de trous dans un mur !  Choisissez un lieu approprié pour le montage mural de la fixation murale et veillez à ne pas endommager de conduites ou de câbles électriques enfouis lors du perçage.
  • Seite 45 . Charge de la batterie  Éteignez l’appareil avant de le recharger.  Rechargez votre aspirateur à l'aide du bloc d'alimentation fourni (voir fig. 3 & 4). La durée de charge est d’environ 4 à 5 heures. Lorsque l'appareil est allumé, le panneau d'affichage indique le niveau de charge actuel de la batterie : ...
  • Seite 46 . Préparation .. Assemblage de l’aspirateur traîneau Fig. 7  Placez le tube d'aspiration sur l'aspirette.  Placez la brosse plate sur le tube d'aspiration. L'aspirateur traîneau est maintenant opérationnel. 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 47 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 47 12.09.2023 10:13:05 12.09.2023 10:13:05...
  • Seite 47 .. Choisir un accessoire Fig. 8  Enfichez une buse d'aspiration appropriée sur l'appareil à main/le tube d'aspira- tion : Buse d’aspiration Utilisation • Tapis et moquettes à poil court ainsi que sols lisses • Sols durs et parquets Brosse plate (avec brosse rotative à rou- Remplacez la brosse à...
  • Seite 48 . Nettoyage et entretien DANGER ! Risque d’électrocution ! Pièces sous tension. Cela présente un risque d’électrocution/de court-circuit.  Éteignez l’appareil, puis débranchez le cas échéant le bloc d’alimentation de la prise de courant et la fiche d’alimentation de l’appareil.  Évitez que de l'eau ne pénètre à l'intérieur de l'appa- reil.
  • Seite 49 .. Nettoyer le bac et le fi ltre à poussière Fig. 10  Tirez sur le bouton de déverrouillage du bac à poussière, tournez doucement le bac à poussière pour ouvrir la fermeture à baïonnette, comme indiqué sur la figure 8. ...
  • Seite 50 .. Nettoyer les embouts/la brosse plate Fig. 11  Éteignez l’appareil.  Appuyez respectivement sur le bouton de déverrouillage pour détacher l'acces- soire de l'appareil ou du tube d'aspiration.  Appuyez sur le bouton de déverrouillage situé sur la partie inférieure de la brosse plate pour ouvrir la trappe, comme le montre la figure 11.
  • Seite 51 .. Rangement  Rangez l'aspirateur dans son support mural.  Rangez les buses d'aspiration de manière à ce qu'elles ne tombent pas. Le sup- port mural peut accueillir deux buses d'aspiration.  Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant et rangez l’appareil dans un endroit sec, à...
  • Seite 52 Problème Cause possible Solution L’aspirateur fait  La buse d'aspiration est  Éteignez immédiate- des bruits inhabi- peut-être obstruée. Élimi- tuels pendant le ment l’aspirateur. nez l’obstruction. fonctionnement Le rouleau-brosse  Le rouleau-brosse est  Nettoyez le rou- ne tourne plus pendant le fonc- peut-être bloqué.
  • Seite 53 . Recyclage  Enlevez la batterie avant de recycler l’appareil. .. Retrait de la batterie ATTENTION ! Risque de blessure ! Toute manipulation incorrecte de la batterie risque de l’endommager et peut entraîner des blessures dues à une fuite du liquide de batterie. ...
  • Seite 54 être jetées avec les ordures ménagères. . Pièces détachées Pour commander des pièces détachées, rendez-vous dans notre boutique en ligne de pièces détachées MEDION à l’adresse https://www.medion.com/medionser- viceshop. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires concernant votre produit. 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 55 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 55...
  • Seite 55 2200 mAh Puissance de sortie 48,84 Wh Temps de charge : env. 5 heures Autonomie : max. 54 min (en mode ECO) Bloc d’alimentation Importateur : MEDION AG Am Zehnthof 77 Fabricant 45307 Essen Allemagne Numéro HR : HRB 13274 MD 11829 Modèle Bloc d’alimentation TYGSDC2700500 CHANGZHOU TAIYU ELECTRIC CO.,LTD.
  • Seite 56 Température ambiante : 40 °C max. Uniquement pour bloc d’alimentation . Déclaration de conformité UE Par la présente, la société MEDION AG déclare que cet appareil est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions perti- nentes : • Directive CEM 2014/30/UE •...
  • Seite 57 Au sein de notre Service-Community, vous pouvez discuter avec d’autres utili- sateurs ainsi qu’avec nos collaborateurs pour partager vos expériences et vos connaissances. Vous pouvez accéder à notre Service-Community ici : community.medion.com. • Vous pouvez également utiliser notre formulaire de contact disponible ici : www.medion.com/contact.
  • Seite 58 La présente notice d’utilisation est protégée par les droits d’auteur. Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. L’entreprise suivante possède les droits d’auteur : MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours.
  • Seite 59 (art. 77 GDPR en relation avec le § 19 des dispositions légales allemandes spéciales en matière de protection des données conformément à la loi fédérale allemande sur la protection des données (BDSG)). En cas de recours auprès de MEDION AG, adressez-vous au responsable de la protection des données et de la liberté d’in- formation de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Postfach 200444, D-40212 Düsseldorf,...
  • Seite 60 Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..........62 1.1. Tekenuitleg ......................62 Gebruiksdoel ....................64 Veiligheidsvoorschriften ................65 3.1. Veilig gebruik ......................66 3.2. Omgaan met accu's ....................69 Inhoud van de levering ................70 Overzicht van het apparaat ............... 71 5.1. Bedieningselementen ..................72 Wandhouder monteren ................73 Accu opladen....................74 Voorbereiding .....................75 8.1.
  • Seite 61 . Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank, dat u voor ons product heeft gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing aandachtig door, voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
  • Seite 62 Volg de aanwijzingen in de bedieningshandleiding op! • Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens de bediening kunnen voordoen  Advies over uit te voeren handelingen  Na te leven veiligheidsvoorschriften Verklaring van conformiteit Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd voldoen aan de eisen zoals vastgelegd in de EG-richtlijnen (zie het hoofdstuk „Con- formiteitsinformatie“).
  • Seite 63 Schakelende netvoeding (elektrisch) Een schakelende netvoeding zet een onstabiele ingangsspanning om in een constante uitgangsspanning. Energie-efficiëntie niveau VI Het energie-efficiëntie niveau vormt een standaardonderdeel van het rendement van externe en interne netvoedingen. De ener- gie-efficiëntie geeft daarbij het rendement aan en wordt tot niveau VI (meest efficiënte niveau) onderverdeeld.
  • Seite 64  Bouw het apparaat zonder onze toestemming niet om en ge- bruik het niet in combinatie met hulp- of aanbouwapparaten die niet door ons zijn goedgekeurd of geleverd.  Gebruik uitsluitend door ons geleverde of goedgekeurde re- serveonderdelen en accessoires. ...
  • Seite 65 .. Veilig gebruik GEVAAR! Gevaar voor een elektrische schok! Stroomvoerende onderdelen. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok of kortsluiting.  Gebruik voor het opladen van de stofzuiger uitsluitend de meegeleverde netvoeding.  Laad met de netadapter uitsluitend de stofzuiger op en geen andere apparaten, accu’s of batterijen.
  • Seite 66 adapter als afval worden afgevoerd en vervangen door een nieuwe netadapter van hetzelfde type.  Trek vóór de reiniging de netadapter uit het stopcontact en trek de apparaatstekker uit het apparaat.  Dompel de stofzuiger bij het reinigen nooit onder in water. ...
  • Seite 67 VOORZICHTIG! Gezondheidsrisico’s! Het inademen van stof bij het legen van het stofreser- voir kan schadelijk zijn voor de gezondheid en kan al- lergische reacties veroorzaken.  Leeg het stofreservoir buitenshuis, direct boven een vuilcon- tainer.  Leeg het stofreservoir regelmatig. ...
  • Seite 68  Kijk nooit langer dan 100 seconden direct in de ingeschakelde ledlamp.  Richt de lichtstralen van de ledlamp nooit rechtstreeks op mens of dier.  De ledlamp is ingebouwd en mag alleen worden vervangen door gekwalificeerd personeel.  De ledlamp is niet geschikt voor ruimteverlichting. ..
  • Seite 69  Laat de accu niet op hete of koude plaatsen liggen. Extreme temperaturen hebben een negatieve invloed op het laadver- mogen van de accu.  Voer de accu op een milieuvriendelijke manier af (zie het hoofdstuk Afvalverwerking). . Inhoud van de levering GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of ina-...
  • Seite 70 . Overzicht van het apparaat Afb. 1 Accupack 2. Handstofzuiger 3. Zuigbuis 4. Vloerzuigmond 5. Wandophanging 6. Plintenzuigmond 2-in-1 zuigmond 8. Netadapter 9. Tapijtborstel 10. Borstel voor harde vloeren 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 71 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 71 12.09.2023 10:13:17 12.09.2023 10:13:17...
  • Seite 71 .. Bedieningselementen AUTO Afb. 2 11. Bedieningspaneel voor instellen van functiemodus 12. Stofreservoir vol 13. Laadniveau accu 14. Motorvermogen 15. Indicatie functiemodus 16. Borstel geblokkeerd 17. Aan-uitschakelaar Afb. 3 18. Stofreservoir 19. Filterhouder 20. HEPA-filter 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 72 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 72 12.09.2023 10:13:18 12.09.2023 10:13:18...
  • Seite 72 . Wandhouder monteren GEVAAR! Gevaar voor een elektrische schok! Gevaar voor een elektrische schok bij het boren van ga- ten in een wand!  Kies een geschikte plek voor de montage van de wandhouder en let op dat u bij het boren geen ver- borgen elektrische of andere leidingen beschadigt.
  • Seite 73 . Accu opladen  Schakel het apparaat uit voordat u het gaat opladen.  Laad uw stofzuiger op met de meegeleverde netadapter (zie afb. 3 en 4). De laadtijd bedraagt ca. 4-5 uur. Bij een ingeschakeld apparaat geeft het indicatieveld de actuele acculaadstatus weer: ...
  • Seite 74 . Voorbereiding .. Vloerstofzuiger monteren Afb. 7  Plaats de zuigbuis op de handstofzuiger.  Steek het vloermondstuk op de zuigbuis. De vloerzuigmond is nu klaar voor gebruik. .. Accessoires selecteren Afb. 8  Steek een passende zuigmond op het handapparaat / de zuigbuis: Zuigmond Toepassing •...
  • Seite 75 Zuigmond Toepassing • Borstel: gordijn, rooster 2-in-1 zuigmond (zie afb. 6) • Alleen borstel: bed, bank, stoffering . Stofzuiger gebruiken  Bevestig de gewenste zuigmond.  Schakel de stofzuiger in door op de schakelaar te drukken.  Houd de stofzuiger in een hoek van ongeveer 60 graden. Trek of duw de zuig- mond over het schoon te maken oppervlak.
  • Seite 76 Afb. 9  Trek aan de ontgrendelingsknop op het stofreservoir en draai het stofreservoir voorzichtig om de bajonetsluiting te openen zoals getoond in afb. 8.  Verwijder de filterhouder (19) en maak het stofreservoir leeg in een afvalbak. .. Stofreservoir en stoffi lter reinigen Afb.
  • Seite 77 .. Zuigopening reinigen Na enige tijd bestaat de kans dat zich bij de zuigopening vuil en stof ophoopt, waar- door het zuigvermogen afneemt. Om dit te vermijden, moet de zuigopening aan het apparaat en aan de zuigmonden regelmatig worden gereinigd. ...
  • Seite 78 Afb. 12  Zet de borstelrol in de omgekeerde stappenvolgorde weer in elkaar in de vloer- zuigmond. Let op de correcte plaatsing zoals weergegeven in afb. 12.  Sluit de klep tot deze vergrendelt. .. Opbergen  Bewaar de stofzuiger in de wandhouder. ...
  • Seite 79 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing  Zuigmond is verstopt.  Verwijder de verstop- Schakel het apparaat uit. ping.  Het stoffilter is verontrei-  Reinig het stoffilter. nigd. Stofreservoir is vol en moet worden geleegd. De zuigkracht is afgenomen  Het stofreservoir is mo- ...
  • Seite 80 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing  Reinig het filter zoals beschreven in „10.2. Er komt een nare  Het stoffilter is verontrei- Staubbehälter und geur uit de lucht- Staubfilter reinigen“ auf uitlaat van de nigd. Seite 77. stofzuiger  Vervang het stoffilter. ...
  • Seite 81  Schuif het accupack van het hoofdapparaat.  Verwijder de accu op een milieuvriendelijke manier (zie volgende pagina). VERPAKKING Het apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpakking. Verpakkingen zijn gemaakt van materialen die milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en vakkun- dig kunnen worden gerecycled.
  • Seite 82 . Reserveonderdelen Ga voor het nabestellen van reserveonderdelen naar onze MEDION Serviceshop op https://www.medion.com/medionserviceshop. Daar vindt u alle juiste informatie over uw product. . Technische gegevens Vermogen: 250 W Spanning: 27,0 V , 0,5 A Inhoud stofreservoir: ca. 400 ml Afmetingen: ca. 26,5 x 117,5 x 19 cm Geïntegreerde accu...
  • Seite 83 0,063 W last Veiligheidsklasse: Omgevingstemperatuur: max. 40 °C Alleen voor netadapter . EU-Konformitätsinformation Hiermee verklaart MEDION AG dat dit apparaat voldoet aan de ba- siseisen en andere relevante voorschriften: • EMC-richtlijn 2014/30/EU • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU • Ecodesign-richtlijn 2009/125/EG en ecodesignrichtlijn 2019/1782 •...
  • Seite 84 Ma - vr: 09:00 - 19:00 02 - 200 61 98 Klantenservice (Luxemburg)  34 - 20 808 664 Serviceadres MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter be- schikking om te downloaden via het serviceportaal www.medionservice.com.
  • Seite 85 . Privacyverklaring Beste klant, Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, als verwer- kingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming, worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderneming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77,...
  • Seite 86 Índice Informaciones acerca de este manual de instrucciones ......88 1.1. Explicación de los signos ..................88 Uso previsto ....................90 Indicaciones de seguridad ................. 91 3.1. Funcionamiento seguro ..................91 3.2. Manipulación de las baterías ................94 Volumen de suministro ................96 Vista general del aparato ................97 5.1.
  • Seite 87 . Informaciones acerca de este manual de instrucciones Muchas gracias por haberse decidido por nuestro producto. Le desea- mos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en marcha, lea atentamente las indicaciones de segu- ridad y todo el manual. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
  • Seite 88 ¡Observe las indicaciones del manual de instrucciones! • Punto de enumeración / información sobre eventos durante el uso  Instrucción operativa  Indicaciones de seguridad que deben ejecutarse Declaración de conformidad Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de las directivas de la CE (véase el capítulo „Información de confor- midad“).
  • Seite 89 Fuente de alimentación de conmutación (eléctrica) Una fuente de alimentación de conmutación transforma una ten- sión de entrada no estabilizada en una tensión de salida constante. Nivel VI de eficiencia energética Los niveles de eficiencia energética suponen una definición estan- darizada de los grados de eficiencia de las fuentes de alimentación externas e internas.
  • Seite 90  Utilice exclusivamente accesorios y recambios suministrados u homologados por nosotros.  Tenga en cuenta toda la información contenida en este ma- nual de instrucciones, especialmente las indicaciones de seguridad. Cualquier otro uso se considerará contrario al uso previsto y puede provocar daños materiales o personales. .
  • Seite 91  El aparato no debe estar conectado al adaptador de corriente durante el uso.  Conecte el aparato solamente a una toma de corriente debi- damente instalada. La tensión de red local debe correspon- derse con los datos técnicos del adaptador de corriente. ...
  • Seite 92  Procure que el cable de conexión no entre en contacto con otras piezas calientes del aparato o con alguna fuente de ca- lor.  No exponga el aparato a condiciones extremas. Se debe evi- tar lo siguiente: – una alta humedad del aire o humedad en general, –...
  • Seite 93 ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de sufrir lesiones/posibles daños materia- les! Existe peligro de sufrir lesiones o de eventuales daños en el aparato por un manejo indebido.  Mantenga alejados de la abertura de aspiración los cabellos y las prendas de ropa.  Utilice la aspiradora exclusivamente con los filtros y el depósi- to para el polvo colocados.
  • Seite 94 ¡PELIGRO! ¡Peligro de explosión! Las baterías pueden explotar si se exponen a tempera- turas muy altas.  No tire nunca la batería al fuego.  ¡Nunca exponga la batería a un calor excesivo, como radiación solar, fuego, luz artificial intensa o similares! ¡AVISO! ¡Peligro de daños en la batería! Un manejo inadecuado de la batería puede causar la...
  • Seite 95 . Volumen de suministro ¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia! Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de piezas pequeñas o láminas de plástico.  Mantenga la lámina de plástico del embalaje alejada de los niños.  Extraiga el producto del embalaje y retire todo el material de embalaje. ...
  • Seite 96 . Vista general del aparato Fig. 1 Bloque de batería 2. Aspirador de mano 3. Tubo de aspiración 4. Boquilla de suelo 5. Soporte de pared 6. Boquilla para ranuras Boquilla 2 en 1 8. Adaptador de corriente 9. Cepillo para alfombras 10.
  • Seite 97 .. Elementos de control AUTO Fig. 2 11. Panel de control para el ajuste del modo de funcionamiento 12. Depósito para el polvo lleno 13. Nivel de carga de la batería 14. Potencia del motor 15. Indicación del modo de funcionamiento 16.
  • Seite 98 . Montaje del soporte de pared ¡PELIGRO! ¡Riesgo de descarga eléctrica! ¡Riesgo de descarga eléctrica al taladrar agujeros en una pared!  Para el montaje mural de la fijación de pared, selec- cione un lugar adecuado y preste atención a que al taladrar no dañe líneas eléctricas o de instalación cubiertas.
  • Seite 99 . Carga de la batería  Apague el aparato antes de cargarlo.  Cargue la aspiradora con el adaptador de corriente suministrado (véanse las fig. 3 y 4). La batería tarda en cargarse 4-5 horas. Al encender el aparato, el panel de visualización muestra el nivel de carga actual de la batería: ...
  • Seite 100 mentación de la toma de corriente. . Preparación .. Montaje de la aspiradora para suelos Fig. 7  Coloque el tubo de aspiración en la aspiradora de mano.  Coloque la boquilla de suelo en el tubo de aspiración. La aspiradora ya está lista para su uso. 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 101 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 101 12.09.2023 10:13:34...
  • Seite 101 .. Elección de accesorios Fig. 8  Inserte una boquilla de aspiración adecuada en el aspirador de mano/tubo de aspiración: Boquilla de aspiración Aplicación • Alfombras de pelo corto y suelos lisos • Suelos duros y de parqué Cepillo de suelo Cambie el cepillo de rodillo según la aplicación: (con cepillo de rodillo) –...
  • Seite 102 . Limpieza y mantenimiento ¡PELIGRO! ¡Peligro de descarga eléctrica! Componentes conductores de corriente. Existe peligro descarga eléctrica/cortocircuito.  Apague el aparato y, dado el caso, desenchufe el adaptador de corriente de la toma de corriente y la clavija del aparato. ...
  • Seite 103 .. Limpieza del depósito para el polvo y del fi ltro para el polvo Fig. 10  Tire de la tecla de desbloqueo del depósito para el polvo, gire cuidadosamente el depósito para el polvo para abrir el cierre de bayoneta como se muestra en la fig. 8.
  • Seite 104 .. Limpieza de accesorios/boquillas de suelo Fig. 11  Apague el aparato.  Pulse la tecla de desbloqueo correspondiente para separar el accesorio del apa- rato principal o del tubo de aspiración.  Pulse la tecla de desbloqueo de la parte inferior de la boquilla de suelo para abrir la tapa, tal y como se muestra en la fig. 11.
  • Seite 105 .. Almacenamiento  Guarde la aspiradora en el soporte de pared.  Guarde las boquillas de aspiración de manera que no se caigan. En el soporte de pared caben dos boquillas de aspiración.  Si no va a utilizar el aparato durante bastante tiempo, desenchúfelo de la co- rriente y guárdelo en un lugar seco, sin polvo y protegido de las heladas que no esté...
  • Seite 106 Problema Posible causa Solución La aspiradora  Es posible que la boquilla emite ruidos  Apague la aspiradora inme- de aspiración esté obs- extraños cuan- diatamente. truida. Elimine la obstruc- do está en ción. marcha. El rodillo del cepillo no gira ...
  • Seite 107 . Eliminación  Antes de desechar el aparato, retire la batería montada. .. Eliminación de la batería ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones! Una manipulación incorrecta de la batería puede da- ñarla y con ello provocar lesiones debido al líquido de la batería derramado. ...
  • Seite 108 . Piezas de repuesto Si desea pedir posteriormente piezas de repuesto, visite nuestra MEDIONServices- hop en https://www.medion.com/medionserviceshop. Allí encontrará toda la información necesaria sobre su producto. 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 109 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 109...
  • Seite 109 Potencia de salida 48,84 Wh Tiempo de carga: aprox. 5 horas Autonomía: máx. 54 min (en modo ECO) Adaptador de corriente Importador: MEDION AG Am Zehnthof 77 Fabricante 45307 Essen Alemania N.º de registro mercantil: HRB 13274 MD 11829 Nombre del modelo Adaptador de corriente TYGSDC2700500 CHANGZHOU TAIYU ELECTRIC CO.,LTD.
  • Seite 110 Temperatura ambiente: máx. 40 °C Solo para adaptador de corriente . Información de conformidad UE MEDION AG declara que este aparato se encuentra en conformidad con los requisitos básicos y las demás disposiciones pertinentes: • Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE •...
  • Seite 111 • Si lo desea, también puede utilizar nuestro formulario de contacto que encon- trará en www.medion.com/contact. • Por supuesto, nuestro equipo de asistencia técnica también está a su disposición a través de nuestra línea directa o por correo postal.
  • Seite 112 Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autorización por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devolu-...
  • Seite 113 RGPD). Además, existe un derecho de apelación ante una autoridad de supervisión de la protección de datos responsable (art. 77 del RGPD en combinación con § 19 BDSG). Para MEDION AG es el responsable federal de protección de datos y libertad de información de Renania del Norte-Westfalia, ap. correos 200444, D-40212 Düssel- dorf, www.ldi.nrw.de.
  • Seite 114 Indice Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ......116 1.1. Legenda .........................116 Utilizzo conforme ..................118 Indicazioni di sicurezza ................119 3.1. Utilizzo sicuro ...................... 119 3.2. Utilizzo delle batterie ricaricabili ..............123 Contenuto della confezione ..............124 Panoramica dell’apparecchio ..............125 5.1.
  • Seite 115 . Informazioni relative alle presenti istruzio- ni per l’uso La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto. Ci auguriamo che pos- sa trarne profitto. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente e inte- ramente le indicazioni di sicurezza e queste istruzioni per l’uso. Osserva- re le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
  • Seite 116 Osservare gli avvisi nelle istruzioni per l'uso. • Punto elenco/Segnala un'informazione relativa a un evento che si può verificare durante l'utilizzo  Istruzioni da seguire  Indicazioni di sicurezza da eseguire Dichiarazione di conformità I prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfano i requisiti delle direttive CE (vedere capitolo “Informazioni sulla conformità”).
  • Seite 117 Alimentatore a commutazione (elettrico) Un alimentatore a commutazione trasforma una tensione di ingres- so non stabilizzata in una tensione di uscita costante. Efficienza energetica livello VI Il livello di efficienza energetica è una suddivisione standard del rendimento degli alimentatori esterni e interni. L’efficienza energe- tica indica il rendimento e viene suddivisa fino al livello VI (livello più...
  • Seite 118 o non fornito da noi.  Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti o approvati da noi.  Attenersi a tutte le informazioni fornite in queste istruzioni per l’uso, in particolare alle indicazioni di sicurezza. Qualsiasi altro uso è considerato non conforme e può provocare danni a persone o cose.
  • Seite 119  Durante l’utilizzo l’apparecchio non deve essere collegato all’alimentatore a spina.  Collegare l’apparecchio solo a una presa elettrica installata a regola d’arte. La tensione di rete locale deve corrispondere a quella indicata nei dati tecnici dell’alimentatore a spina.  La presa elettrica deve essere liberamente accessibile per consentire di scollegare rapidamente l’apparecchio dalla rete elettrica in caso di emergenza.
  • Seite 120 ponente dell’apparecchio.  Assicurarsi che il cavo di collegamento non venga a contatto con parti calde dell’apparecchio o con altre fonti di calore.  Non esporre l’apparecchio a condizioni estreme. Occorre evi- tare: – elevata umidità dell’aria o presenza di liquidi, –...
  • Seite 121 ATTENZIONE! Pericolo di lesioni/Possibili danni materiali! L’utilizzo improprio dell’apparecchio può causare lesio- ni personali o danni all’apparecchio.  Tenere i capelli e i capi d’abbigliamento lontani dall’apertura di aspirazione.  Utilizzare l’aspirapolvere solo con i filtri e il contenitore della polvere montati.
  • Seite 122 .. Utilizzo delle batterie ricaricabili L’apparecchio contiene una batteria ricaricabile agli ioni di litio. PERICOLO! Pericolo di esplosione! Le batterie ricaricabili possono esplodere se vengono esposte a calore elevato.  Non gettare la batteria ricaricabile nel fuoco.  Non esporre la batteria ricaricabile a calore eccessivo come quello prodotto, ad esempio, da luce del sole, luce artificiale intensa, fuoco o simili! AVVISO!
  • Seite 123 . Contenuto della confezione PERICOLO! Pericolo di soffocamento! Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inala- zione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.  Tenere la pellicola dell’imballaggio fuori dalla portata dei bambini.  Estrarre il prodotto dalla confezione e rimuovere tutto il materiale di imballag- gio.
  • Seite 124 . Panoramica dell’apparecchio Fig. 1 Batteria 2. Unità portatile 3. Tubo di aspirazione 4. Bocchetta per pavimenti 5. Gancio da parete 6. Bocchetta per interstizi Bocchetta 2 in 1 8. Alimentatore a spina 9. Spazzola per moquette 10. Spazzola per pavimenti duri 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 125 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 125 12.09.2023 10:13:47...
  • Seite 125 .. Comandi AUTO Fig. 2 11. Pannello di comando per impostazione modalità di funzionamento 12. Contenitore della polvere pieno 13. Stato di carica della batteria 14. Potenza motore 15. Indicatore della modalità di funzionamento 16. Spazzola bloccata 17. Interruttore on/off Fig. 3 18.
  • Seite 126 . Montaggio del supporto a parete PERICOLO! Rischio di scossa elettrica! Quando si praticano fori in una parete, sussiste il peri- colo di scossa elettrica!  Per montare il fissaggio a parete scegliere un punto adeguato prestando attenzione a non danneggiare cavi elettrici o tubi nascosti con il trapano.
  • Seite 127 . Caricamento della batteria  Spegnere l’apparecchio prima di caricarlo.  Caricare l’aspirapolvere con l’alimentatore a spina in dotazione (vedere le fig. 3 e 4). La durata del processo di carica è di ca. 4-5 ore. Quando l’apparecchio è acceso, il display indica il livello di carica attuale della batte- ria: ...
  • Seite 128 . Operazioni preliminari .. Assemblare l’aspirapolvere da pavimento Fig. 7  Posizionare il tubo di aspirazione sull’unità portatile.  Inserire la bocchetta per pavimenti sul tubo di aspirazione. L’aspirapolvere da pavimento è ora pronto all’uso. 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 129 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 129 12.09.2023 10:13:49 12.09.2023 10:13:49...
  • Seite 129 .. Selezione degli accessori Fig. 8  Collocare una bocchetta di aspirazione adeguata sull’unità portatile/sul tubo di aspirazione: Bocchetta di aspirazione Utilizzo • Moquette a pelo corto e pavimenti lisci • Pavimenti duri e parquet Spazzola per pavimenti Sostituire la spazzola a rullo a seconda dell’ap- (con spazzola a rullo rotante) plicazione: –...
  • Seite 130 . Pulizia e manutenzione PERICOLO! Pericolo di scossa elettrica! Componenti sotto tensione. Sussiste il pericolo di scossa elettrica/cortocircuito.  Spegnere l’apparecchio e staccare, se necessario, l’alimentatore a spina dalla presa elettrica e la spina dell’apparecchio dall’apparecchio stesso.  Evitare che penetri acqua all’interno dell’apparec- chio.
  • Seite 131 .. Pulire il fi ltro per la polvere e il contenitore della polvere Fig. 10  Tirare il pulsante di rilascio del contenitore della polvere e ruotare con cautela il contenitore della polvere per aprire l’attacco a baionetta, come illustrato nella fig. 8.
  • Seite 132 .. Pulizia della bocchetta per pavimenti/degli ac- cessori Fig. 11  Spegnere l’apparecchio.  Premere il pulsante di rilascio per staccare gli accessori dall’unità principale o dal tubo di aspirazione.  Premere il pulsante di rilascio sulla parte inferiore della bocchetta per pavimenti per aprire lo sportello, come mostrato nella fig. 11.
  • Seite 133 .. Conservazione  Riporre l’aspirapolvere nel supporto a parete.  Conservare le bocchette di aspirazione in modo che non cadano. Il supporto a parete ha spazio a sufficienza per due bocchette di aspirazione.  Quando si prevede di non utilizzare l'apparecchio per lungo tempo, staccare la spina di alimentazione e riporlo in un luogo asciutto, al riparo da polvere, gelo e raggi solari diretti.
  • Seite 134 Problema Possibile causa Soluzione  La bocchetta di aspira- L’aspirapolvere  Spegnere immediata- emette rumori zione potrebbe essere insoliti durante il mente l’aspirapolvere. ostruita. Rimuovere l’o- funzionamento struzione. Il rullo spazzola  Il rullo spazzola potrebbe non ruota du-  Pulire il rullo spazzola. rante il funziona- essere bloccato.
  • Seite 135 . Smaltimento  Prima di smaltire l’apparecchio rimuovere la batteria ricaricabile. .. Rimozione della batteria ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! L’uso improprio della batteria ricaricabile può danneg- giare la batteria stessa e causare lesioni in caso di fuoru- scita del liquido. ...
  • Seite 136 (Applicabile solo in Francia ) Il simbolo “Triman” informa il consumatore che il prodotto è riciclabile e soggetto a un sistema esteso di responsabilità del produttore e a disposizio- ni di smistamento applicabili in Francia. APPARECCHIO Tutti i prodotti usati contrassegnati con il simbolo a lato non devono es- sere smaltiti insieme ai rifiuti domestici.
  • Seite 137 2200 mAh Potenza in uscita 48,84 Wh Tempo di ricarica: circa 5 ore Autonomia: max. 54 min (in modalità ECO) Alimentatore a spina Importatore: MEDION AG Am Zehnthof 77 Produttore 45307 Essen Germania Numero di registro delle imprese: HRB 13274 MD 11829 Alimentatore a spina TYGSDC2700500 Nome del modello CHANGZHOU TAIYU ELECTRIC CO.,...
  • Seite 138 Temperatura ambiente: max. 40 °C Solo per alimentatore a spina . Informazioni sulla conformità EU Con la presente MEDION AG dichiara che il presente apparecchio è conforme ai requisiti basilari e alle altre disposizioni rilevanti: • Direttiva EMC 2014/30/UE • Direttiva bassa tensione 2014/35/UE •...
  • Seite 139 Orari di apertura Assistenza Post-Vendita  Lun.-ven.: 9.00-19.00 0848 - 33 33 32 Indirizzo del servizio di assistenza MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Svizzera Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal portale dell’assistenza www.medionservice.com. Per ragioni di sostenibilità abbiamo deciso di non stampare le condizioni di garanzia: le nostre condizioni di garanzia sono re- peribili sul nostro portale dell’assistenza.
  • Seite 140 Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’autorizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania L’indirizzo riportato sopra non è...
  • Seite 141 . Informativa sulla protezione dei dati perso- nali Egregio cliente! La informiamo che noi, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, Germania, sia- mo responsabili del trattamento dei suoi dati personali. In materia di protezione dei dati siamo supportati dal nostro incaricato azienda- le, che può...
  • Seite 142 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 143 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 143 12.09.2023 10:13:57 12.09.2023 10:13:57...
  • Seite 143 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 144 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 144 12.09.2023 10:13:57 12.09.2023 10:13:57...
  • Seite 144 Spis treści Informacje o instrukcji obsługi ..............146 1.1. Objaśnienie symboli..................146 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..........149 Wskazówki bezpieczeństwa ..............149 3.1. Bezpieczne użytkowanie ................150 3.2. Obchodzenie się z akumulatorami ..............153 Zawartość opakowania ................154 Widok ogólny urządzenia ................ 155 5.1. Elementy obsługowe ..................156 Montaż...
  • Seite 145 . Informacje o instrukcji obsługi Dziękujemy za wybór naszego produktu. Życzymy przyjemnego użytko- wania.Przed uruchomieniem uważnie przeczytaj zasady bezpieczeństwa i całą instrukcję. Stosuj się do ostrzeżeń podanych na urządzeniu i w in- strukcji obsługi. Zawsze przechowuj instrukcję obsługi w pobliżu urządzenia. Sprzedając lub oddając urządzenie innej osobie, koniecznie przekaż...
  • Seite 146 Przestrzegaj wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. • Punkt wyliczenia albo informacja o wynikach podczas obsługi  Instrukcja postępowania  Wymagane zasady bezpieczeństwa Deklaracja zgodności Produkty oznaczone tym symbolem spełniają wymogi dyrektyw WE (patrz rozdział „Informacje dotyczące zgodności”). Klasa ochronności II Urządzenia elektryczne klasy ochronności II to urządzenia elek- tryczne posiadające w całości podwójną...
  • Seite 147 Zasilacz impulsowy (elektryczny) Zasilacz impulsowy przekształca nieustabilizowane napięcie wej- ściowe na stałe napięcie wyjściowe. Poziom efektywności energetycznej VI Poziom efektywności energetycznej to standardowy podział sku- teczności działania zasilaczy zewnętrznych i wewnętrznych. Efek- tywność energetyczna wskazuje skuteczność działania, a jej podział obejmuje sześć...
  • Seite 148 . Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Odkurzacz służy do usuwania suchych zanieczyszczeń takich jak kurz, okruchy lub kłaczki w pomieszczeniach lub samochodach. Można go używać zarówno jako odkurzacza ręcznego, jak i od- kurzacza tradycyjnego. Urządzenie jest przeznaczone do użycia w gospodarstwach do- mowych.
  • Seite 149  Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny zbliżać się do urzą- dzenia ani przewodu zasilającego. .. Bezpieczne użytkowanie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz- nym! Części znajdujące się pod napięciem. Istnieje niebezpie- czeństwo porażenia prądem elektrycznym / zwarcia.  Do ładowania odkurzacza używaj tylko dostarczonego w ze- stawie zasilacza sieciowego.
  • Seite 150 kabel wykazują widoczne uszkodzenia.  Uszkodzonego kabla połączeniowego nie można wymienić. Jeżeli kabel lub zasilacz sieciowy jest uszkodzony, zutylizuj za- silacz sieciowy i wymień go na nowy tego samego typu.  Przed czyszczeniem wyciągnij zasilacz sieciowy z gniazdka, a wtyczkę z urządzenia.  Podczas czyszczenia nigdy nie zanurzaj odkurzacza w wodzie. ...
  • Seite 151 PRZESTROGA! Zagrożenie dla zdrowia! Wdychanie kurzu i pyłu podczas opróżniania pojemnika na kurz i pył może powodować zagrożenie dla zdrowia lub alergie.  Opróżniaj pojemnik na kurz i pył na zewnątrz, bezpośrednio nad pojemnikiem na śmieci.  Regularnie opróżniaj pojemnik na kurz i pył. ...
  • Seite 152  Nigdy nie patrz bezpośrednio na włączoną diodę LED przez dłużej niż 100 sekund.  Nigdy nie kieruj promieni świetlnych emitowanych przez dio- dę LED bezpośrednio na ludzi lub zwierzęta.  Oświetlenie LED jest wbudowane na stałe i musi być wymie- niane przez wykwalifikowanych specjalistów. ...
  • Seite 153 tak się stało, przemyj odpowiednie miejsca dużą ilością czy- stej wody i niezwłocznie skorzystaj z pomocy lekarza.  Nie kładź akumulatora w miejscach o wysokiej lub niskiej temperaturze. Ekstremalne temperatury znacznie ograniczają zdolność ładowania akumulatora.  Utylizuj akumulator z poszanowaniem środowiska (patrz roz- dział Utylizacja). .
  • Seite 154 . Widok ogólny urządzenia Rys. 1 Akumulator 2. Odkurzacz ręczny 3. Rura ssąca 4. Szczotka do podłóg 5. Uchwyt ścienny 6. Ssawka do wąskich szczelin Ssawka dwufunkcyjna 8. Zasilacz sieciowy 9. Szczotka do dywanów 10. Szczotka do podłóg twardych 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 155 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 155 12.09.2023 10:14:02 12.09.2023 10:14:02...
  • Seite 155 .. Elementy obsługowe AUTO Rys. 2 11. Przycisk wyboru trybu działania 12. Przepełniony pojemnik na kurz i pył 13. Stan naładowania akumulatora 14. Moc silnika 15. Wskazanie aktualnego trybu działania 16. Zablokowana szczotka 17. Przycisk włączania / wyłączania Rys. 3 18. Pojemnik na kurz i pył 19.
  • Seite 156 . Montaż uchwytu ściennego NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym podczas wiercenia otworów w ścianie!  Wybierz odpowiednie miejsce do montażu uchwytu ściennego i dopilnuj, aby podczas wiercenia nie do- szło do uszkodzenia ukrytych przewodów elektrycz- nych i instalacyjnych. Znajdujący się w komplecie uchwyt ścienny (5) umożliwia bezpieczne przechowy- wanie odkurzacza zawieszonego na ścianie.
  • Seite 157 . Ładowanie akumulatora  Wyłącz urządzenie, zanim przystąpisz do jego ładowania.  Naładuj odkurzacz przy użyciu dołączonego do zestawu zasilacza sieciowego (patrz rys. 3 i 4). Czas ładowania wynosi ok. 4-5 godzin. Gdy urządzenie jest włączone, wyświetlacz pokazuje aktualny stan naładowania: ...
  • Seite 158 . Przygotowanie .. Składanie odkurzacza podłogowego Rys. 7  Załóż rurę ssącą na odkurzacz ręczny.  Załóż szczotkę do podłóg na rurę ssącą. Odkurzacz podłogowy jest gotowy do pracy. 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 159 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 159 12.09.2023 10:14:04 12.09.2023 10:14:04...
  • Seite 159 .. Dobór akcesoriów Rys. 8  Załóż odpowiednią ssawkę na urządzenie ręczne/rurę ssącą: Dysza ssąca Zastosowanie • dywany z krótkim włosiem i podłogi gładkie • podłogi twarde i parkiety Szczotka do podłóg Zmień szczotkę obrotową w zależności od odku- (z obrotową szczotką) rzanej powierzchni: –...
  • Seite 160 . Czyszczenie i pielęgnacja NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz- nym! Części znajdujące się pod napięciem. Istnieje niebez- pieczeństwo porażenia elektrycznego / zwarcia.  Wyłącz urządzenie oraz, jeśli do urządzenia podłą- czony jest zasilacz sieciowy, wyjmij wtyczkę zasilacza sieciowego z gniazdka oraz wtyczkę z urządzenia. ...
  • Seite 161 .. Czyszczenie pojemnika na kurz i pył oraz fi ltra pyłu Rys. 10  Pociągnij za przycisk zwalniający na pojemniku na kurz i pył, a następnie ostroż- nie obróć pojemnik na kurz i pył, aby odblokować zamknięcie bagnetowe, jak pokazano na rys. 8. ...
  • Seite 162 .. Czyszczenie nasadek/szczotki do podłóg. Rys. 11  Wyłącz urządzenie.  Naciśnij przycisk odblokowujący, aby odpiąć nasadkę od urządzenia głównego lub rury ssącej.  Naciśnij przycisk odblokowujący od spodu szczotki do podłóg, aby otworzyć klapkę, jak pokazano na rys. 11.  Wyjmij szczotkę obrotową najpierw po stronie z otwartą klapką. Wyjmij całą szczotkę...
  • Seite 163 .. Przechowywanie  Przechowuj odkurzacz na uchwycie ściennym.  Dysze ssące przechowuj w sposób zabezpieczony przed upadkiem. Uchwyt ścienny posiada dwa miejsca na dysze ssące.  Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, wyjmij wtyczkę z gniazdka. Urządzenie przechowuj w suchym, wolnym od pyłu miejscu, zabez- pieczonym przed mrozem i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
  • Seite 164 Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Podczas pra- cy odkurza-  Natychmiast wyłącz odku-  Dysza ssąca może być zat- cza słychać rzacz. kana. Usuń niedrożność. nietypowe odgłosy Szczotka obrotowa  Szczotka obrotowa może  Oczyść szczotkę obrotową. nie obraca być zablokowana. się...
  • Seite 165 . Utylizacja  Przed utylizacją urządzenia wyjmij zamontowany w nim akumulator. .. Wyjmowanie akumulatora PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Nieprawidłowe postępowanie z akumulatorem może spowodować jego uszkodzenia, a tym samym obraże- nia ciała z powodu wyciekającego elektrolitu.  Trzymaj wyjęte akumulatory poza zasięgiem dzieci, nie wrzucaj ich do ognia, nie zwieraj ich ani nie roz- bieraj na części.
  • Seite 166 Oznakowanie materiałów opakowaniowych przy selekcji odpadów. Oznakowanie ze skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: tworzywa sztuczne/20–22: papier i tektura/80–98: materiały złożone (Dotyczy tylko Francji) Symbol „Triman” informuje konsumenta o tym, że produkt można pod- dać recyklingowi oraz że podlega on systemowi rozszerzonej odpowie- dzialności producenta, a we Francji objęty jest instrukcją...
  • Seite 167 . Części zamienne Jeżeli potrzebujesz części zamiennych, zachęcamy do odwiedzenia sklepu MEDION- Serviceshop na stronie https://www.medion.com/medionserviceshop. Można tam znaleźć wszystkie informacje dotyczące zakupionego produktu. . Dane techniczne Moc: 250 W Napięcie: 27,0 V , 0,5 A Pojemność pojemnika na kurz i pył: ok. 400 ml...
  • Seite 168 Temperatura otoczenia: maks. 40 °C Dotyczy tylko zasilacza sieciowego . Informacje dotyczące zgodności UE Firma MEDION AG oświadcza niniejszym, że urządzenie jest zgodne z podstawowymi wymaganiami i pozostałymi właściwymi przepisami: • dyrektywa 2014/30/UE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej • dyrektywa 2014/35/UE w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkow- skich odnoszących się...
  • Seite 169 Możesz się skontaktować z nami różnymi dostępnymi drogami: • Możesz także skorzystać z naszego formularza kontaktu dostępnego pod adre- sem www.medion.com/contact. • Oczywiście nasz zespół serwisowy jest również dostępny przez naszą infolinię. Czas pracy Infolinia konsumenta ...
  • Seite 170 (art. 77 rozporządzenia RODO w powiązaniu z § 19 ustawy BDSG). Dla spółki MEDION AG takim organem nadzorczym jest Inspektor Ochrony Danych i Wolności Informacji Kraju Związkowego Nadrenii-Północnej West- falii, skrytka pocztowa 200444, D-40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.de.
  • Seite 171 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 172 11829 ML-DS MSN 5007 3721 Content Final.indb 172 12.09.2023 10:14:11 12.09.2023 10:14:11...

Diese Anleitung auch für:

Md 11829