Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 86
Bedienungsanleitung - Produkt 1:
De'Longhi Eletta Explore Perfetto ECAM452.57.G
Kaffeevollautomat mit LatteCrema Milchsystem, heiße und
erfrischende Getränke auf Knopfdruck, 3,5 Zoll TFT
Touchscreen Farbdisplay, Kaffeekanne inklusive
Bedienungsanleitung - Produkt 2:
Kenwood Prospero+ KHC29.P0SI Küchenmaschine, 4,3 l
Edelstahl Schüssel, 1000 Watt, inkl. 11-teiligem Zubehör-Set
mit Entsafter, Fleischwolf, Zerkleinerer, Glas-Mixaufsatz,
Zitruspresse und mehr, Silber

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kenwood ELETTA EXPLORE ECAM45X.5Y

  • Seite 1 Kaffeevollautomat mit LatteCrema Milchsystem, heiße und erfrischende Getränke auf Knopfdruck, 3,5 Zoll TFT Touchscreen Farbdisplay, Kaffeekanne inklusive Bedienungsanleitung - Produkt 2: Kenwood Prospero+ KHC29.P0SI Küchenmaschine, 4,3 l Edelstahl Schüssel, 1000 Watt, inkl. 11-teiligem Zubehör-Set mit Entsafter, Fleischwolf, Zerkleinerer, Glas-Mixaufsatz, Zitruspresse und mehr, Silber...
  • Seite 2 ECAM45X.5Y - 45X.7Y KAFFEEVOLLAUTOMAT Bedienungsanleitung Instructions videos available at: http://eletta-explore.delonghi.com...
  • Seite 4 Explorer 1 Espresso Cappuccino Over ice Decalci cante per macchine da ca è Descaler for co ee machines Détartrant pour machines à café Entkalker für Ka eemaschinen De’Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY Tel. +39 0422 4131 5413218631/04.15 Cold E5 E7...
  • Seite 5 INHALT 9. ZUBEREITUNG VON MILCHGETRÄNKEN U . 14 9.1 Vorbereitung der Milchkaraffen (E und F) ...14 1. EINFÜHRUNG ..........5 9.2 Welche Milch sollte verwendet werden? ..14 1.1 Buchstaben in Klammern ......5 9.3 Die Milchkaraffen füllen und einsetzen ..14 1.2 Probleme und Reparaturen ......5 9.4 Einstellung der Milchschaummenge ...15 1.3 Laden Sie die App herunter! ......5 9.5 Zubereitung von Milchgetränken ....15...
  • Seite 6 1. EINFÜHRUNG automaten aktiviert werden (siehe „6.3 Konnektivität (modellspezifisch)“). Wir danken Ihnen für die Wahl des Kaffeevollautomaten. • Suchen Sie unter „compatibledevices.delonghi.com” nach Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um diese Bedienungs- kompatiblen Vorrichtungen. anleitung durchzulesen. Sie vermeiden so Gefahren oder Be- schädigungen an Ihrem Kaffeevollautomaten.
  • Seite 7 3. ERSTE INBETRIEBNAHME DES GERÄTES U • Kontrolllampe Reinigung Milchkaraffe angefordert • Kontrolllampe Entkalkung angefordert Hinweis: • Bevor der Kaffeevollautomat in den Handel kommt, wird • Kontrolllampe Filter verbraucht das Mahlwerk zur Justierung eingemahlen. Daher können C5. Bean Adapt Technology (über die App aktivieren): siehe sich Reste von Kaffeepulver daran befinden.
  • Seite 8 • Beim ersten Gebrauch ist der Wasserkreislauf leer, der Kaf- feevollautomat könnte daher sehr laut sein: das Geräusch wird während sich der Wasserkreislauf füllt allmählich leiser. 4. EINSCHALTEN DES GERÄTES U Hinweis: • Bei jedem Einschalten des Gerätes wird ein automatischer Vorheiz- und Spülvorgang durchgeführt, der nicht unter- brochen werden kann.
  • Seite 9 ausgegeben werden, um den internen Wasserkreislauf der Kaf- Symbol auf der Homepage Bedeutung feevollautomaten zu reinigen und aufzuheizen. (Startseite) Stellen Sie ein Gefäß mit einem Mindestfassungsvermögen von Das Gerät ist verbunden 100 ml unter die Ausläufe (Abb. 6). Zur Aktivierung dieser Funktion wie folgt vorgehen: Das Gerät ist mit dem hei- 1.
  • Seite 10 6.5 Kaffeetemperatur 6.8 Auto-Abschaltung Zur Änderung der Wassertemperatur, mit der die Kaffeezuberei- Die Auto-Abschaltung kann so eingestellt werden, dass sich tung erfolgt, bitte wie folgt vorgehen: das Gerät nach 15 oder 30 Minuten bzw. nach 1 oder 3 Stunden 1. Das Menü Geräteeinstellungen (C3) drücken; Nichtgebrauch abschaltet.
  • Seite 11 5. Die entsprechenden Angaben befolgen, bis zur Bestäti- gung der Rücksetzung durch drücken von „Ok”. Der Kaffee- vollautomat kehrt zur Homepage (Startseite) (C) zurück. Hinweis: Nachdem der Kaffeevollautomat (nicht das einzelne Profil) auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt wurde, bietet das Gerät erneut das Tutorial.
  • Seite 12 Cold ✓ ✓ Americano ✕ ✓ Kanne Kaffee ✕ ✓ Over Ice ✓ ✓ Cappuccino ✓ ✓ Latte Macchiato 8.2 Kaffeegetränke mit direkter Anwahl 1. Direkt auf der Homepage (Startseite) (C) auf das Bild des ✓ ✓ Caffelatte gewünschten Getränks drücken (C1) (z.B. Espresso, Abb. 13);...
  • Seite 13 Nach erfolgter Zubereitung ist das Gerät für einen neuen Ge- Das Gerät ist für einen neuen Gebrauch bereit. brauch bereit. 8.4 Zubereitung des Getränks mit 8.3 Individuelle Getränkeeinstellung vorgemahlenem Kaffee Um die Kaffeegetränke mit individuellen Parametern zuzuberei- Achtung! ten, wie folgt vorgehen: •...
  • Seite 14 8.5 Bean Adapt Technology & Espresso SOUL • die Tassen mit heißem Wasser vorzuwärmen (und zwar mit der Funktion Heißwasser, siehe Kapitel „10. Zubereitung Ein Kaffee-Experte an Ihrer Seite, der die Kaffee-Extraktion und von Heißwasser und heißem Tee“; das Resultat in der Tasse in wenigen Schritten zur Perfektion •...
  • Seite 15 5. Die Kanne (D8) unter den Kaffeeauslauf (A7) stellen. „Zu- • verwendeter Marke; bereiten” drücken; • Zutaten und Nährwerten. 6. Der Kaffeevollautomat beginnt mit der Zubereitung, wobei die Anzahl der Mahlvorgänge der Anzahl der Tassen ent- Kuhmilch spricht, die zubereitet werden soll, und auf dem Display ✕...
  • Seite 16 5. Die Karaffe fest an den Anschluss (A8) drücken und daran 1. Die Milchkaraffe bleibt für diesen Vorgang am Gerät und andocken (Abb. 21): es ertönt ein akustisches Signal (falls muss nicht geleert werden. die Funktion aktiviert ist).; 2. Eine Tasse oder ein anderes Gefäß unter den Milchauslauf 6.
  • Seite 17 Allgemeine Hinweise nach der Zubereitung von Individuelle Einstellung der Menge: Milchgetränken: (C2) am unteren Ende des Bildes für Heißwasser drü- • Wenn die Reinigung nicht durchgeführt wird, erscheint auf cken: auf dem Display erscheint die wählbare Menge; der Homepage (Startseite) das Symbol , um daran zu 2.
  • Seite 18 1. Den Kaffeevollautomaten mit dem notwendigen Zubehör • Falls Sie anstelle des mitgelieferten To Go Bechers einen für die gewünschte Zubereitung ausstatten (E, F); anderen verwenden möchten, achten Sie bitte darauf, dass 2. Die Klappe (A17) anheben (Abb. 24) den To Go Becher in die Höhe maximal 16 cm betragen darf.
  • Seite 19 7. „Stop” drücken, sobald die gewünschte Menge in der Tasse 2. Dann das gewünschte Profil auswählen. Hinweis: erreicht ist. • Nach erfolgter Auswahl haben die Balken in den Getränke- 8. Wenn das gewünschte Resultat in der Tasse erzielt wurde, einstellungen die gleiche Farbe wie das Profil; „Speichern”...
  • Seite 20 haben: der mitgelieferte Pinsel (D5) verfügt über einen für den Geschirrspüler nur von Hand spülen: hierfür geeigneten Schaber. geeignet. 3. Die Abtropfschale, zusammen mit dem Gitter und dem Kaffeesatzbehälter, wieder einsetzen. Achtung! Milchkaraffe „Hot” (E) Herausnehmbare Brühgrup- Beim Herausnehmen der Abtropfschale muss der Kaffeesatzbe- pe (A6) hälter immer geleert werden, auch wenn er nur wenig gefüllt ist.
  • Seite 21 15.5 Reinigung des Innenraums des Hinweis: Bei Nichtgebrauch von mehr als 3-4 Tagen wird empfohlen, den Kaffeevollautomaten Wassertank wie oben beschrieben zu reinigen. Stromschlaggefahr! Vor jeder Reinigung des Geräteinneren muss der Kaffeevollauto- 15.7 Reinigung des Kaffeepulvereinfüllschachts mat ausgeschaltet werden (siehe „5. Ausschalten des Gerätes“) Regelmäßig (etwa einmal im Monat) den Kaffeepulverschacht und vom Stromnetz getrennt werden.
  • Seite 22 7. Mit dem Pinsel (D5)an der Aufnahme der Brühgruppe vorhandene und durch die Serviceklappe der Brühgruppe sichtbare Kaffeerückstände beseitigen; 8. Die Brühgruppe nach der Reinigung wieder in die Halte- rung einsetzen; dann fest auf die Schrift PUSH drücken, bis das Klicken des Einrastens zu vernehmen ist. Hinweis: Sollte die Brühgruppe schwer einzusetzen sein, dann muss sie (vor dem Einsetzen) durch Drücken der beiden Hebel in die rich-...
  • Seite 23 Hinweis: Wasser (1l) auffüllen (Abb. 40). Den Wassertank (mit Deckel) Der Kaffeevollautomat erinnert wöchentlich daran, dass die erneut einsetzen und „Weiter” drücken; Milchkaraffen sorgfältig gereinigt werden müssen, und gibt die richtige Reihenfolge für die Reinigung an. 16. ENTKALKUNG U Achtung! •...
  • Seite 24 17.1 Messung der Wasserhärte 12. Den zum Auffangen der Entkalkungslösung verwendeten Behälter geleert wieder unter die Ausläufe stellen und 1. Den mitgelieferten und der „Kurzanleitung" beigefügten „Weiter” drücken, um den Spülvorgang zu starten. Reaktionsstreifen „Wasserhärtetest“ (D1) aus seiner Pa- ckung nehmen. 13.
  • Seite 25 2. Durch die Seiten blättern, bis die Option „Wasserfilter” ange- 9. Den Wassertank wieder mit dem Deckel (A21) verschließen zeigt wird; und dann erneut in den Kaffeevollautomaten einsetzen; 3. „Ok” drücken, um die Anleitung aufzurufen 10. Den Heißwasserauslauf (D6) einsetzen. „Weiter” drücken; 4.
  • Seite 26 De'Longhi behält sich vor, die technischen und optischen Eigen- • Die Auto-Abschaltung auf 15 Minuten einstellen (siehe Ab- schnitt „6.8 Stelle Auto-Abschaltung ein“); schaften jederzeit zu ändern, ohne die Funktionalität und die Qua- • Den Energiesparmodus aktivieren (siehe Abschnitt „6.9 lität der Produkte zu beeinträchtigen.
  • Seite 27 ANGEZEIGTE MELDUNG BEDEUTUNG ABHILFE Setze den Wasserauslauf ein. Der Wasserauslauf (D6) ist nicht korrekt Den Wasserauslauf einsetzen und fest andrü- eingesetzt oder nicht vorhanden. cken (Abb. 5): von dem Kaffeevollautomat er- tönt ein akustisches Signal (falls die Funktion Signalton aktiviert ist). Die Milchkaraffe für kalte/heiße Die Milchkaraffe (E) oder (F) ist nicht Die Milchkaraffe einsetzen und fest andrü-...
  • Seite 28 ANGEZEIGTE MELDUNG BEDEUTUNG ABHILFE Bitte drücke Ok, um den Zeigt an, dass der Kaffeevollautomat ent- Wenn die Entkalkung durchgeführt werden Entkalkungsprozess zu starten (~ kalkt werden muss. soll, „Ok” drücken und die Anleitung befolgen, 50 min). andernfalls „Abbrechen” drücken: in diesem Fall erscheint auf der Homepage (Startseite) (C) das Symbol (C4) , um daran zu erin-...
  • Seite 29 ANGEZEIGTE MELDUNG BEDEUTUNG ABHILFE Erinnert daran, dass der Wasserfilter aus- Den Wasserfilter austauschen oder an- getauscht werden muss (D4) hand der Anleitung in Kapitel „18. Wasserfilter“entfernen. Erinnert daran, dass die Milchkaraffe (E) Den Milchschaumregler (E3) oder (F3) auf oder (F) gereinigt werden muss. “Clean”...
  • Seite 30 21. PROBLEMLÖSUNG Nachstehend werden einige mögliche Betriebsstörungen aufgelistet. Wenn das Problem nicht auf die beschriebene Weise gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an den technischen Kundendienst. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Das Gerät schaltet sich nicht ein Der Netzstecker ist nicht an die Steckdose Den Netzstecker an die Steckdose an- angeschlossen.
  • Seite 31 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Der ausgegebene Kaffee ist wässrig. Der Kaffeeschacht (A4) ist verstopft. Den Kaffeeschacht mit Hilfe des Pinsels (D5) reinigen, wie im Abschnitt „15.7 Rei- nigung des Kaffeepulvereinfüllschachts“ beschrieben. Das zubereitete Getränk hat zu wenig Das Wasser im Wassertank ist nicht Den Wassertank immer bis Füllstand MAX Füllmenge.
  • Seite 32 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Die Tassenablage (A13) ist heiß. Es wurden mehrere Getränke kurz hinter- einander zubereitet Nach der Reinigung lässt sich die Ab- Die Abtropfschale (A12) ist nicht richtig Überprüfen, dass die Abtropfschale rich- positioniert tig eingesetzt ist tropfschale nicht in den Kaffeevollauto- maten einsetzen.
  • Seite 33 De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com...
  • Seite 34 TYPE KHC29 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi instruções...
  • Seite 35 English 2 - 15 Nederlands 16 - 31 Français 32 - 48 Deutsch 49 - 65 Italiano 66 - 82 Español 83 - 99 Português 100 - 116 ´ ¸ ∂ ١٣٢ ١١٧...
  • Seite 36 ...
  • Seite 39 Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. Turn the speed control to ‘O’ (OFF) position and unplug: before fitting or removing outlet covers/tools/ attachments;...
  • Seite 40 Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
  • Seite 41 Attachments will be damaged and may cause injury if the interlock mechanism is subjected to excessive force. DO NOT process hot ingredients. SCALD RISK: Hot ingredients must be allowed to cool to room temperature before placing in the food processor bowl, mill or goblet or before blending. Blender Never fit the blade unit to the power unit without the blender goblet fitted.
  • Seite 42 Never use your fingers to push food down the feed tube. Always use the pusher supplied. Before removing the lid from the food processor bowl switch off and wait until the blade or discs have completely stopped. Do not use the lid to operate the food processor, always use the speed control.
  • Seite 43 Kitchen Machine For more information or to order optional attachments not included Medium Speed Outlet in your pack visit the Kenwood Medium speed outlet cover website www.kenwoodworld.com. High speed outlet cover High Speed Outlet Plastic blender (AT282)
  • Seite 44 To Use Your Bowl and Tools Flour Refer to Illustrations – Different batches of flour vary in the amount of liquid required. Press down on the head release The stickiness of the dough has lever and gently raise the a direct effect on the load on the mixer head.
  • Seite 45 To Use your Attachments Points to note: Never exceed the maximum Refer to the relevant illustrations for capacities stated – you may each attachment and see hint and tips overload the machine. under each attachment section. Some movement of the mixer Plastic Blender head is normal when mixing heavy loads such as bread dough.
  • Seite 46 Put the food into the feed tube. Food Processor Switch on and push down evenly Small pusher with the pusher - never put your Large pusher fingers in the feed tube. Feed tube To use the small feed tube - put the large pusher inside the feed tube first.
  • Seite 47 piece at a time. Do not push hard - Hints and Tips you could damage your machine. For best results store and juice the fruit at room temperature and hand Hints and Tips roll on a worktop before juicing. To help with juice extraction move Thaw frozen food thoroughly before mincing.
  • Seite 48 Whilst supporting the beaker holder, Health recommendations fit the attachment to the outlet by To retain the vitamins drink the juice aligning the spout over the corner of as soon as possible. the machine and then turn clockwise If you need to store the juice for a to lock into position.
  • Seite 49 Place the mill onto the outlet with Hints and Tips the arrow on the mill base towards The processing of spices is not the back of the machine. Turn the recommended as they may damage mill clockwise to lock firmly into the plastic parts.
  • Seite 50 Recommended Usage Chart Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 – 63g). * This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed. Attachments Recipe/ Process (Mins) Cold liquids, Plastic AT282 1.6l 30 –...
  • Seite 51 Recommended Usage Chart Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 – 63g). * This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed. Attachments Recipe/ Process (Mins) 10 mins Meat, poultry and fish. –...
  • Seite 52 Service and Customer Care Designed and engineered by Kenwood in the UK. If you experience any problems with Made in China. the operation of your appliance, before requesting assistance refer to the ‘Troubleshooting Guide’ section in the manual or visit www.kenwoodworld.com.
  • Seite 53 Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder de verpakking en alle labels. Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. Zet de snelheidsregeling op ‘O’ (uit) en haal de...
  • Seite 54 Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in als het apparaat is misbruikt of als deze instructies niet zijn opgevolgd.
  • Seite 55 Het apparaat werkt niet als de hulpstukken niet correct zijn bevestigd. Het verwerken van specerijen wordt niet aangeraden, omdat dit de kunststofonderdelen kan beschadigen. Het maximumvermogen is gebaseerd op het hulpstuk met de grootste belasting. Andere hulpstukken kunnen minder energie gebruiken. Als een hulpstuk tijdens het gebruik te veel trilt, dient u de snelheid te verlagen of de machine te stoppen, de stekker uit het stopcontact te halen en...
  • Seite 56 Vermeng nooit meer dan de maximale hoeveelheid aangegeven op de beker: gebruik minder voor opschuimende vloeistoffen zoals milkshakes. Foodprocessor Het meselement en de schijven zijn erg scherp, wees dus voorzichtig. Houd het meselement altijd aan de vingergreep aan de bovenkant vast en houd uw vingers uit de buurt van de snijrand, zowel tijdens de verplaatsing als tijdens de reiniging.
  • Seite 57 Sapcentrifuge Gebruik de fruitpers niet als het filter beschadigd De snijmessen onder aan het filter zijn erg scherp. Wees voorzichtig wanneer u het filter verplaatst en reinigt. Voordat u het deksel verwijdert, moet u de machine uitschakelen en wachten totdat het filter volledig tot stilstand gekomen is.
  • Seite 58 Zet de mengkop omhoog, houd hem tegen en trek het hulpstuk uit het Voor meer informatie of om niet- contact. meegeleverde extra hulpstukken te bestellen, gaat u naar de Kenwood- website: www.kenwoodworld.com. Tips Klopper Kunststof blender (AT282) Wanneer u boter en suiker voor...
  • Seite 59 Elektronische Gebruik koude ingrediënten als u snelheidsregelingsensor deeg gaat maken, tenzij het recept iets anders voorschrijft. Deze machine is uitgerust met een Deeghaak elektronische snelheidsregelingsensor De ingrediënten zullen het beste die speciaal werd ontworpen om een mengen als u eerst de vloeistof in constante snelheid bij verschillende de kom giet.
  • Seite 60 Zet het blender in elkaar zoals dat de machine er enkele seconden aangegeven in afbeelding over zal doen om de gewenste Let op: als de afsluitring niet goed is snelheid te bereiken. geïnstalleerd, zal de machine lekken. Verwijder voordat u de mengkop Deksel plaatsen omhoog zet altijd de hulpstukken Kunststof blender: naar rechts...
  • Seite 61 Laat tijdens het snijden/raspen de Zet de foodprocessor in elkaar zoals kom niet tot aan de schijf vol raken: aangegeven in afbeelding Plaats de aandrijfas op het leeg de kom regelmatig. contactpunt. Overschrijd de maximumcapaciteit Plaats de kom op de aandrijfas (‘MAX’) van de kom niet.
  • Seite 62 Zet de machine op de Tips maximumsnelheid. Gebruik Voor het beste resultaat gebruikt de stamper en duw de u fruit op kamertemperatuur en voedingsmiddelen stuk voor stuk rolt u het eerst met de hand over door de vultrechter. Duw niet te het aanrecht, voordat u het gaat hard, anders raakt de snijmachine persen.
  • Seite 63 Zet de bekerhouder onder het Verwijder pitten (pruimen, hulpstuk: het pijltje op de perziken, kersen, enz.) bekerhouder moet omhoog wijzen Verwijder harde schillen (meloen, en op één lijn liggen met de ananas, komkommer, enz.) sapuitloop. Etenswaren met zachte schillen Houd de bekerhouder op zijn plaats hoeven alleen gewassen te en bevestig het hulpstuk aan het worden (appels, peren, wortelen,...
  • Seite 64 Schroef het meselement vingervast Compact snij- en op het maatglas hakhulpstuk Plaats het hele snij- en hakhulpstuk Basisapparaat op het contactpunt met de Meselement pijl aan de onderzijde van het Afdichtring hulpstuk naar de achterkant van de Maatglas machine gericht. Draai het snij- en hakhulpstuk naar rechts om het te Zet het compacte snij- en hakhulpstuk vergrendelen en de twee pijlen uit te...
  • Seite 65 Tabel aanbevolen gebruik Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 gr) * Deze informatie dient alleen als richtlijn en hangt af van het recept en de ingrediënten die verwerkt worden. Hulpstuk Recept / actie (in minuten) Brooddeeg Bloemgewicht 500 gr 45 – 60 sec. (stijf gegist) Totaalgewicht 805 gr...
  • Seite 66 Tabel aanbevolen gebruik Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 gr) * Deze informatie dient alleen als richtlijn en hangt af van het recept en de ingrediënten die verwerkt worden. Hulpstuk Recept / actie (in minuten) Kant- Totaalgewicht 1,6 kg 45 – 60 sec. en-klare cakemixen Mayonaise...
  • Seite 67 Tabel aanbevolen gebruik Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 gr) * Deze informatie dient alleen als richtlijn en hangt af van het recept en de ingrediënten die verwerkt worden. Hulpstuk Recept / actie minuten) Noten 50 gr 30 sec. Koffiebonen 50 gr 30 sec.
  • Seite 68 Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR naar de specifieke website in uw land.
  • Seite 69 Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood. Mettez le sélecteur de vitesse sur la position « O »...
  • Seite 70 Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez garder l’appareil et le cordon hors de portée des enfants. N’employez l’appareil qu’à des fins domestiques. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Seite 71 Précautions de sécurité générales relatives aux accessoires Ne mettez pas les mains ou des ustensiles dans le bol multifonction ou le blender lorsque l’appareil est sous tension. L’appareil ne fonctionnera pas si les accessoires ne sont pas mis en place correctement. Il est déconseillé...
  • Seite 72 Ne mixez jamais des épices comme les clous de girofle ou les graines d’aneth ou de cumin, car elles peuvent endommager les pièces en plastique de l’appareil. N’utilisez jamais le blender pour y ranger quoi que ce soit. Laissez-le vide avant et après utilisation. Ne mélangez jamais plus que la quantité...
  • Seite 73 Utilisez toujours le poussoir du hachoir fourni à cet effet. N’insérez jamais vos doigts ou des ustensiles dans le tube d’alimentation. Mise en garde : la lame est très coupante, manipulez-la avec précaution lorsque vous l’utilisez ou la nettoyez. Assurez-vous que l’accessoire est en position sécurisée avant d’allumer l’appareil.
  • Seite 74 Pour de plus amples informations ou Les ingrédients peuvent être pour commander d’autres accessoires ajoutés directement dans le non déjà fournis avec votre appareil, bol par l’ouverture pendant le consultez le site Kenwood sur fonctionnement de l’appareil. www.kenwoodworld.com.
  • Seite 75 Positionnez le sélecteur sur la Utilisez des œufs à température vitesse souhaitée ou sélectionnez ambiante. la touche pulse (P) pour de courtes Avant de monter des blancs en impulsions. neige, vérifiez qu’il n’y a pas de matière grasse ou de jaune d’œuf Une fois le mixage terminé, mettez le sur le fouet ou dans le bol.
  • Seite 76 Blender en plastique L’appareil ne fonctionnera pas tant que tous les cache-sorties ne Unité porte-lames sont pas correctement installés. Bague d’étanchéité Si vous entendez que votre robot Gobelet peine à tourner, éteignez-le puis Bouchon de remplissage retirez une partie du mélange, ou Couvercle augmentez la vitesse.
  • Seite 77 Bol multifonction N’utilisez pas la lame-couteau pour broyer de la glace ou découper Petit poussoir d’autres aliments durs comme Gros poussoir les épices, car vous risqueriez Tube d’alimentation d’endommager votre appareil. Couvercle Si vous ajoutez un arôme ou de l’essence d’amandes aux Axe d’entraînement préparations, évitez le contact Lame couteau...
  • Seite 78 Hachoir d’alimentation de grande taille, afin d’éviter que les aliments ne Écrou s’affaissent d’un côté pendant Grilles : moyenne et épaisse la préparation. Vous pouvez (selon le modèle) également choisir d’utiliser le tube Lame d’alimentation de petite taille. Spatule Les aliments à émincer ou râper Corps placés verticalement ressortent Plateau...
  • Seite 79 Pour installer le gobelet, faites Conseils et astuces pivoter le porte-gobelet pour Faites décongeler les aliments l’éloigner du bec verseur, puis placez congelés avant de les hacher. le gobelet dans le porte-gobelet. Veillez toujours à ce que la viande Faites pivoter le gobelet de sorte que vous êtes en passe de hacher à...
  • Seite 80 Hachoir/Moulin compact Conseils de santé Buvez les jus au plus tôt pour Socle profiter de toutes leurs vitamines. Unité porte-lames Si vous souhaitez conserver votre Bague d’étanchéité jus pendant quelques heures, Bocal mettez-le au réfrigérateur et ajoutez-y quelques gouttes de jus Pour assembler le moulin comme sur le de citron.
  • Seite 81 Tableau des conseils d’utilisation Taille des œufs utilisés = taille moyenne (poids 53-63 g). * Informations données à titre indicatif uniquement. Varient selon la recette et les ingrédients exacts. Accessoire Recette/Usage de bol (en min) Monter en crème beurre/ Gâteau aux margarine et sucre fruits 1,8 kg total...
  • Seite 82 Tableau des conseils d’utilisation Taille des œufs utilisés = taille moyenne (poids 53-63 g). * Informations données à titre indicatif uniquement. Varient selon la recette et les ingrédients exacts. Accessoires Recette/Usage (en min) Boissons, Plastique 1,6 l 30 – 60 sec smoothies AT282 et liquides...
  • Seite 83 Tableau des conseils d’utilisation Taille des œufs utilisés = taille moyenne (poids 53-63 g). * Informations données à titre indicatif uniquement. Varient selon la recette et les ingrédients exacts. Accessoires Recette/Usage (en min) Pommes de terre pour – frites et ingrédients texture Ne pas ferme pour salades, dépasser...
  • Seite 84 Le produit doit être remis à l’un des défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter centres de collecte sélective prévus par à un centre de réparation KENWOOD l’administration communale ou auprès des autorisé. Pour trouver des détails revendeurs assurant ce service.
  • Seite 85 Guide de dépannage Problème Cause Solution L’appareil Appareil hors tension. Vérifiez que l’appareil est bien s’arrête durant le branché. fonctionnement. Appareil en surcharge / Mettez le commutateur de Dépassement des capacités vitesse sur la position O (arrêt), maximum. patientez quelques secondes puis sélectionnez de nouveau la vitesse souhaitée.
  • Seite 86 Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden. Den Geschwindigkeitsregler auf „O“ (AUS) stellen und den Netzstecker ziehen: vor dem Anbringen/Abnehmen von Anschlussdeckeln/Zubehörteilen/Aufsätzen;...
  • Seite 87 Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät und Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Aufsätze - allgemeine Sicherheit Hände und Utensilien nicht in den Mixaufsatz und...
  • Seite 88 Das Gerät funktioniert nur, wenn die Aufsätze ordnungsgemäß angebracht sind. Es wird davon abgeraten, Gewürze zu verarbeiten, da diese die Kunststoffteile beschädigen können. Der maximale Leistungswert wird anhand des Aufsatzes mit der größten Leistungsaufnahme berechnet. Bei anderen Aufsätzen ist die Leistungsaufnahme u.
  • Seite 89 verwenden. Er sollte vor und nach dem Gebrauch leer bleiben. Niemals größere Mengen als die auf dem Becher markierten Höchstmengen verarbeiten - weniger für schaumige Flüssigkeiten wie Milchshakes. Multi-Zerkleinerer Vorsicht: Das Schlagmesser und die Scheiben sind sehr scharf. Bei Gebrauch und Reinigung immer oben am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen.
  • Seite 90 Vor dem Einschalten sicherstellen, dass der Aufsatz korrekt angebracht ist und fest sitzt. Entsafter Entsafter nicht verwenden, wenn der Filter beschädigt ist. Vorsicht beim Handhaben und Reinigen des Filters: Die Klingen am Filterboden sind sehr scharf. Vor Abnehmen des Deckels das Gerät ausschalten und warten, bis der Filter stillsteht.
  • Seite 91 Verwendung Ihrer Schüssel Vor erstmaligem Gebrauch Die Teile waschen: siehe „Pflege und und Rührelemente Reinigung“. Siehe Abbildungen – Drücken Sie den Maschinenkopf- Übersicht Freigabehebel nach unten und Küchenmaschine klappen Sie den Maschinenkopf sanft hoch. Mittelgeschwindigkeits-Anschluss Setzen Sie die Schüssel auf und Deckel für Mittelgeschwindigkeits- drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis Anschluss...
  • Seite 92 Elektronischer Sensor- Maschine bei Bedarf ausschalten Geschwindigkeitsregler und die Zutaten mit dem Spatel von den Seiten der Schüssel nach Ihre Küchenmaschine besitzt unten schaben. einen elektronischen Sensor- Beim Zubereiten von Knetteig kalte Geschwindigkeitsregler, der die Zutaten verwenden (wenn nicht im Geschwindigkeit bei unterschiedlichen Rezept anders angegeben).
  • Seite 93 Zum Zusammensetzen des Vor dem Hochklappen des Mixaufsatzes siehe Abbildungen Maschinenkopfes immer etwaige Aufsätze von den Anschlüssen Hinweis: Sicherstellen, dass der abnehmen. Dichtungsring richtig eingesetzt ist, da ansonsten Flüssigkeit auslaufen kann. Verwendung der Anbringen des Deckels Antriebsanschlüsse Kunststoff-Mixaufsatz – zum Einrasten im Uhrzeigersinn drehen.
  • Seite 94 Zum Zusammensetzen des Multi- Verwendung des kleinen Füllschachts: Setzen Sie zunächst den großen Stopfer Zerkleinerers siehe Abbildung Setzen Sie die Antriebswelle auf den in den Füllschacht ein. Anschluss. Verwendung des großen Füllschachts: Setzen Sie die Schüssel mit Griff Verwenden Sie beide Stopfer über dem Geschwindigkeitsregler gemeinsam.
  • Seite 95 Halbieren Sie die Zitrusfrucht. Wählen der Förderschnecke mit den Sie dann Geschwindigkeitsstufe 3 entsprechenden Schlitzen am und drücken Sie die Frucht auf den Anschluss aus. Presskegel. Setzen Sie den Aufsatz in den Anschluss ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Hinweise und Tipps Ziehen Sie die Ringmutter von Hand Für beste Ergebnisse die...
  • Seite 96 Setzen Sie den Filter ein und Während des Entsaftens in drücken Sie ihn nach unten, so dass regelmäßigen Abständen das Gerät er fest sitzt. ausschalten und die Saft- und Setzen Sie den Deckel auf den Tresterbehälter leeren. Tresterbehälter und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, so dass der Pfeil Hinweise und Tipps an der Deckelzunge auf die...
  • Seite 97 auslaufen, wenn der Dichtungsring Auseinandernehmen des Entsafters Den Entsafter in umgekehrter nicht richtig eingesetzt ist. Reihenfolge zum Zusammenbau Drehen Sie den Messereinsatz um. auseinandernehmen. Führen Sie ihn mit nach unten Zum Abnehmen des Tresterbehälters weisenden Messern in den Behälter von der Sockeleinheit den ein.
  • Seite 98 Empfehlungstabelle Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 – 63 g) * Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten. Element Rezept/Verfahren (Min.) Schneller Gesamtgewicht 1,6 kg Min. 45 – 60 Sek. Kuchenteig (alles in einem)
  • Seite 99 Empfehlungstabelle Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 – 63 g) * Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten. Element Rezept/Verfahren (Min.) 400 g 15 – 20 Sek. Rohes Fleisch und Fisch 250 g 5 –...
  • Seite 100 Empfehlungstabelle Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 – 63 g) * Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten. Element Rezept/Verfahren (Min.) Zum Entsaften von 500 g – Obst und Gemüse, z. B. Karotten, Äpfel, Ananas, Tomaten und Trauben Weiches Obst und...
  • Seite 101 Kundendienst und Service Gestaltet und entwickelt von Kenwood Sollten Sie irgendwelche Probleme Hergestellt in China. mit dem Betrieb Ihres Geräts haben, ziehen Sie bitte den Abschnitt „Fehlerbehebung“ zu Rate oder besuchen Sie www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe anfordern. Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie abgedeckt WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE...
  • Seite 102 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Gerät hört im Betrieb Kein Strom. Überprüfen, dass der Stecker des auf zu funktionieren. Geräts in der Steckdose steckt. Maschine ist überlastet Den Geschwindigkeitsregler auf / Höchstmengen AUS stellen, einige Sekunden überschritten. warten und dann erneut eine Geschwindigkeit wählen.
  • Seite 103 Rimuovere la confezione e le etichette. In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni. Ruotare il comando della velocità in posizione “O” (OFF) e scollegare: prima di montare o rimuovere i coperchi degli attacchi/utensili/accessori;...
  • Seite 104 Tenere apparecchio e cavo lontani dalla portata dei bambini. Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
  • Seite 105 Sicurezza generale degli accessori Tenere le mani e gli utensili fuori dal frullatore e dalla ciotola del robot da cucina mentre sono collegati all’alimentazione elettrica. L’apparecchio non funzionerà se gli accessori non sono montati correttamente. Si sconsiglia la lavorazione di spezie poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica.
  • Seite 106 Non lavorare spezie come chiodi di garofano, aneto e semi di cumino poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica. Non utilizzare il frullatore come contenitore. Deve rimanere vuoto prima e dopo l’uso. Non miscelare mai una quantità superiore a quella indicata sulla caraffa - meno per i liquidi schiumosi come i frullati.
  • Seite 107 Avvertenza: la lama è molto affilata, maneggiare con attenzione durante l’uso e la pulizia. Assicurarsi che l’accessorio sia bloccato in posizione prima di accenderlo. Centrifuga Non utilizzare la centrifuga se il filtro è danneggiato. Le lame alla base del filtro sono molto affilate, maneggiare con attenzione durante l’uso e la pulizia del filtro.
  • Seite 108 Per ulteriori informazioni o per ordinare possibile aggiungere gli ingredienti accessori opzionali non inclusi la direttamente nella ciotola attraverso confezione, visitare il sito web di l’apposita apertura. Kenwood www.kenwoodworld.com Ruotare il controllo della velocità sull’impostazione desiderata, utilizzare Impulso (P) per brevi aumenti di velocità.
  • Seite 109 Dopo la lavorazione, portare il controllo Maionese: per ottenere i migliori della velocità su “O” e scollegare risultati, raschiare la ciotola dopo dall’alimentazione. l’aggiunta dell’olio e azionare Sollevare la testa dell’impastatrice per altri 10 secondi alla massima e mantenendolo fermo, estrarre velocità.
  • Seite 110 Frullatore in vetro L’impastatrice è stata dotata di una funzione “soft start” per Supporto lama ridurre al minimo le perdite. Unità delle lame Tuttavia se la macchina è accesa Anello di tenuta con una miscela pesante nella Caraffa ciotola, come l’impasto per pane, si Coperchio potrebbe notare che l’impastatrice Tappo di riempimento...
  • Seite 111 Robot da cucina Se si aggiunge essenza di mandorle o aromi evitare il Spingitore piccolo contatto con la plastica poiché Spingitore grande potrebbe macchiarsi. Tubo di riempimento Coperchio Ciotola Dischi Alberino motore Scegliere quale tubo di riempimento Lama si desidera utilizzare. Lo spingitore contiene un tubo di riempimento più...
  • Seite 112 Assemblare il tritacarne come Spremiagrumi mostrato nell’illustrazione Cono Montare la chiocciola all’interno del Colino corpo. Nota: Questo accessorio può essere Montare la taglierina - assicurarsi utilizzato solo insieme al robot da che sia posizionata correttamente cucina AT284. con il lato tagliente più esterno. Montare un crivello - allineare il Assemblare lo spremiagrumi come perno alla tacca.
  • Seite 113 Ruotare su velocità massima, Centrifuga quindi inserire il cibo nel tubo di Spingitore alimentazione. Spingere verso Coperchio il basso uniformemente con lo Linguetta di blocco coperchio spingitore – non inserire mai le dita Filtro nel tubo di alimentazione. Raccoglipolpa Uscita del succo (beccuccio) Importante Unità...
  • Seite 114 Posizionare il macinino sull’attacco Per i bambini, diluire il succo con con la freccia sulla base del mulino una quantità equivalente di acqua. rivolta verso il retro della macchina. Il succo di verdure verde e Ruotare in senso orario fino a farlo rosso scuro (broccoli, spinaci, scattare in posizione quando le due barbabietole, cavolo rosso ecc.) ha...
  • Seite 115 Grafico di utilizzo consigliato Dimensioni delle uova utilizzate = medie dimensioni (peso 53 - 63 g). * Questa è solo una guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti trattati. Ciotola Ricetta/Processo (Minuti) Amalgamare burro/ Torta di margarina e zucchero uvetta e canditi...
  • Seite 116 Grafico di utilizzo consigliato Dimensioni delle uova utilizzate = medie dimensioni (peso 53 - 63 g). * Questa è solo una guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti trattati. Accessori Ricetta/Processo (Minuti) Liquidi Plastica 1,6 l 30 –...
  • Seite 117 Grafico di utilizzo consigliato Dimensioni delle uova utilizzate = medie dimensioni (peso 53 - 63 g). * Questa è solo una guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti trattati. Accessori Ricetta/Processo (Minuti) Grattugia carote e – formaggi superare il contrassegno...
  • Seite 118 (piani cottura, forni, microonde). affilati. Istruzioni per la pulizia – Fare riferimento alla tabella di pulizia sul retrocopertina. Manutenzione e assistenza Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito. tecnica Prodotto in Cina. In caso di qualsiasi problema relativo al funzionamento dell’apparecchio,...
  • Seite 119 Guida alla risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione L’apparecchio si è Manca la corrente. Controllare che l’apparecchio sia fermato durante la collegato. lavorazione. Macchina sovraccarica/ Ruotare il selettore della capacità massime velocità in posizione spenta, superate. attendere qualche secondo e quindi selezionare nuovamente la velocità.
  • Seite 120 Quite todo el embalaje y las etiquetas. Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood. Gire el control de velocidad a la posición de apagado “O”...
  • Seite 121 Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños. Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen...
  • Seite 122 Seguridad general de los accesorios Mantenga las manos y los utensilios alejados de la batidora de vaso y del bol del procesador de alimentos mientras el aparato esté conectado a la toma de corriente. El aparato no funcionará si los accesorios no están acoplados correctamente.
  • Seite 123 No procese especias como clavo, eneldo y semillas de comino ya que pueden dañar las piezas de plástico. No utilice la batidora de vaso como recipiente de almacenamiento. Déjela vacía cuando no la utilice. Nunca bata cantidades superiores a la capacidad máxima indicada en el vaso (o menos para líquidos espumosos como los batidos).
  • Seite 124 Aviso: la cuchilla está afilada, manéjela con cuidado tanto durante el uso como al limpiarla. Asegúrese de que el accesorio haya quedado bien sujeto en su posición antes de encender el aparato. Licuadora No utilice el exprimidor si el filtro está dañado. Las cuchillas en la base del filtro están muy afiladas, tenga cuidado al manejar y limpiar el filtro.
  • Seite 125 “O” y en el paquete, visite la página web de desenchufe el aparato de la toma de Kenwood www.kenwoodworld.com. corriente. Levante el cabezal de la mezcladora y, Batidora de vaso de plástico (AT282)
  • Seite 126 Control del sensor de Consejos y sugerencias velocidad electrónico Batidor K Al batir manteca y azúcar para Su mezcladora está equipada con preparados para tartas, utilice un control del sensor de velocidad siempre la manteca a temperatura electrónico diseñado para mantener la ambiente o ablándela primero.
  • Seite 127 Monte la batidora de vaso tal como se Quite siempre los accesorios muestra en la ilustración acoplados a las salidas antes Nota: compruebe que el anillo de de levantar el cabezal de la cierre esté correctamente acoplado, mezcladora. de lo contrario, el contenido podría derramarse.
  • Seite 128 Discos (si se incluyen) Discos Disco rebanador/rallador Elija el tubo de entrada de alimentos grueso que desee utilizar. El empujador Disco rebanador/rallador fino contiene un tubo de entrada de Disco rallador extrafino alimentos más pequeño para Disco para cortar en trocitos procesar los alimentos de uno en finos al estilo Juliana uno o para ingredientes pequeños.
  • Seite 129 Monte la picadora de carne tal como se Exprimidor de cítricos muestra en la ilustración Cono Coloque el eje espiral dentro del Colador cuerpo. Nota: este accesorio solo puede Coloque la cuchilla; asegúrese de que utilizarse junto con el procesador de esté...
  • Seite 130 Para colocar el vaso, gire el soporte Licuadora lejos del pico vertedor y luego Empujador ponga el vaso en el soporte. Gire el Tapa vaso de forma que quede situado Lengüeta de enclavamiento de debajo de la boca de salida del la tapa zumo.
  • Seite 131 Picadora/molinillo Recomendaciones de salud compacto Para conservar las vitaminas, beba el zumo lo antes posible. Base Si tiene que guardar el zumo Unidad de cuchillas durante unas horas, póngalo en el Anillo de cierre frigorífico y añada unas gotas de Jarra zumo de limón para mantenerlo fresco.
  • Seite 132 Tabla de usos recomendados Tamaño de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53 – 63 g). * Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los ingredientes que se procesen. Utensilio Receta/ proceso del bol (Minutos) Batir mantequilla/...
  • Seite 133 Tabla de usos recomendados Tamaño de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53 – 63 g). * Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los ingredientes que se procesen. Accesorios Receta/ proceso (Minutos) Líquidos Plástico...
  • Seite 134 Tabla de usos recomendados Tamaño de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53 – 63 g). * Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los ingredientes que se procesen. Accesorios Receta/ proceso (Minutos) Patatas para hacer patatas –...
  • Seite 135 Instrucciones de limpieza – Consulte la tabla de limpieza en el interior de la contraportada. Servicio técnico y atención Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido. al cliente Fabricado en China. Si tiene problemas con el funcionamiento del aparato, antes de solicitar ayuda, consulte la sección “Guía...
  • Seite 136 Guía de solución de problemas Problema Causa Solución Compruebe que el aparato esté El aparato se ha No hay corriente eléctrica. detenido durante el enchufado. funcionamiento. El aparato está Gire el control de velocidad hacia sobrecargado/se la posición de apagado, espere han sobrepasado las unos pocos segundos y vuelva a seleccionar la velocidad.
  • Seite 137 Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado. Rode o controlo de velocidade para a posição “O” (Desligado) e retire o cabo da tomada eléctrica: antes de colocar ou retirar tampas das entradas / utensílios / acessórios;...
  • Seite 138 Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
  • Seite 139 Segurança Geral - Acessórios Mantenha as mãos e utensílios longe do Liquidificador e da taça do Processador de Alimentos enquanto o aparelho estiver ligado à corrente eléctrica. O aparelho não funcionará se os acessórios não estiverem correctamente colocados. Não se recomenda que processe especiarias uma vez que podem danificar as partes plásticas.
  • Seite 140 danificar as partes plásticas. Não utilize o Liquidificador como recipiente de armazenamento. Mantenha-o vazio antes e depois de o utilizar. Nunca misture mais do que o máximo marcado no copo – menos ainda para líquidos espumosos como os batidos de leite. Processador de Alimentos A lâmina e os discos estão muito afiados, manipule com cuidado.
  • Seite 141 Extractor de Sumo Não utilize o Extractor de Sumo se o filtro estiver danificado. As lâminas de corte na base do filtro estão muito afiadas, tenha cuidado quando manusear ou limpar o filtro. Antes de retirar a tampa, desligue e espere até que o filtro pare.
  • Seite 142 Para obter mais informações ou encomendar acessórios opcionais Depois de processar rode o controlo de visite o site da Kenwood - www. velocidade para a posição “O” e retire o kenwoodworld.com. cabo da tomada eléctrica. Levante a cabeça da batedeira e Liquidificador em plástico (AT282)
  • Seite 143 Sensor Electrónico de Desligue e rape as paredes da Controlo de Velocidade taça para baixo com uma espátula sempre que necessário. A sua batedeira está equipada com Use ingredientes frios para um sensor electrónico do controlo de confeccionar pastelaria salvo se a velocidade que permite à...
  • Seite 144 Utilizar as Entradas Colocação da Tampa Liquidificador em Plástico - rode-a de Accionamento dos no sentido horário até prender. Acessórios Liquidificador em Vidro - empurre-a Acessórios Para a Entrada de Alta para baixo até prender. Velocidade Levante e retire a tampa da entrada de Dicas e Sugestões alta velocidade Não processe ingredientes quentes...
  • Seite 145 Monte o Processador de Alimentos Para utilizar o tubo de alimentação pequeno – introduza primeiro o conforme mostrado na Ilustração Coloque eixo de accionamento na empurrador grande no tubo de entrada. alimentação. Encaixe a taça por cima do eixo de Para utilizar o tubo de alimentação accionamento com a pega por cima grande –...
  • Seite 146 cima do eixo accionador girando-o Insira o acessório na entrada e rode até que caia totalmente em baixo. na direcção horária até pender. Corte a fruta ao meio. Ligue na Aperte à mão o anel roscado. velocidade 3 e pressione a metade Coloque o tabuleiro do fruto contra o cone espremedor.
  • Seite 147 Coloque o suporte do copo por Insira lentamente os alimentos baixo do acessório - a seta macios para retirar maior do suporte do copo deve estar a quantidade de sumo. apontar para cima e alinhada com o Remova os caroços (ameixas, bico de saída do sumo.
  • Seite 148 Enrosque a base no jarro até estar Picador/Moinho bem apertada. Compacto Encaixe o moinho na entrada com Base a seta da base do moinho virada Unidade de lâminas para a parte de trás da máquina. Anel vedante Rode o moinho na direcção horária Jarro até...
  • Seite 149 Quadro de Utilização Recomendada Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g – 63 g). * Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de acordo com a receita e os ingredientes utilizados. Utensílio da Receita/Processo Taça (Minutos) Massa...
  • Seite 150 Quadro de Utilização Recomendada Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g – 63 g). * Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de acordo com a receita e os ingredientes utilizados. Acessórios Receita/Processo (Minutos) 400 g 15 –...
  • Seite 151 Quadro de Utilização Recomendada Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g – 63 g). * Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de acordo com a receita e os ingredientes utilizados. Acessórios Receita/Processo (Minutos) 10 min.
  • Seite 152 ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (REEE) produto foi adquirido. No final da sua vida útil, o produto não Se o seu produto Kenwood funcionar deve ser eliminado conjuntamente com os mal ou lhe encontrar algum defeito, resíduos urbanos.
  • Seite 153 Guia de Avarias Problema Causa Solução O aparelho Não tem energia Confirme que o aparelho está ligado à parou durante o eléctrica. tomada eléctrica. funcionamento. Máquina demasiado Rode o botão de velocidade para a cheia /excedida a posição “O”, espere alguns segundos capacidade máxima.
  • Seite 154 ‫دليل اكتشاف المشكالت وحلها‬ ‫تأكدي من توصيل الجهاز بمصدر التيار‬ ‫ال يوجد إمداد بالتيار‬ ‫توقف الجهاز أثناء‬ .‫الكهربي‬ .‫الكهربي‬ .‫التشغيل‬ ‫لفي مفتاح التحكم في السرعات إلى‬ /‫تجاوز حد تحميل الجهاز‬ ‫موضع إيقاف التشغيل، انتظري بضعة‬ .‫تجاوز السعات القصوى‬ .‫ثوان ثم أعيدي تحديد السرعة المطلوبة‬ .‫يعود...
  • Seite 155 ‫من املنتج وفقًا لتوجهيات االحتاد األورويب‬ ‫واملتعلقة حبقوق الضامن واملسهتلك يف البلد اليت مت‬ ‫املتعلقة بنفايات املعدات الكهربائية واإللكرتونية‬ .‫رشاء املنتج مهنا‬ )WEEE( ‫ عن العمل أو يف‬Kenwood ‫يف حالة تعطل منتج‬ ± s ∑ ª K Â « ∞ ´ b π...
  • Seite 156 ‫جدول توصيات االستخدام‬ .)‫حجم البيض المستخدم = الحجم المتوسط (بوزن بين 3٥ إلى 3٦ غرام‬ ‫* هذا الجدول إرشادي فقط حيث تختلف األزمنة والسرعات المستخدمة حسب الوصفة‬ .‫والمكونات المستخدمة‬ ‫الملحقات‬ ‫الوصفة/الطريقة‬ ‫األداة‬ ‫(الزمن‬ )‫بالدقائق‬ ‫البطاطس كشرائح رفيعة‬ – ‫ال تتجاوزي‬ ‫والمكونات...
  • Seite 157 ‫جدول توصيات االستخدام‬ .)‫حجم البيض المستخدم = الحجم المتوسط (بوزن بين 3٥ إلى 3٦ غرام‬ ‫* هذا الجدول إرشادي فقط حيث تختلف األزمنة والسرعات المستخدمة حسب الوصفة‬ .‫والمكونات المستخدمة‬ ‫أداة السلطانية الوصفة/الطريقة‬ ‫(الزمن‬ )‫بالدقائق‬ ‫0٦ ثانية‬ ‫1 لتر‬ ٦ ‫المازج‬ ‫السوائل‬...
  • Seite 158 ‫جدول توصيات االستخدام‬ .)‫حجم البيض المستخدم = الحجم المتوسط (بوزن بين 3٥ إلى 3٦ غرام‬ ‫* هذا الجدول إرشادي فقط حيث تختلف األزمنة والسرعات المستخدمة حسب الوصفة‬ .‫والمكونات المستخدمة‬ ‫أداة السلطانية الوصفة/الطريقة‬ ‫(الزمن‬ )‫بالدقائق‬ ٤ ،‫كعكة الفواكه‬ ‫مزج الزبد/السمن مع السكر‬ Min ‫بوزن...
  • Seite 159 ‫لفك العصارة‬ ‫بعض أنواع األطعمة الصلبة قد تسبب بطء‬ .‫اعكسي خطوات التركيب‬ ‫أو توقف الملحق. إذا حدث ذلك، أوقفي‬ ‫إلزالة حاوية اللب عن وحدة القاعدة - اضغطي‬ .‫التشغيل وأزيلي المرشح‬ ‫على ذراع التحرير الموجود في وحدة القاعدة‬ ‫أوقفي تشغيل العصارة وأفرغي اللب‬ ‫ولفي...
  • Seite 160 ‫ركبي المفرمة كما هو مبين في الرسم‬ ‫ذراع تحرير حاوية اللب‬ ‫التوضيحي‬ ‫الدورق‬ .‫1 ركبي محور الدوران داخل جسم المفرمة‬ ‫حامل الدورق‬ ‫2 ركبي القطاعة - تأكدي من تركيبها على‬ ‫نحو صحيح، حيث يتم توجيه جانب القطع‬ ‫ركبي العصارة كما هو مبين في الرسم‬ .‫للخارج‬...
  • Seite 161 ‫عصارة الموالح‬ ‫ال تستخديم سكني التقطيع جلرش‬ ‫مكعبات الثلج أو األطعمة الصلبة األخرى‬ ‫مخروط العصر‬ .‫مثل التوابل فقد يتلف امللحق‬ ‫ المصفاة‬b ،‫عند إضافة روح أو نكهة اللوز للخلطات‬ ‫مالحظة: يمكن استخدام هذا الملحق فقط مع‬ ‫جتنيب مالمسته مع البالستيك حيث قد‬ .AT284 ‫جهاز...
  • Seite 162 ‫استخدام امللحقات‬ ‫ملزج مكونات جافة - قط َ عهيا إىل أجزاء‬ ‫صغرية مث أزييل غطاء فتحة التعبئة‬ ‫راجيع الرسوم التوضيحية اخلاصة بلك‬ ‫وأسقطهيا قطعة تلو األخرى أثناء تشغيل‬ ‫ملحق، مكا استعريض أيضًا النصاحئ‬ .‫اجلهاز‬ .‫والتمليحات املذكورة حتت لك ملحق‬ ‫جهاز حتضري الطعام‬ ‫املازج...
  • Seite 163 ‫خطاف العجني‬ :‫نقاط للتوضيح‬ ‫للحصول عىل أفضل نتاجئ خللط املكونات‬ –‫حيذر جتاوز السعات القصوى احملددة‬ .‫أضييف السوائل أوال ً يف السلطانية‬ .‫فقد تتسبيب يف محل زائد عىل اجلهاز‬ ‫عىل فرتات زمنية أوقيف تشغيل اجلهاز‬ ‫حركة رأس اخلالط يه أمر عادي‬ ‫وخاصة...
  • Seite 164 ‫رشاء احمللقات االختيارية غري املزودة‬ ‫يف عبوة بيع اجلهاز، راجيع موقع‬ ‫ليف مفتاح التحمك يف الرسعات إىل موضع‬ :‫عىل اإلنرتنت، عىل العنوان‬ Kenwood ‫" مث افصيل اجلهاز عن‬O" ‫إيقاف التشغيل‬ www.kenwoodworld.com .‫مصدر التيار الكهريب‬ ‫ارفيع رأس اخلالط ويف نفس الوقت أثناء‬...
  • Seite 165 ‫مستخلص العصير‬ .‫ال تستخدمي العصارة في حالة تلف المرشح‬ ‫شفرات التقطيع الموجودة في قاعدة المرشح حادة جدا ً ، توخي‬ .‫الحذر عند التعامل مع المرشح وتنظيفه‬ ‫قبل إزالة الغطاء العلوي، أوقفي تشغيل العصارة وانتظري حتى‬ .‫توقف المرشح‬ ‫استخدمي فقط عصا دفع المكونات المزودة مع الجهاز. يحذر‬ ‫وضع...
  • Seite 166 ‫جهاز تحضير الطعام‬ ‫شفرات سكين التقطيع وأسطح القطع حادة، يجب التعامل‬ ‫معها بمنتهى الحذر. امسكي دائم ا ً سكين التقطيع بقبضة‬ ‫اإلصبع من الجزء العلوي بعيدا عن حافة التقطيع، سواء‬ .‫عند االستخدام أو التنظيف على حد سواء‬ ‫أثناء عمليات التقطيع/البشر، ال تسمحي بتعبئة‬ :‫السلطانية...
  • Seite 167 ‫تعتمد السعة القصوى على الملحق المستخدم والذي يستمد‬ .‫الحمل األكبر. بعض من الملحقات األخرى قد تستمد حمل أقل‬ ،‫في حالة حدوث اهتزاز مفرط أثناء استخدام أي من الملحقات‬ ‫خفضي السرعة أو أوقفي تشغيل الجهاز وأزيلي بعض من‬ .‫المكونات‬ ‫سيحدث تلف في الملحقات وقد يتسبب ذلك في حدوث إصابات‬ .‫في...
  • Seite 168 Å « ∞ ∑ Æ U ° ¡ √ Ë d ° U ∞ J N p « ß K √ Ë U Æ W « ∞ D b … Ë • ÷ ¢ F d c ¸ ¥ ∫ ¡...
  • Seite 169 ´ d ° O ∫ ∞ ∑ u ‹ « ± U ß u ∞ d v « ´ K Í ∑ u ¢ ∫ ∑ w W « ∞ U ± O ô ± W « H ∫ ∞ B ` «...
  • Seite 171 Kenwood Ltd New Lane Havant Hampshire PO9 2NH kenwoodworld.com © 2019 Kenwood Limited. All rights reserved 140979/1...

Diese Anleitung auch für:

Eletta explore ecam45x.7y