Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside PLSA 40-Li C2 Originalbetriebsanleitung
Parkside PLSA 40-Li C2 Originalbetriebsanleitung

Parkside PLSA 40-Li C2 Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PLSA 40-Li C2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Akku-Laubsauger/-Bläser 40 V / Cordless Leaf Blower/
Vacuum 40V PLSA 40-Li C2
Akku-Laubsauger/-Bläser 40 V
Originalbetriebsanleitung
Akumulatorowy odkurzacz/
dmuchawa do liści 40 V
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
MD
Aspirator/sufl antă pentru
frunze, cu acumulator 40 V
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
Aku usisavač/puhač za lišće 40 V
Prijevod originalnih uputa za uporabu
IAN 416544_2210
IAN <<IAN>>
Cordless Leaf Blower/Vacuum 40V
Translation of the original instructions
Aku vysavač / foukač listí 40 V
Překlad originálního provozního návodu
Aku vysávač/fúkač lístia 40 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Акумулаторен листосъбирач/
духалка 40 V
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PLSA 40-Li C2

  • Seite 1 Akku-Laubsauger/-Bläser 40 V / Cordless Leaf Blower/ Vacuum 40V PLSA 40-Li C2 Cordless Leaf Blower/Vacuum 40V Akku-Laubsauger/-Bläser 40 V Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Akumulatorowy odkurzacz/ Aku vysavač / foukač listí 40 V Překlad originálního provozního návodu dmuchawa do liści 40 V Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
  • Seite 3 7.1 7 PARKSIDE...
  • Seite 4 Inhalt Einleitung Einleitung ........4 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Bestimmungsgemäße neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Verwendung ........ 4 ein hochwertiges Gerät entschieden. Allgemeine Beschreibung ..... 5 Dieses Gerät wurde während der Produkti- Lieferumfang ........5 on auf Qualität geprüft und einer Endkon- Funktionsbeschreibung .......
  • Seite 5 Tragegurt stimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Fangsack Bedienung verursacht wurden. Betriebsanleitung Das Gerät ist Teil der Serie (Parkside) X 20 V TEAM und kann mit Akkus der Akku und Ladegerät sind nicht im X 20 V TEAM Serie betrieben werden. Die Lieferumfang enthalten. Akkus dürfen nur mit Ladegeräten der Serie (Parkside) X 20 V TEAM geladen werden.
  • Seite 6 Technische Daten ren gemessen worden und kann zum Ver- gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem Akku- anderen verwendet werden. Laubsauger/-Bläser .. PLSA 40-Li C2 Der angegebene Schwingungsemissions wert Motorspannung ..40 V (Gleichstrom) kann auch zu einer einleitenden Einschät- ..........(2x 20 V) zung der Aussetzung verwendet werden.
  • Seite 7 Akkus zu betreiben: PAP 20 A1, PAP 20 A2,  PAP 20 A3, PAP 20 B1, PAP 20 B3, Ladezeiten Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1 Das Gerät ist Teil der Serie (Parkside) X 20 V TEAM und kann mit Akkus der Wir empfehlen Ihnen, diese Akkus mit (Parkside) X 20 V TEAM Serie betrieben folgenden Ladegeräten zu laden: PLG 20 A1, PLG 20 A2, PLG 20 A3,...
  • Seite 8 Setzen Sie das Gerät nicht Aus Sicherheitsgründen achten Sie darauf, dass die der Feuchtigkeit aus. Arbei- ten Sie nicht bei Regen. Schutzabdeckung auf der Ansaugöffnung montiert ist. Lange Haare nicht offen tragen. Benutzen Sie ein Aus Sicherheitsgründen müs- Haarnetz. sen alle drei Saugrohrteile korrekt montiert sein, bevor Ladezustandsanzeige Sie das Gerät starten kön-...
  • Seite 9 beschränkung für den Anwender Allgemeine Sicherheitshinweise festlegen. Kinder müssen beaufsichtigt wer- WichtiG den, damit sie nicht mit dem Gerät Vor GebrAuch AufmerkSAm spielen. Reinigung und Wartung leSen darf nicht von Kindern durchge- für ihre unterlAGen führt werden. AufbeWAhren Das Gerät darf nicht in Lagen höher Lesen Sie die Anweisungen als 2000 m verwendet werden.
  • Seite 10 während der gesamten Ein- nah am Boden arbeiten kann. • Befeuchten Sie bei sehr trocke- satzzeit der Maschine. Benut- nen Bedingungen die Oberflä- zen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene che leicht oder verwenden Sie Sandalen tragen. Tragen Sie ein Sprühgerät, um die Staubbe- einen Atemschutz, um sich vor lastung zu verringern.
  • Seite 11 • Betreiben Sie die Maschine Wenn Sie beim Tragen des nicht auf einer gepflasterten Gerätes den Finger am Schalter Oberfläche oder einer Schot- haben, kann dies zu Unfällen terdecke, bei denen das ausge- führen. • Richten Sie das Gerät während worfene Material Verletzungen verursachen könnte.
  • Seite 12 • Vermeiden Sie es die Maschine einer Störung während des Be- bei schlechten Wetterbedingun- triebs ist das Gerät sofort auszu- gen zu betreiben, besonders bei schalten und die Akkus aus dem Blitzgefahr. Arbeiten Sie nur bei Gerät zu entfernen. Lesen Sie Tageslicht oder guter künstlicher zur Beseitigung von Störungen Beleuchtung.
  • Seite 13 sicher zu stehen. Vermeiden Sie gung dieser oder ein mögliches eine abnormale Körperhaltung. Feuer zu verhindern. • Transportieren Sie die Maschine Stehen Sie bei Zuführung von Material niemals auf einer hö- nicht, solang die Energiequelle heren Ebene als der Ebene der läuft.
  • Seite 14 Verletzungen sachgemäß ein- und ausschalten lässt. Be- oder suchen Sie einen Arzt schädigte Schalter müssen bei auf. Lesen Sie zur Beseitigung einer Kundendienstwerkstatt von Störungen das Kapitel „Feh- ersetzt werden. Überlasten Sie lersuche“ oder kontaktieren Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie unser Service-Center.
  • Seite 15 • Nach dem Zusammenstecken korrekten Verwendung, die in sind die Blasrohre nicht mehr der betriebsanleitung ihrer auseinanderzunehmen! Akkus und ladegeräte der Serie • Entnehmen Sie die Akkus vor (Parkside) X 20 V Team gegeben dem Anbringen oder Entfernen sind. Eine detaillierte Beschrei- des Fangsackes. bung zum Ladevorgang und wei- • Verwenden Sie kein Zubehör, tere informationen finden Sie in...
  • Seite 16 c) Lungenschäden, falls kein geeig- Achten Sie auf die korrekte Montage neter Atemschutz getragen wird. - der Schutzabdeckung (7) für Betriebsart Blasen; d) Augenschäden, falls kein ge- - des Saugrohrs (16) für Betriebsart eigneter Augenschutz getragen Saugen. wird. Achtung Verletzungsgefahr! Warnung! Dieses Elektro- Bei Montage oder Demontage werkzeug erzeugt während...
  • Seite 17 Akku entnehmen/einsetzen und die Markierung auf dem Motorge- häuse (7.2) müssen übereinander lie- 1. Zum Herausnehmen des Akkus (5) aus gen. Drücken Sie die Schutzabdeckung dem Gerät drücken Sie die Entriege- (7) in das Motorgehäuse (1), bis sie lungstaste (5.1) am Akku (5) und zie- einrastet.
  • Seite 18 Tragegurt anlegen ren. Drücken Sie das Saugrohr (16) in das Motorgehäuse (1), bis es einrastet. 4. Demontieren Sie das Saugrohr (16), in- Tragen Sie den Gurt niemals dem Sie die Verriegelung der Ansaug- diagonal über Schulter und öffnung (8) in Richtung der Ansaugöff- Brust, sondern nur auf eine Schul- nung schieben und das Saugrohr (16) ter, dadurch können Sie in Gefahr...
  • Seite 19 3 LEDs leuchten (rot, orange und grün): Der Laubsauger/-bläser kann nur mit zwei eingesetzten Akkus der Serie Akku geladen 2 LEDs leuchten (rot und orange): (Parkside) X 20 V Team betrieben werden. Akku teilweise geladen 1 LED leuchtet (rot): Achten Sie vor dem Einschalten da- rauf, dass das Gerät keine Gegen- Akku muss geladen werden stände berührt.
  • Seite 20 Achten Sie beim Arbeiten darauf, mit diesem Blasrohrteil erreichen Sie nicht mit dem Gerät gegen harte die höchste Luftgeschwindigkeit. Gegenstände zu stoßen, die Schäden ver- ursachen können. Saugen Sie keine Fest- Betriebsart Saugen: körper wie Steine, Äste oder Astabschnitte, Tannenzapfen oder Ähnliches an, da diese Aus Sicherheitsgründen müs- das Gerät, insbe sondere das Häckselwerk, sen alle Saugrohrteile korrekt...
  • Seite 21 1. Schalten Sie das Gerät aus und warten Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Chemische Sub- Sie, bis das Flügelrad stillsteht. 2. Nehmen Sie die Akkus ( 5) aus stanzen können die Kunststoffteile des Ge- dem Gerät (siehe „Akku entnehmen/ rätes angreifen.
  • Seite 22 Verstopfungen 16) und den Fangsack ( wieder vom Motorgehäuse ( 1) ab- und Blockierungen nehmen (siehe hierzu die entsprechen- beseitigen den Montageanweisungen im Kapitel Laub und frische Pflanzenabschnitte „Inbetriebnahme“). • Bewahren Sie das Gerät trocken und können ggf. das Gerät verstopfen. außerhalb der Reichweite von Kindern Flügelrad reinigen: auf.
  • Seite 23 Zusätzliche Entsorgungshinweise für Werfen Sie den Akku nicht in den Deutschland: Das Gerät ist bei eingerich- Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge- teten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder fahr) oder ins Wasser. Beschädigte Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem Akkus können der Umwelt und ihrer sind Vertreiber von Elektro- und Elektronik- Gesundheit schaden, wenn giftige geräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
  • Seite 24 Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Akku aufladen Akku (5) entladen (siehe „Akku aufladen“) Akku einsetzen (siehe „Akku ent- Akku (5) nicht eingesetzt nehmen/einsetzen“) Gerät startet Ein-/Ausschalter (4) defekt Reparatur durch Service-Center nicht Motor defekt Saugrohre (16) und Fangsack (15) bzw. Blasrohre (9) und Schutzab- siehe Kapitel „Inbetriebnahme“...
  • Seite 25 Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes Die Garantieleistung gilt für Material- oder stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Fabrikationsfehler.
  • Seite 26 Service-Center Serviceabteilung telefonisch oder per e-mail. Sie erhalten dann weitere In- formationen über die Abwicklung Ihrer Service Reklamation. Deutschland • Ein als defekt erfasstes Gerät können Tel.: 0800 1528352 (Kostenfrei aus Sie, nach Rücksprache mit unserem dem deutschen Fest- und Mobilfunknetz) kundenmanagement@kaufland.de Kundenservice, unter Beifügung des IAN 416544_2210...
  • Seite 27 Content Introduction ....... 27 Switching on and off ...... 40 Intended use ......28 Turbo mode ........40 Checking the charge status of the General description ....28 Scope of delivery - Parts list ..... 28 battery .......... 40 Function description......28 Working with the leaf blower ..
  • Seite 28 Function description The device is part of the (Parkside) X 20 V TEAM series and can be operated using X 20 V TEAM series batteries. The batter- The cordless leaf vacuum and blower has...
  • Seite 29 Technical data for a preliminary exposure assessment. Cordless leaf Warning: The vibration emission blower/vacuum ..PLSA 40-Li C2 value may differ during actual use (DC) (2x 20 V) Motor voltage 40 V of the power tool from the stated value de- Current strength ......
  • Seite 30 Charging time We recommend charging these batteries with the following chargers: PLG 20 A1, PLG 20 A2, PLG 20 A3, The device is part of the (Parkside) X 20 V PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C2, TEAM series and can be operated with PLG 20 C3, PDSLG 20 A1, PDSLG 20 B1, batteries of the (Parkside) X 20 V TEAM Smart PLGS 2012 A1...
  • Seite 31 For saftey reasons, make sure Battery charge level that the safety cover over the indicator suction opening is securely Control panel mounted! For safety reasons all three Guaranteed sound power suction pipe sections must be level correctly mounted before you can start the device.
  • Seite 32 Caution! When using power cal regulations may restrict the tools, observe the following age of the operator. • Never operate the machine if basic safety measures for the prevention of electric shocks there are people, particularly and the risk of injury and fire: children or animals, nearby.
  • Seite 33 the blowing/suction process. that the shredding machine • Use both parts of the blowpipe (including its bolts) and other so that the airflow can work fastening equipment are se- close to the ground. cured, and that the housing is • In very dry conditions, lightly undamaged and the protective moisten the surface or use a equipment and shields are pre-...
  • Seite 34 centration or have consumed al- advice is not heeded. • In the case of an accident or cohol or tablets, do not work with the device. Always have a break malfunction during operation, on time. Work using common the device must be switched off sense.
  • Seite 35 • Ensure that you do not touch any sure no metallic objects, stones, bottles, canisters or other foreign of the dangerous moving parts objects are taken in. before you have unplugged the • Do not allow processed mate- machine from the mains supply rial to accumulate in the ejection or removed the batteries from zone since this can prevent prop-...
  • Seite 36 Parkside. This can result in off. Damaged switches must be electric shock or fire. replaced at a customer service workshop. Do not overload your device. Only work within the Additional safety instructions power range indicated. Do not...
  • Seite 37 RESIDUAL RISk The cordless leaf vacuum/blower has a safety contact, which is Even if properly operating and han- located in the motor housing ( dling this electric tool, some residual where the protective cover ( 7) or risks will remain. Due to its construc- the suction pipe ( 16) is mounted.
  • Seite 38 Remove/insert battery Assembling/dismantling the three-piece suction pipe 1. To remove the battery (5) from the de- vice, press the release button (5.1) on the battery (5) and pull the battery out. Never use the leaf vacuum 2. To insert the battery (5), push the bat- with only one suction pipe tery (5) along the guide rail into the section attached.
  • Seite 39 Pulling the push-fit lock (22) releases You can now remove the suction pipe (16). the device quickly from the carry- ing strap. To open the push-fit lock, Installing/removing the press the two clamps together. collection bag 1. Place the carrying strap (13) on one In suction mode the device shoulder.
  • Seite 40 The cordless leaf vacuum/blower may only be used with two batteries The charge level indicator (18) shows the of the (Parkside) X 20 V Team series. charge status of the batteries (5) during operation. Before switching the device on,...
  • Seite 41 During work, ensure that the device Suction operating mode: is not struck against hard objects, which can cause damage. Do not suck up For safety reasons, all pipe any solid bodies such as stones, branches sections must be correctly or pieces of branch, fir cones or similar, mounted before you can since these can damage the device, in start the device.
  • Seite 42 Cleaning 3. Remove the carabiner (14) from the eyelets (20). Release the collection bag (15) by pressing the lock button (10) Do not spray the appliance and pulling the collection bag (15) off with water and do not im- the blowing aperture. merse it in water.
  • Seite 43 3. Check to make sure the impeller wheel Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment: Consumers are is easier to turn and is in undamaged condition. Have our Service Centre legally obliged to recycle electrical and replace a defective impeller wheel. electronic equipment in an environmentally 4.
  • Seite 44 Trouble shooting Problem Possible cause Corrective action Charge the battery Battery discharged (5) (see “Charging the battery”) Insert the battery (see “Inserting/ Battery (5) not inserted removing the battery”) Device does not On/off switch (4) is defective Repair by Service Centre start Defective motor Suction pipes (16) and collection...
  • Seite 45 Spare parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzlytools.shop If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions, contact the ”Service-Center” (see page 46). Protective cover for suction aperture ........91107000 15+11 Collection bag + additional handle ........91105417 Blowpipe ................91107004 Suction pipe ...............91107003...
  • Seite 46 Repair Service manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against For a charge, repairs not covered by the which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. guarantee can be carried out by our ser- The product is designed only for private vice branch, which will be happy to issue and not commercial use.
  • Seite 47 Spis tresci Wstęp ........47 Obsługa........61 Włączanie i wyłączanie ....61 Cel zastosowania ....... 47 Opis ogólny ....... 48 Tryb turbo ........62 Zawartość opakowania ....48 Sprawdzanie stanu naładowania Opis działania ....... 48 akumulatora ........62 Przegląd ........49 Praca z urządzenie ......
  • Seite 48 X 20 V TEAM. Aku- mulatory można ładować tylko za pomocą Opis działania ładowarek z serii (Parkside) X 20 V TEAM. Odkurzacz do liści nie jest odku- Akumulatorowy odkurzacz do liścijest wy- posażony w dmuchawę wzgl. mechanizm rzaczem do pracy na mokro! Pro- szę...
  • Seite 49 W trybie dmuchania liście można szybko Akumulatorowy odkurzacz / dmuchawa do liści ..PLSA 40-Li C2 gromadzić w jednym miejscu lub wydmu- chiwać z trudno dostępnych miejsc. Napięcie silnika ..40 V (Prąd stały)
  • Seite 50 Czas ładowania może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urzą- Urządzenie jest częścią serii (Parkside) dzeniami. Podana wartość emisji drgań może też X 20 V TEAM i może być zasilane za służyć do szacunkowej oceny stopnia eks- pomocą akumulatorów serii (Parkside) pozycji użytkownika na drgania.
  • Seite 51 Zasady bezpieczeństwa Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z urządzeniem. Noś okulary ochronne Symbole i piktogramy Symbole na urządzeniu: Nosić ochronniki słuchu. Noś ochronę dróg oddecho- Uwaga! wych. Przeczytaj instrukcję obsługi Nosić antypoślizgowe Ze względów bezpieczeń- obuwie ochronne. stwa należy pamiętać...
  • Seite 52 mi. Zapewnij sobie możliwość Symbole w instrukcji obsługi: natychmiastowego wyłączenia urządzenia w sytuacji awaryjnej. Symbol niebezpieczeństwa z Niezgodne z przeznaczeniem i/ lub nieprawidłowe używanie urzą- informacjami na temat ochro- ny osób i zapobiegania szko- dzenia może prowadzić do cięż- dom materialnym kich zranień. Znak zagrożenia z informa- Nigdy nie zezwalać na używanie cjami dotyczącymi zapobie- maszyny przez dzieci i osoby po- gania szkodom osobowym...
  • Seite 53 nie dzieci, a także zwierzęta. możliwe niebezpieczeństwa, • Środki ochrony indywidualnej za- których w pewnych okoliczno- bezpieczają Twoje własne zdro- ściach można niedosłyszeć w wie oraz zdrowie innych osób trakcie pracy. oraz zapewniają bezproblemo- • Sprawdzić starannie sprzątaną we użytkowanie urządzenia: powierzchnię...
  • Seite 54 lub użytkownik odpowiada za lub przeniesieniem urządzenia wypadki lub zagrożenia dla in- należy się upewnić się, czy jest ono wyłączone. nych osób lub ich mienia. • Unikać noszenia luźnej odzieży Trzymanie palca na włączniku lub ubrań ze zwisającymi sznur- podczas przenoszenia narzę- kami bądź...
  • Seite 55 biąc regularne przerwy w pracy. należy natychmiast wyłączyć i • Unikać używania maszyny w wyjąć akumulator z urządzenia. czasie złych warunków atmos- W celu usunięcia usterek proszę ferycznych, w szczególności w przeczytać rozdział „Wyszu- przypadku zagrożenia wyłado- kiwanie błędów“ lub skontak- tować...
  • Seite 56 stawać w strefie wyrzutu. urządzenie od sieci i wykonać • Podczas zasysania materiału do następujące czynności: urządzenia należy zachować - kontrola urządzenia pod ką- szczególną ostrożność, aby do tem uszkodzeń; urządzenia nie dostawały się - wymiana lub naprawa uszko- kawałki metalu, kamieni, bute- dzonych części;...
  • Seite 57 Do wykonania ciężkich prac nie nia. • Nie używaj akcesoriów, które używaj maszyn o słabej mocy. nie są zalecane przez PARKSIDE. Nie używaj urządzenia do Może to spowodować poraże- celów, do których nie jest ono nie elektryczne lub pożar. przeznaczone.
  • Seite 58 Przestrzegaj zasad bezpie- dzone i przepisowo konserwo- czeństwa, ładowania i wane. prawidłowego użytkowania, poda- c) Uszkodzenie płuc w przypadku nych w instrukcji obsługi akumu- braku odpowiedniej ochrony latora i ładowarki serii (Parkside) dróg oddechowych. X 20 V Team. Szczegółowy opis d) Uszkodzenie oczu w przypad- procesu ładowania i dalsze infor- ku nieużywania odpowiedniej macje można znaleźć w tej od- ochrony oczu. dzielnej instrukcji obsługi.
  • Seite 59 Uruchamianie Gdy akumulator jest rozgrzany, urządzenia przed ładowaniem należy odcze- kać do jego wystudzenia. Przed uruchomieniem urządzenia należy umieścić obydwa akumulatory w Nie narażać akumulatora na dłuż- urządzeniu, sze, silne oddziaływanie promieni zamontować rury wydmuchowe lub słonecznych, nie odkładać go na grzejnikach (maks.
  • Seite 60 Po złożeniu trzyczęściowej Należy zwrócić uwagę na prawi- dłowy montaż osłony zabezpiecza- rury ssawnej nie wolno jej ponownie rozkładać na po- jącej (7). W przeciwnym razie nie szczególne części składowe! będzie możliwości uruchomienia dmuchawy. Należy zwracać uwagę na pra- 1. Zmontować rurę dmuchawy (9) w spo- widłowy montaż...
  • Seite 61 Zapięcie zatrzaskowe (22) umożli- Odkurzacz/dmuchawa do liści może wia szybkie wyczepienie urządze- zostać włączona jedynie z dwoma nia z pasa do przenoszenia. Aby akumulatorami serii (Parkside) X 20 V otworzyć zapięcie zatrzaskowe, Team. ściśnij obie klamry. Przed załączeniem zwrócić uwagę, 1.
  • Seite 62 Praca z urządzenie Wciśnięcie = jeden stopień wyżej Wciśnięcie = jeden stopień niżej Odkurzacz/dmuchawa do liści może być stosowany tyl- ko do następujących celów: 4 kontrolki LED poniżej wskaźnika po- ziomu naładowania (18) informują o Jako dmuchawa do gromadze- nia suchych liści lub do ich wy- aktualnym stopniu wydajności zasysa- dmuchiwania z trudno dostęp- nia/nadmuchu.
  • Seite 63 • Optymalny wynik stosowania dmucha- Aby nie zużywać niepotrzebnie wy uzyskuje się zachowując odstęp od worka, podczas pracy unikać tar- cia nim o ziemię. ziemi 5 - 10 cm. • Skierować strumień powietrza od sie- Zabezpieczenie przeciążenio- bie. Zwrócić uwagę, aby nie wzbijać ciężkich przedmiotów, ponieważ...
  • Seite 64 Oczyszczani/ • Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyj- ne, obudowę silnika i uchwyty urzą- konserwacja dzenia w czystości. Używaj do tego Ostrzeżenie! Niebezpieczeń- celu wilgotnej szmatki albo szczotki. stwo obrażeń ciała przez nie- Nie stosuj żadnych środków do czysz- bezpieczne, ruchome części! czenia ani rozpuszczalników.
  • Seite 65 użytkowania do utylizacji wraz z w nienagannym stanie technicznym. W razie uszkodzenia wirnika łopatko- odpadami domowymi. wego należy zlecić jego wymianę w naszym centrum serwisowym. Dyrektywa 2012/19/UE w sprawie 4. Zamknij osłonę zabezpieczającą zużytego sprzętu elektrycznego i elek- 7) wzgl. ponownie zamontuj rurę tronicznego: Konsumenci są...
  • Seite 66 Akumulatory należy utylizować w stanie Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad rozładowanym. Zalecamy zakrycie bie- gunów kawałkiem taśmy klejącej w celu Okres gwarancji nie wydłuża się z po- wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo- ochrony przed ewentualnym zwarciem. wiązuje to również dla wymienionych lub Nie otwieraj akumulatora.
  • Seite 67 Realizacja w przypadkach objętych Serwis naprawczy gwarancją Naprawy, które nie są objęte gwarancją, Aby zagwarantować szybkie przetworze- nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze- można zlecić odpłatnie w naszym oddzia- ganie poniższych wskazówek: le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu • W przypadku wszelkich zapytań prosi- kosztorys naprawy. Podejmujemy się...
  • Seite 68 Części zamienne/Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzlytools.shop W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowego. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 67). Osłona ochronna otwór ssawny ..........91107000 15+11 Worek zbierający + Dodatkowa rękojeść .......91105417 Rura dmuchawy ..............91107004 Rura ssawna ................91107003 Poszukiwanie błędów...
  • Seite 69 Obsah Úvod.......... 69 Zapnutí a vypnutí ......81 Účel použití ........ 69 Režim Turbo ........81 Obecný popis ......70 Kontrola stavu nabití akumulátoru ..81 Práce s přístrojem ......82 Rozsah dodávky ......70 Čištění a údržba ......83 Popis funkce ........
  • Seite 70 či poškození majetku. Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny nesprávným Popis funkce používáním nebo chybnou obsluhou. Přístroj je součástí série (Parkside) X 20 V Akumulátorový vysavač a foukač listí má ústrojí pro nasávání listí resp. dmýchadlo TEAM a lze jej provozovat s akumulátory série X 20 V TEAM.
  • Seite 71 Typ ochrany ........IPX0 Doba nabíjení Hmotnost (bez akumulátoru) Foukací funkce ......2,78 kg Přístroj je součástí série (Parkside) X 20 V Sací funkce ......3,63 kg Hladina akustického tlaku TEAM a lze jej provozovat s akumulátory ) ......78,1 dB, K = 3 dB série (Parkside) X 20 V TEAM.
  • Seite 72 PAP 20 A1 PAP 20 A3 PAP 20 A2 PAP 20 B3 Smart PAPS 208 A1 Doba nabíjení (min.) PAP 20 B1 Smart PAPS 204 A1 PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3 PDSLG 20 A1 PDSLG 20 B1 PLG 201 A1 Smart PLGS 2012 A1 Doba nabíjení je mimo jiné ovlivněna faktory, jako je teplota prostředí a akumulátoru a také použitého síťového napětí, a může se proto příp. lišit od uvedených hodnot. Bezpečnostní...
  • Seite 73 Udržujte bez- Všeobecné bezpečnostní pečnostní odstup pokyny nejméně 5 m ke DŮLEŽITÉ třetím osobám. PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČTĚTE Nevystavujte přístroj vlhkosti. USCHOVEJTE PRO SVOU POTŘEBU Nepracujte za déště. Pozorně si přečtěte pokyny. Dlouhé vlasy nenoste volně. Používejte síťku na vlasy. Pozor! Při používání elek- trických nástrojů je třeba pro ochranu proti elektrickému úderu, ukazatel stavu nabití...
  • Seite 74 Příprava: pečnostní vzdálenost 5 m. • Seznamte se se svým okolím • Pozorně si přečtěte pokyny. a dávejte pozor na možná ne- bezpečí, která by se při práci Seznamte se s ovládacími zařízeními a správným použí- mohla za určitých okolností přeslechnout.
  • Seite 75 oděv s visícími šňůrami nebo • Dbejte při práci na bezpečnou kravatami. stabilitu, zejména na svazích. • Provozujte stroj v doporučené Přístroj držte vždy pevně obě- poloze a pouze na pevném a ma rukama a pracujte pouze správně se správně nastaveným rovném povrchu.
  • Seite 76 předměty. bez dozoru; • Přístroj nenaklánějte, dokud je - před odstraněním ucpání spuštěn zdroj energie. nebo zanesených kanálů, - před kontrolou, čištěním nebo • Dbejte na to, abyste neztratili rovnováhu a stáli bezpečně. jinou prací na stroji. - po kontaktu s cizími tělesy Nepracujte s přístrojem v abnor- nebo v případě...
  • Seite 77 zasáhne cizí předmět nebo autorizovaný servis pro služby pokud stroj začne vytvářet neob- zákazníkům. • Skladujte přístroj na suchém vyklé zvuky nebo vibrace. Od- pojte stroj od sítě nebo vyjměte místě a mimo dosah dětí. akumulátory a proveďte násle- • Zacházejte s Vaším přístrojem s dující...
  • Seite 78 ZBýVAjíCí RIZIkA • Nepoužívejte příslušenství, které nebylo doporučeno společností I když toto elektrické nářadí ob- PARKSIDE. To může vést k úrazu sluhujete v souladu s předpisy, elektrickým proudem nebo k stále existují zbývající rizika. V požáru. souvislosti s technologií a kon- strukcí...
  • Seite 79 Uvedení do provozu Akumulátor nevystavujte po delší dobu silnému slunečnímu záření a Před uvedením přístroje do provozu musíte nepokládejte jej na topná tělesa Vložení obou akumulátorů, (max. 50 °C). namontovat foukací nebo sací trubice, 1. Příp. vyjměte akumulátory (5) z pří- pro odsávání...
  • Seite 80 Při sestavení dbejte na vodicí drážky 1. Sestavte foukací trubici (9) tak, jak je zobrazeno na obrázku. Díly citelně za- na částech sací trubice. 3. Zastrčte sací trubku (16) v pracovním klapnou. Turbo hubici (19) lze použít volitelně směru do sacího otvoru. Sací trubku (viz „Práce s přístrojem“).
  • Seite 81 Parkside X 20 V Team. Zástrčným uzávěrem (22) lze přístroj rychle uvolnit od nosného Před zapnutím přístroje dbejte na popruhu. K otevření zástrčného uzávěru to, aby nedošlo ke kontaktu pří-...
  • Seite 82 Režim foukání: Stav nabití akumulátorů je signalizován rozsvícením příslušných ukazatelů LED. Z bezpečnostních důvodů 3 LED svítí (červená, oranžová a zelená): dbejte na to, aby byl na sacím otvoru nasazen ochranný Akumulátor je nabitý 2 LED svítí (červená a oranžová): kryt ( Akumulátor je částečně nabitý 1 LED svítí (červená): • Optimálního výsledku při použití dmychadla docílíte při vzdálenosti od Akumulátor je nutné...
  • Seite 83 Čištění a údržba 16) ucpala a zablokovalo se lopatkové kolo. Výstraha! Nebezpečí zranění pohyblivými nebezpečnými Aby se záchytný vak zbytečně příliš díly! neopotřebovával, netahejte jej bě- hem práce po zemi. Provádějte čištění ihned po práci, Ochrana proti přetížení: Při pře- jinak dojde ke ztvrdnutí...
  • Seite 84 Čištění 1. Otevřete ochranný kryt ( 7) resp. vy- jměte sací trubici ( 16). Viz kapitola Zařízení nesmí být po- „Montáž/demontáž třídílné sací trubi- stříkáno vodou ani do ní ce“ resp. „Montáž/demontáž třídílné nesmí být položeno. Hrozí foukací trubice“. nebezpečí úrazu el. proudem. 2.
  • Seite 85 Likvidace/ochrana životního prostředí Vyjměte akumulátor z přístroje a přístroj, Akumulátor neodhazujte do domovní- akumulátor, příslušenství a obal odevzdejte ho odpadu ani do ohně (nebezpečí exploze) či do vody. Poškozené aku- k ekologické recyklaci. mulátory mohou při úniku jedovatých výpa- Elektrická zařízení nepatří do rů...
  • Seite 86 náhradní díly/příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzlytools.shop Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní formulář. V případě jakýchkoliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko / „Service-Center“ (viz strana 88). ochranný kryt, sací otvor ............91107000 15+11 záchytný...
  • Seite 87 Záruka Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká Vážení zákazníci, dílů výrobku, které jsou vystaveny nor- Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru- málnímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. trubka, záchytný ku od data zakoupení.
  • Seite 88 Service-Center servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v Servis Česko čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na Tel.: 800 165894 (bezplatně z vám sdělenou adresu příslušného servi- české pevné a mobilní sítě) su.
  • Seite 89 Cuprins Introducere ........ 89 Operare ........103 Utilizare corespunzătoare ..89 Pornirea şi oprirea......103 Descriere generală ..... 90 Regimul Turbo ....... 104 Verificarea stării de încărcare a Inventar de livrare ......90 Descrierea modului de funcţionare ..90 acumulatorului ......104 Privire de ansamblu ......
  • Seite 90 Tub de aspirare (trei piese) Aparatul face parte din seria X 20 V TEAM Curea de transport (de la Parkside) şi poate fi exploatat cu Sac colector Instrucţiuni de utilizare acumulatori din seria X 20 V TEAM (de la Parkside). Încărcarea acumulatorilor este permisă...
  • Seite 91 Aspirator, frunzişul aspirat Aspirator/suflanta pentru frunze este mărunţit pentru a obţine o reducere a volumului, iar apoi suflat prin canalul de cu acumulator ... PLSA 40-Li C2 evacuare şi colectat în sacul-rezervor. (Tensiune continuă) Tensiune motor 40 V Vă...
  • Seite 92 şi pentru o evaluare (de la Parkside). Încărcarea acumulatorilor iniţială a gradului de expunere. din seria X 20 V TEAM (de la Parkside) este permisă numai cu încărcătoare care Avertizare: Emisiile de vibraţii şi fac parte din seria X 20 V TEAM (de la de zgomot pot diferi de valorile in- Parkside).
  • Seite 93 instrucţiuni de siguranţă Îndepărtaţi acumulatorul Atunci când aparatul este în funcţi- înainte de lucrările de une, trebuie respectate următoarele întreţinere. instrucţiuni de siguranţă. Purtați ochelari de protecție! Simboluri Purtați protecție pentru auz! Simboluri înscrise pe aparat: Purtați mască pentru protec- Atenţie! ția respirației! Citiţi manualul de...
  • Seite 94 RO MD Instrucțiuni: Aparatul face parte din seria Parkside Familiarizaţi-vă cu toate com- X 20 V TEAM. ponentele dispozitivului şi cu instrucţiunile de operare corespun- Simboluri folosite în manual: zătoare, înainte de a începe să lu- Semnale de pericol cu date craţi cu aparatul. Asiguraţi-vă că...
  • Seite 95 • Familiarizaţi-vă cu mediul în care rului. • Nu exploatați niciodată apara- lucraţi şi fiţi atenţi la eventualele riscuri care consideraţi că ar pu- tul, în timp ce în apropiere se află oameni, în special copii sau tea rămâne neobservate. •...
  • Seite 96 RO MD ponsabil pentru accidente sau sau de a-l transporta. periclitări ale altor persoane sau Dacă în timpul transportului apa- ale proprietății acestora. ratului ţineţi degetul pe comuta- • Evitați purtarea îmbrăcămintei tor, acest fapt poate conduce la largi sau cu şnururi sau cravate accidente.
  • Seite 97 condiţii nefavorabile de vreme, întrebare, vă rugăm să contactați îndeosebi în caz de pericol de comerciantul. fulgere. Lucrați numai la lumina • Mergeți la pas normal, nu fugiți. zilei sau în bune condiții de ilu- • Asigurați-vă înaintea pornirii, că minare artificială.
  • Seite 98 RO MD nicio piesă mobilă periculoasă, terial de prelucrat în zona de înainte ca aparatul să fi fost evacuare, deoarece aceste lucru separat de racordul de rețea poate împiedica evacuarea re- gulamentară şi poate cauza o sau acumulatorii să fi fost scoşi reintroducere a materialului prin din maşină...
  • Seite 99 Respectaţi intervalele de sarcină • Nu utilizați niciun accesoriu menţionate. Nu folosiţi dispozi- care nu a fost recomandat de tivul la randament slab atunci PARKSIDE. Acest lucru poate când vreţi să efectuaţi operaţiuni solicitante. Nu folosiţi dispozi- provoca electrocutare sau tivul în scopuri pentru care nu incendiu.
  • Seite 100 Leziuni oculare dacă nu se instrucțiunile de utilizare ale acu- poartă echipament adecvat de mulatorului dumneavoastră și protecție a ochilor. ale încărcătoarelor din seria (Parkside) X 20 V Team. O des- Avertizare! În timpul funcţio- criere detaliată privind procesul nării, acest dispozitiv electric de încărcare și alte informații produce un câmp electro-magnetic. puteți găsi în aceste instrucțiuni În anumite condiţii, acest câmp de utilizare separate.
  • Seite 101 Dacă acest contact nu este Scoaterea/montarea activat, aparatul nu permite să acumulatorului fie pornit! Acordaţi atenţie montajului corect 1. Pentru scoaterea acumulatorului (5) din - al capacului de protecție (7) pentru aparat, apăsaţi butonul de deblocare modul de funcţionare suflare; (5.1) de pe acumulator (5) şi scoateți - al tubului de aspirare (16) pentru modul acumulatorul (5).
  • Seite 102 RO MD 3. Introduceţi capacul de protecţie (7) a La asamblare acordaţi atenţie caneluri- orificiului de aspirare. Marcajul de pe lor de ghidare de pe piesele tubului de capacul de protecție (7.1) şi marcajul aspirare. 3. Împingeți tubul de aspirare (16) pe de pe carcasa motorului (7.2) trebu- orificiul de aspirație în direcția de ie să...
  • Seite 103 Pentru deschide- aferente din seria (Parkside) X 20 V Team. rea dispozitivului de închidere apăsați am- bele cleme împreună. Înainte de pornire, aveţi grijă ca aparatul să...
  • Seite 104 RO MD mărunţire a frunzelor depinde de Regimul Turbo dimensiunea acestora şi de nive- 1. Menţineţi apăsată tasta Turbo (3.1) lul lor de umiditate. Orice altă utilizare a dispoziti- pentru a aduce puterea de suflare pen- tru maxim 15 secunde la puterea Turbo. vului poate duce la deteriorarea acestuia, reprezentând un risc 2.
  • Seite 105 Lucrul cu două/trei piese ale Golirea sacului-rezervor: tubului de suflare: Cu cele două piese ale tubului de suflare montate, Atunci când sacul este plin, capacitatea puteți colecta frunze pe o suprafață mai de absorbţie este considerabil redusă. mare. Cea de-a treia, cea mai mică Goliţi sacul atunci când s-a umplut sau piesă...
  • Seite 106 RO MD Înainte de toate lucrările şi pentru • Verificaţi dacă acoperitorile şi echipa- transport opriţi aparatul şi scoateţi mentele de protecţie sunt în perfectă stare de funcţionare şi bine fixate în acumulatorul din acesta. poziţie. Dacă este cazul, înlocuiţi-le. Pentru lucrările care nu sunt descri- Desfundaţi și deblocaţi se în acest ghid, apelaţi la centrul...
  • Seite 107 Depozitare Nu aruncați acumulatorul la gunoiul menajer, în foc (pericol de explozie) • Pentru depozitarea aparatului puteți sau în apă. Acumulatorii deteriorați detaşa din nou tubul de suflare ( pot afecta sănătatea şi mediul dacă se ema- 16) şi sacul nă...
  • Seite 108 RO MD noastră - gratuit de către noi. Această ga- Dreptul la garanţie este valabil pentru ero- rile materiale sau de fabricaţie. Această ranție presupune ca dispozitivul defect şi chitanța de cumpărare (bonul de casă) să garanţie nu acoperă componente ale pro- fie prezentate în termenul de cinci ani şi dusului care sunt expuse unui grad normal de uzură...
  • Seite 109 Atenţie: Vă rugăm să curăţaţi aparatul de relaţii cu clienţii, poate fi expediat gratuit către departamentul de service înainte de a ni-l transmite şi să ataşaţi o indicat de noi, odată cu dovada achi- notă referitor la defecţiunea în cauză. ziţiei (bonul de casă) şi cu o declaraţie Aparatele transmise prin servicii cu plata în care descrieţi în ce constă...
  • Seite 110 RO MD Importator Grizzly Tools GmbH & Co. KG Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că urmă- Stockstädter Straße 20 toarea adresă nu este una de service. 63762 Großostheim Contactaţi doar centrul de service GERMANIA menţionat mai sus. www.grizzlytools.de identificare defecţiuni Problemă...
  • Seite 111 Obsah Úvod........111 Obsluha ........123 Účel použitia ......111 Zapnutie a vypnutie ....... 123 Všeobecný popis ...... 112 Režim Turbo ......... 124 Objem dodávky ......112 Kontrola stavu nabitia akumulátora.. 124 Popis funkcie ........ 112 Práca s prístrojom ......124 Čistenie a údržba .....
  • Seite 112 účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou návod na obsluhu prístroja. Batéria a nabíjačka nie Prístroj je súčasťou série (Parkside) X 20 V sú súčasťou balenia. TEAM a môže sa prevádzkovať s akumulá- tormi série X 20 V TEAM. Akumulátory sa smú nabíjať iba s nabíjačkami série Popis funkcie (Parkside) X 20 V TEAM.
  • Seite 113 Akumulátorový nej hodnoty, v závislosti od druhu a spô- vysávač/fúkač lístia .. PLSA 40-Li C2 sobu, v akom sa elektrický prístroj používa. Zaťaženie spôsobené vibráciami sa po- Napätie motora ......40 V ....
  • Seite 114 Čas nabíjania Odporúčame vám prevádzkovať tento prístroj výlučne s nasledujúcimi Prístroj je súčasťou série (Parkside) X 20 V akumulátormi: TEAM a môže sa prevádzkovať s PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP  20 A3, PAP 20 B1, PAP 20 B3, akumulátormi série (Parkside) X 20 V Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1 TEAM.
  • Seite 115 Symboly v návode: Nebezpečenstvo poranenia kvôli vymršteným dielom! Výstražné značky s údajmi Okolo stojace osoby držte pre zabránenie škodám na mimo nebezpečnej oblasti. zdraví alebo vecným škodám Pozor. Značky nebezpečenstva Rotujúce lopatkové koleso. s údajmi k zabráneniu Nepribližovať ruky. poškodení zdravia osôb v dôsledku zásahu elektrickým prúdom Pred údržbárskymi prácami odoberte akumulátor. Príkazové značky s údajmi Používajte ochranu očí. pre prevenciu škôd Informačné...
  • Seite 116 Dbajte na to, že deti, osoby s ob- alebo nosíte otvorené sandále. medzenými telesnými, senzorický- Na ochranu pred prachom mi alebo duševnými schopnosťami noste ochranu dýchania. alebo nedostatočnými skúsenosťa- - Nenoste voľne visiace ob- mi a vedomosťami alebo osoby, lečenie alebo ozdoby, ktoré ktoré...
  • Seite 117 • Prístroj používajte iba, keď je hu, aby ste mali kedykoľvek bez- úplný. pečné postavenie na svahoch. • Prístroj používajte iba v základ- Choďte, nebežte. nom režime nasávania, len ak • Prístroj nespúšťajte, keď ho drží- je založený záchytný vak. te obrátene alebo sa nenachá- Pravidelne kontrolujte záchytný...
  • Seite 118 podmienkach, zvlášť pri nebez- te, že je prívod prázdny. pečenstve zásahu bleskom. • Vašu tvár a telo držte mimo do- Pracujte len pri dennom svetle sahu plniaceho otvoru. • Nedovoľte, aby sa ruky, ostatné alebo pri dobrom umelom časti tela alebo odev nachádza- osvetlení.
  • Seite 119 Poranenia odborne ošet- ný, vypnite zdroj energie a rite alebo vyhľadajte leká- odpojte prístroj od siete alebo ra. Prečítajte si odstraňovanie odoberte akumulátory skôr ako porúch v kapitole „Vyhľadáva- ho zbavíte špiny. • Prístroj nikdy neprevádzkujte nie porúch“ alebo sa kontaktujte s chybnými ochrannými za- s naším servisným centrom.
  • Seite 120 Toto si uvedomte pri jačky série (Parkside) X 20 V Team. údržbe sekacieho mechanizmu. Podrobnejší opis k nabíjaniu a ďal- • Nikdy sa nepokúšajte blokova- šie informácie nájdete v tomto sa- ciu funkciu ochranného za- mostatnom návode na používanie. riadenia obísť. Ďalšie bezpečnostné pokyny: Odporúčanie:...
  • Seite 121 c) Poškodenia pľúc, ak sa nenosí Pozor nebezpečenstvo úrazu! Pri zakladaní alebo odoberaní vhodná ochrana dýchania. fúkacej rúry, nasávacej rúry, d) Poškodenia zraku, ak sa nenosí vhodná ochrana očí. ochranného uzáveru alebo záchyt- ného vaku sa musí prístroj vypnúť a pohyblivé časti musia stáť. Pred Upozornenie! Tento elektric- ký...
  • Seite 122 Akumulátor vložte až vtedy, Keď ste trojdielnu nasávaciu keď je akumulátorové náradie rúru spolu zložili, potom sa úplne pripravené na používanie. už nesmie deliť na tri časti! Montáž/demontáž Dávajte pozor na správnu montáž nasávacej rúry, v opačnom prípade fúkacej rúry nie je možné...
  • Seite 123 Vysávač/fúkač lístia sa smie po- brať z tela. užívať iba s dvoma vloženými akumulátormi série (Parkside) X 20 V Team. Pomocou zásuvného uzáveru (22) sa môže prístroj rýchlo uvoľniť z nosného popruhu. Na otvorenie zásuvného Pred zapnutím dávajte pozor na to,...
  • Seite 124 Ako sací mechanizmus na na- 4 LED pod signalizáciou stavu nabitia sávanie suchého, presušeného (18) signalizujú, na akom stupni je vý- lístia. Pri sacej funkcii slúži prí- kon nasávania/fúkania. stroj tiež ako sekačka. Vysušené 3. Pri vypínaní stlačte raz krátko vypínač lístie sa rozdrobí, jeho objem sa zap/vyp (4).
  • Seite 125 Vyprázdnenie záchytného lístia, zvoľte nižší fúkací výkon. • Pred fúkaním uvoľnite lístie prichytené vreca: na zemi pomocou metly alebo hrablí. • Prístroj držte pri práci za držadlo (2). Pri plnom záchytnom vreci sa značne zni- Práca s dvoma/troma • žuje sacia schopnosť. alebo keď vynechá- dielmi fúkacej rúry: S dvoma va sací...
  • Seite 126 Odstránenie upchaní Údržbárske a opravárske práce, ktoré nie sú opísané v tomto návode a blokovaní na obsluhu, nechajte vykonať nášmu servis- nému centru. Používajte len originálne diely. Lístie a čerstvé odrezky rastlín môžu príp. upchať prístroj. Nepoužívajte čistiace prostriedky Vyčistenie lopatkového kolesa: resp.
  • Seite 127 Odstránenie a ochrana Netýka sa to dielov príslušenstva a pomoc- životného prostredia ných prostriedkov bez elektrických kompo- nentov, pripojených k starým prístrojom. Z prístroja vyberte akumulátor a prístroj, akumulátor, príslušenstvo a balenie odo- Akumulátor neodhadzujte do domo- vého odpadu, ohňa (nebezpečenstvo vzdajte na ekologické...
  • Seite 128 náhradné diely/Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzlytools.shop Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný formulár. Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Service-Center“ (pozri stranu 130). Ochranný uzáver nasávací otvor ...........91107000 15+11 Záchytný vak + pomocné držadlo ..........91105417 Fúkacia rúra ................91107004 Nasávacia rúra ..............91107003 Zisťovanie závad...
  • Seite 129 Rozsah záruky Záruka Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer- Vážená zákazníčka, vážený zákazník, níc kvality a pred dodaním bol svedomite Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od kontrolovaný. dátumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený, podľa zákona Záruka sa týka materiálových alebo vý- máte právo ho reklamovať...
  • Seite 130 Service-Center • Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie Servis Slovensko telefonicky alebo emailom. Následne Tel.: 0800 152835 (bezplatne obdržíte ďalšie informácie o priebehu z pevnej aj mobilnej siete) E-Mail: info@kaufland.sk vašej reklamácie. IAN 416544_2210 •...
  • Seite 131 sadržaj Uvod Srdačno Vam čestitamo na kupnji Vašega Uvod........131 novog uređaja. Time ste se Vi odlučili za Svrha primjene ......131 Opći opis ......... 132 jedan visokokvalitetni proizvod. Obim isporuke ......132 Tijekom proizvodnje ispitana je kvaliteta ovog uređaja i podvrgnut je završnoj Opis funkcije ........
  • Seite 132 Proizvođač ne jamči za ošteće- Električni usisavač/puhalo lišća nja, koja su prouzrokovana nenamjenskom uporabom ili pogrešnim upravljanjem. Ispušna cijev (3-djelna) Uređaj je dio serije (Parkside) X 20 V TEAM Usisna cijev (3-djelna) i može biti pogonjen baterijama (Parkside) Pojas za nošenje X 20 V TEAM serije. Baterije smijete pu- Prihvatna vrećica...
  • Seite 133 Navedena emisijska vrijednost vibracija se također može primijeniti za Aku usisavac lišca/puhalo ....PLSA 40-Li C2 uvodnu procjenu prekida. Napon motora . 40 V (Istosmjerna struja) ..........(2x 20 V) Upozorenje: Emisijska vrijednost Jačina struje ........
  • Seite 134 Vremena punjenja baterijama: PAP 20 A1, PAP 20 A2 Uređaj je dio serije (Parkside) X 20 V , PAP 20 A3, PAP 20 B1, PAP 20 B3, TEAM i može biti pogonjen baterijama Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1 X 20 V TEAM (Parkside) serije. Baterije Preporučujemo, da ove baterije serije X 20 V TEAM (Parkside) smijete pu- punite sljedećim punjačima:...
  • Seite 135 Iz sigurnosnih razloga sva Podaci o razini buke tri dijela usisne cijevi moraju u dB biti ispravno montirani, prije nego što možete pokrenuti Uređaji ne spadaju u kućno uređaj. Pripazite da u načinu smeće. usisavanja koristite prihvatnu vreću. Ovaj uređaj je dio serije X 20 V TEAM Opasnost od povreda odba- čenim dijelovima! Udaljite...
  • Seite 136 Uputa: osigurava nesmetan pogon ure- đaja. - Nosite pogodnu radnu odjeću Upoznajte se sa svim dijelo- vima uređaja i pravilnom kao čvrste cipele s neklizaju- uporabom uređaja, prije nego što ćim potplatom, robusne, duge počnete s radom. Provjerite, da Vi hlače, rukavice, zaštitne na- u hitnom slučaju odmah možete is- očale i zaštitu za uši.
  • Seite 137 • Ne radite s oštećenim, nepotpu- Pogon: nim ili bez suglasnosti proizvo- đača pregrađenim uređajem. • Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. U svakom trenutku održa- Prije uporabe provjerite sigur- nosno stanje uređaja, posebno vajte ravnotežu tijela, kako biste prekidača. na nagibima uvijek sigurno sta- •...
  • Seite 138 možete produžiti nošenjem • Prije pokretanja stroja osiguraj- prikladnih rukavica ili redovitim te, da je dovod prazan. • Držite Vaše lice i tijelo podalje pauzama u radu. • Izbjegavajte da stroj pogonite od otvora za umetanje. • Ne dopustite da se ruke, drugi u lošim meteorološkim uvjetima, dijelovi tijela ili odjeća nazale u posebno kada postoji opasnost...
  • Seite 139 Održavanje i skladištenje: čepi, prije nego ga oslobodite od nečistoće. • Stroj nikada ne koristite s neis- • Redovito ispitajte funkcionalnost pravnim zaštitnim uređajima ili i potpunost uređaja, kako biste branama ili bez sigurnosnih ure- izbjegli opasnosti za korisnike. đaja, na primjer s pričvršćenom •...
  • Seite 140 PREOSTALI RIZICI će. • Ne koristite pribor koji nije I ako Vi propisno upravljate ovim preporučio PARKSIDE. To može električnim alatom, uvijek postoje preostali rizici. Sljedeće opasnosti dovesti do strujnog udara ili po- žara. se mogu pojaviti povezano s nači- nom izrade i izvedbe ovoga elek- tričnog alata:...
  • Seite 141 ili pasivne medicinske im- Punjenje baterije plantate. Kako bi se smanjio rizik od ozbiljnih ili smrto- Obratite pozornost na to, da temperatura okruženja nosnih ozljeda, korisnici s medicinskim implantatima se tijekom postupka punjenja ne preko- prije rukovanja električnim rači 40 °C i da ne bude niža od 4 °C. alatom moraju posavjetovati sa svojim liječnikom ili pro- Zagrijanu bateriju prije punjenja...
  • Seite 142 Pazite na ispravnu montažu usisne Postoji opasnost od ozljeda cijevi, u protivnom uređaj za usisa- osoba! vanje lišća ne možete pokrenuti. Pazite na ispravnu montažu zaštit- nog poklopca (7), inače ne možete 1. Otvorite zaštitni poklopac (7) usisnog pokrenuti uređaj za usisavanje lišća. otvora tako, što ćete blokadu usisnog otvora (8) gurnuti u smjeru usisnog 1.
  • Seite 143 Uređaj za usisavanje lišća/ventila- tor smijete koristiti isključivo s dvije udaljiti od tijela. umetnute baterije serije (Parkside) X 20 V Pomoću utičnog zatvarača (22) ure- Team. đaj se brzo odvojiti od pojasa za nošenje. Za otvaranje utičnog za- Prije uključivanja pazite da uređaj...
  • Seite 144 preostale vlažnosti. Turbo-modus Svaka druga osim gore opisanih primjena može dovesti do ošte- 1. Držite turbo-tipku (3.1) pritisnutu, da ćenja stroja i predstavljati opas- biste snagu usisavanja/ispuhivanja na najviše 15 sekundi doveli na turbo razi- nost za korisnika. Pri radu pazite na to, da uređajem 2.
  • Seite 145 Način rada Usisavanje: 3. Odstranite karabiner (14) sa očice (20). Otpustite vreću za lišće tako, što ćete gumb za blokadu (10) pritisnuti i Iz sigurnosnih razloga oba dijela usisne cijevi i vreća za vreću povlačenjem skinuti s otvora za prihvat moraju biti ispravno ispuhivanje.
  • Seite 146 Čišćenje propelera: Redovito obavljajte sljedeće radove čiš- ćenja i održavanja. Time će se osigurati Izvadite baterije iz uređaja! dugo i pouzdano korištenje. Postoji opasnost od ozljeda! Čišćenje 1. Otvorite zaštitni poklopac ( 7) od- Uređaj se ne smije prskati nosno odstranite usisnu cijev ( 16).
  • Seite 147 Uklanjanje/ zaštita okoliša Uređaj, pribor i pakiranje uklonite recikli- Bateriju ne bacajte u kućni otpad, u ranjem uz zaštitu okoliša. vatru (opasnost od eksplozije) ili u vodu. Oštećene baterije mogu ošteti- Električni uređaji ne spadaju u kuć- ti okoliš i zdravlje ljudi uslijed istjecanja ni otpad.
  • Seite 148 traženje greške Mogući uzrok Uklanjanje greške Problem Punjenje baterije (vidi Baterija (5) je ispražnjena „Postupak punjenja baterije“) Umetnite bateriju (vidi „vađe- Baterija (5) nije umetnuta nje/umetanje baterije“) Uključivač/ isključivač (4) pokvaren Uređaj ne starta Popravak u Service-Center Motor pokvaren Usisna cijev (16) i vreća za lišće (15), odnosno ispušna cijev (9) i zaštitni v.
  • Seite 149 Garancija Opseg garancije Uređaj je brižljivo proizveden prema stro- Poštovani kupci, vi dobivate na ovaj uređaj gim smjernicama o kvaliteti i prije isporuke garanciju od 3 godine od datuma kupnje. je savjesno ispitan. U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava prema Garancijska usluga vrijedi za greške ma- prodavaču proizvoda.
  • Seite 150 Service-Center dolje navedeno Servisno odjeljenje telefonom ili putem e-maila. Zatim ćete dobiti daljnje informacije o obavljanju Servis Hrvatska Vaše reklamacije. Tel.: 0800 223223 (besplatno iz • Proizvod koji smatrate pokvarenim, Vi hrvatske fiksne ili mobilne mreže) možete poslije dogovora s našom Služ- E-Mail: kontakt@kaufland.hr IAN 416544_2210 bom za kupce, uz prilaganje dokaza...
  • Seite 151 Съдържание Вносител ........171 Резервни части ......172 Увод ..........151 Превод на оригиналната Предназначение......151 CE-декларация за съответствие .. 180 Общо описание ......152 Технически чертеж ..... 181 Обем на доставката ......152 Описание на функцията ....... 152 Преглед ........... 153 Увод...
  • Seite 152 или неправилно обслужване. Издухваща тръба (от три части) Уредът е част от серията X 20 V TEAM на Смукателна тръба (от три части) Parkside и може да се използва с акумула- Колан за носене тори от серията X 20 V TEAM на Parkside. Събирателна торба Акумулаторите трябва да се зареждат...
  • Seite 153 Технически данни Преглед 1 Корпус на двигателя Акумулаторен листосъбирач/ду- халка ......PLSA 40-Li C2 2 Ръкохватка 3 Регулатор на обема Мрежово напрежение .. 40 V (Прав ток) 3.1 Турбо бутон .............(2x 20 V) 4 Превключвател за включване/ Сила на тока ..........22 A изключване...
  • Seite 154 Уредът е част от серията X 20 V TEAM на не и може да бъде използвана за сравнява- не на един електрически инструмент с друг. Parkside и може да се използва с акумула- Посочената стойност на вибрациите може тори от серията X 20 V TEAM на Parkside.
  • Seite 155 да се изхвърлят като битови торба в режим на смучене. отпадъци. Внимание. Въртящо се Уредът е част от серията крилчато колело. Parkside X 20 V TEAM Дръжте ръцете далече. Символи в упътването: Отстранете батерията преди Знак за опасност с данни работи по поддръжката.
  • Seite 156 Знак за опасност с или с недостатъчно опит и знания, информация за пре- или на лица, които не са запознати с дотвратяване на щети за инструкциите. Местните предписания хора чрез токов удар могат да определят ограничение на възрастта за потребителя. Заповеден...
  • Seite 157 рени сандали. Носете маска сборен чувал. Редовно проверя- за защита от прах. вайте събирателната торба за - Не носете широки дрехи или износване или повреди. • Никога не работете с уреда с бижута, които биха могли да повредени предпазни приспо- бъдат засмукани при входа за собления...
  • Seite 158 • Не включвайте уреда, ако го на уреда чрез подходящи ръка- държите обратно или той не е в вици и редовни паузи. • Избягвайте работа с машина- работно положение. • Предотвратете възможността та при лоши метеорологични за включване по невнимание. условия, особено при опасност Уверете се, че уредът е изключен от...
  • Seite 159 глава „Търсене на повреди“ или чужди обекти. • Не допускайте материалът за се свържете с нашия сервизен център. обработка да се натрупва в зо- • Вървете със скорост на норма- ната на изхвърляне, защото това лен ход, не тичайте. може да предотврати правилно- • Преди стартиране на машината то изхвърляне и може да причини се...
  • Seite 160 подвижни опасни части, преди поддръжка. • Поддържайте чисти всички отво- машината да е била разединена от мрежовото захранване или ри за охлаждащия въздух. • Не използвайте уреда, ако пре- батериите на машината да са били извадени и подвижните късвачът не може да се включва опасни части да са достигнали и...
  • Seite 161 при лоши метеорологични усло- • Не използвайте аксесоари, вия, особено при опасност от които не се препоръчват от светкавици. PARKSIDE. Това може да дове- де до токов удар или пожар. СКРИТИ ОПАСНОСТИ Дори да обслужвате електрическия Допълнителни указания за инструмент според предписания- акумулатора...
  • Seite 162 сериозни или смъртоносни нараня- стоят неподвижно. Преди всички ра- вания, потребителите с медицински боти изваждайте батериите! импланти трябва да се консултират със своя лекар и производителя Зареждане на батерията на медицинския имплант, преди да използват машината. Внимавайте за това, по време на...
  • Seite 163 Монтаж/демонтаж на една монтирана част на смукателна- издухващата тръба та тръба. Съществува опасност от лични наранявания! Никога не използвайте ду- халката за листа само с една След като смукателната тръба монтирана част на издухващата от три части е била сглобена, тръба.
  • Seite 164 Монтаж/демонтаж на Със закопчалката (22) уредът може събирателната торба бързо да бъде освободен от колана за носене. За отваряне на закопчалката Уредът може да работи в ре- натиснете двете скоби една към друга. жим на смучене само с монти- рана събирателна торба. 1.
  • Seite 165 тодиодна светлина. листа трябва да се използва само 3 светодиода светят (червен, с поставени две батерии от серията (Parkside) X 20 V Team. оранжев и зелен): Батерията е заредена 2 светодиода светят (червен и оранжев): Батерията е заредена частично Преди включване, внимавайте уре- дът...
  • Seite 166 Работен режим издухване: ръкохватката ( 2) и допълнителната ръкохватка ( 11). • Внимавайте да не се засмукват От съображения за безо- пасност внимавайте за това, едновременно големи количества предпазният капак ( 7) да е шума. Така ще избегнете запушване на затворен върху смукателния отвор. засмукващата...
  • Seite 167 поставян във вода. Съществу- Не изхвърляйте компостирания ма- ва опасност от токов удар. териал в битовите отпадъци! • Поддържайте чисти вентилационните Почистване u Техническа отвори, корпуса на двигателя и ръ- поддръжка кохватките на уреда. За целта използ- Предупреждение! Опасност вайте само влажна кърпа или четка. от...
  • Seite 168 запушванията на крилчатото колело. Директива 2012/19/ЕС относно отпадъците 3. Проверете, дали крилчатото колело от електрическо и електронно оборудване: може да се върти лесно и дали е в бе- Потребителите за законово задължени да зупречно състояние. Дайте дефектното предават електронните уреди в края на техния крилчато...
  • Seite 169 Търсене на повреди Проблем Възможна причина Отстраняване на проблема Заредете батерията (Вижте глава Батерията (5) е изтощена „Зареждане на батерията“) Поставете батерията (Вижте глава Батерията (5) не е поставена „Изваждане/поставяне на батерия- та“) Уредът не Бутонът за включване/изключване тръгва (4) е дефектен Ремонт...
  • Seite 170 Гаранция замяна на дефектна стока първоначалните гаранционен срок и гаранционни условия Уважаеми клиенти, се запазват. В случай на ремонт на де- за този уред получавате 3 години гаранция фектна стока, срокът на ремонта се приба- от датата на покупката. В случай на не- вя...
  • Seite 171 Ремонтен сервиз / обслужване. Предназначение и действия, които не се препоръчват от упътването за извънгаранционно експлоатация или за които то предупрежда- обслужване ва, трябва задължително да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска употреба. При злоу- Ремонти...
  • Seite 172 * Като физическо лице – потребител, неза- висимо от настоящата търговска гаранция, Вие се ползвате от правата на законовата гаранция, предоставена от Закона за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги и за продажбата на стоки /ЗПЦСЦУПС/. По-специално Вие имате право...
  • Seite 173 Original-EG-konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Laubsauger/-bläser 40 V Modell PLSA 40-Li C2 Seriennummern: 000001 - 025000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG & 2005/88/EG 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Gerät inkl. Smart-Akku Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021 • EN IEC 63000:2018 Gerät inkl. Smart-Akku Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1:...
  • Seite 174 Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Cordless Leaf Blower/Vacuum 40V model PLSA 40-Li C2 serial number 000001 - 025000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Device including smart battery - Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as na- tional standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010...
  • Seite 175 tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności We Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowy odkurzacz/ dmuchawa do liści 40 V typu PLSA 40-Li C2 numer seryjny000001 - 025000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Urządzenie z akumulatorem Smart w zestawie Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021 • EN IEC 63000:2018...
  • Seite 176 Překlad originálního prohlášení o shodě Ce Potvrzujeme tímto, že konstrukce Aku vysavač/foukač listí 40 V konstrukční řady PLSA 40-Li C2 Pořadové číslo 000001 - 025000 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Přístroj vč. smart akumulátoru Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor- my a ustanovení: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010...
  • Seite 177 traducerea Declaraţiei Originale de Conformitate CE Prin prezenta confirmăm, că Aspirator/suflanta pentru frunze, cu acumulator 40 V viiseria PLSA 40-Li C2 numărul serial 000001 - 025000 corespunde următoarelor prevederi UE relevante, în ultima lor variantă valabilă: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Aparat, inclusiv acumulator Smart Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU Pentru a garanta conformitatea, au fost aplicate următoarele norme armonizate, norme naţionale şi prevederi: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010...
  • Seite 178 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Potvrdzujeme týmto, že tento Aku vysávač/fúkač lístia 40 V konštrukčnej série PLSA 40-Li C2 Poradové číslo 000001 - 025000 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Prístroj vrát. akumulátora Smart - Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národ- né...
  • Seite 179 Prijevod originalne Ce Izjave o podudarnosti Ovim mi potvrđujemo da Aku usisavac/puhac za lišce 40 V serije PLSA 40-Li C2 Serijski broj 000001 - 025000 odgovara sljedećim odgovarajućim direktivama EU-a u njihovoj valjanoj verziji: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Uređaj uklj. Smart-baterija - Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU Za jamčenje sukladnosti primijenjene su sljedeće usklađene norme kao i nacionalne norme i odredbe: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010...
  • Seite 180 Превод на оригиналната CE-декларация за съответствие С настоящото потвърждаваме, че Акумулаторен листосъбирач/ духалка 40 V серия PLSA 40-Li C2 Сериен номер 000001 - 025000 отговаря на следните директиви на EС в съответната им действаща редакция: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Устройство, включително интелигентна батерия Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU За да се гарантира съответствието, са приложени следните хармонизирани норми и национални разпоредби: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 •...
  • Seite 181 • exploded Drawing rysunek samorozwijający • Výkres sestavení schemă de explozie • Výkres náhradných dielov eksplozivni crtež • Чертеж в перспектива PLSA 40-Li C2 informativ · informative · pouczający informační · informativno informatívny · informativan ∙ информация 20230417_rev02_ks...
  • Seite 184 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Stan informacji · Stav informací · Versiunea informaţiilor · Stav informácií · Stanje informacija · Актуалност на информацията: 04/2023 Ident.-No.: 72040719042023-10 IAN 416544_2210...