Herunterladen Diese Seite drucken
Makita LS0815 Betriebsanleitung
Makita LS0815 Betriebsanleitung

Makita LS0815 Betriebsanleitung

Kapp- und gehrungssäge

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
LS0815FL
GB
Slide Compound Miter Saw
F
Scie à Onglet Radiale
D
Kapp- und Gehrungssäge
I
Troncatrice radiale per legno
NL
Schuifbare samengesteld-
verstekzaag
E
Sierra de Inglete Telescópica
P
Serra de Esquadria c/ Braço
Telescópico
DK
Afkorter- og geringssav
GR Συρόμενο σύνθετο φαλτσοπρίονο
TR
Kızaklı Birleşik Gönyeburun Testere
LS0815F
LS0815FL
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
1078301
Makita LS0815

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita LS0815

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita LS0815 LS0815FL o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Slide Compound Miter Saw Instruction manual Scie à Onglet Radiale Manuel d’instructions Kapp- und Gehrungssäge...
  • Seite 2 000030 010228 011382 014305 1078316 010386 010387 014287...
  • Seite 3 001800 1078317 001540 010233 1078403 014281 1078303 1078304...
  • Seite 4 011352 010388 014271 014275 014270 014274...
  • Seite 5 014282 014303 010390 010391 45 46 010392 014309...
  • Seite 6 010560 1078305 014283 001549 014595 014647...
  • Seite 7 1078306 1078307 1078308...
  • Seite 8 1078309 001555 (1) (2) (3) (4) Fig. A 001556 001557 010404 014279...
  • Seite 9 001563 014292 014273 1078315 1078310 1078311 1078312 001819...
  • Seite 10 1078313 1078314 007834 010256...
  • Seite 11 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Stopper pin 27. Locking screw 52. Sliding fence Bolts 28. Lock-off button 53. Clamping screw Adjusting bolt 29. Switch trigger 54. Vise arm 55. Vise knob Holder 30. Hole for padlock 31. Switch for laser 56.
  • Seite 12 Max. Cutting capacities (H x W) with 216 mm in diameter Bevel angle Miter angle 45° (left) 5° (right) 0° 0° 50 mm x 305 mm 60 mm x 305 mm 65 mm x 305 mm 45° 50 mm x 215 mm 65 mm x 215 mm 60°...
  • Seite 13 17. If the workpiece or blade becomes jammed, turn Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the workpiece to the right of the saw blade with your the mitre saw off. Wait for all moving parts to stop left hand or vice versa is very dangerous. (Fig. 1) and disconnect the plug from the power source 6.
  • Seite 14 blade begins to bind during a cutting operation, base. This will help prevent tipping and possible injury. do not continue to cut and release switch (Fig. 4) immediately. Turn the adjusting bolt clockwise or counterclockwise so 11. Use only flanges specified for this tool. that it comes into a contact with the tool surface to keep 12.
  • Seite 15 UV light exposure, contact a base while pressing down the lock lever. When you have Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT moved the grip to the position where the pointer points to OR REMOVE GUARD.
  • Seite 16 • Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Return tool to a Makita service center for proper repairs • Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may to BEFORE further usage.
  • Seite 17 Vertical vise (Fig. 35) When you wish to perform clean cutting operation, connect a Makita vacuum cleaner.(Fig. 30) The vertical vise can be installed on either the left or right side of the guide fence. Insert the vise rod into the hole in Dust bag (Fig.
  • Seite 18 you while cutting may cause unexpected kickback • Gently press down the handle to perform the cut. If the handle is pressed down with force or if lateral force is resulting in possible serious personal injury. applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw •...
  • Seite 19 5. Compound cutting • Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° LEFT. Compound cutting is the process in which a bevel • Adjust and secure miter angle setting to 31.6° angle is made at the same time in which a miter angle RIGHT.
  • Seite 20 1. Miter angle (Fig. 46) make a groove cut with a wider blade or dado blade could lead to unexpected cutting results and kickback Push the carriage toward the guide fence and tighten which may result in serious personal injury. the locking screw to secure the carriage.
  • Seite 21 The use of any other accessories or attachments may result in serious personal injury. • Only use the Makita accessory or attachment for its stated purpose. Misuse of an accessory or attachment may result in serious personal injury.
  • Seite 22 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Broche de blocage 28. Bouton de sécurité 53. Vis de serrage Boulons 29. Gâchette 54. Bras de l’étau Boulon de réglage 30. Trou pour cadenas 55. Bouton de serrage de l’étau 56. Tige de l’étau Support 31.
  • Seite 23 Capacités max. de coupe (H x P) avec une lame d’un diamètre de 216 mm Angle de coupe en biseau Angle de coupe d’onglet 45° (gauche) 5° (droite) 0° 0° 50 mm x 305 mm 60 mm x 305 mm 65 mm x 305 mm 45°...
  • Seite 24 elle peut soulever le protecteur inférieur ou être en mouvement pourraient être projetées à grande vitesse et vous blesser. projetée par la lame en rotation. 4. Poussez la scie à travers la pièce. Ne tirez pas la 13. Ne vous servez pas d’une autre personne à la scie à...
  • Seite 25 18. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce, faites-le tourner 3. Ne laissez jamais sans surveillance un outil en marche. Mettez-le hors tension. Attendez que un instant à vide. Vérifiez que la lame ne présente l’outil soit complètement arrêté avant de vous ni balourd ni shimmy qui pourraient résulter d’un éloigner.
  • Seite 26 Si le protecteur est endommagé avec le temps ou sous l’effet de l’exposition aux rayons ultraviolets, REMARQUE : contactez un centre de service Makita pour vous procurer • Dans certains pays, les supports et assemblages de un nouveau protecteur. NE PAS MODIFIER OU supports peuvent ne pas être inclus dans le coffret de...
  • Seite 27 Renvoyez l’outil à un centre de service après-vente Pour incliner la lame vers la droite sur 5° ou vers la Makita pour le faire réparer AVANT toute autre gauche sur 48° : réglez la lame sur 0° pour la droite à 5°, utilisation.
  • Seite 28 Après • Utilisez exclusivement la clé Makita à douille avoir procédé au déplacement, n’oubliez pas de serrer la fournie pour installer ou retirer la lame. Si vous vis.
  • Seite 29 L’outil est équipé d’un ergot coulissant qui devrait être Pour effectuer un travail plus propre, raccordez un placé comme illustré sur la figure. aspirateur Makita. (Fig. 30) Cependant, lors de la réalisation de coupes en biseau, placez-le sur la gauche comme illustré sur la figure si la Sac à...
  • Seite 30 FONCTIONNEMENT chariot puisse glisser librement. Sécurisez la pièce à travailler avec le type d’étau approprié. Tirez NOTE : complètement le chariot vers vous. Mettez l’outil en • Avant l’utilisation, vous devez libérer la poignée de la marche sans que la lame n’entre en contact avec quoi position abaissée en tirant sur la broche de blocage.
  • Seite 31 Lorsque vous coupez des moulures couronnées et l’opération de coupe risque de provoquer un choc en retour et de graves blessures corporelles. concaves, réglez l’angle de coupe en biseau et l’angle • Pendant une coupe en biseau, éloignez vos mains de coupe d’onglet tel qu’indiqué...
  • Seite 32 8. Parement de bois rotatif sur l’angle de coupe d’onglet de droite maximal. L’utilisation d’un parement de bois aide à effectuer des Immobilisez les tiges de glissement de sorte que la tige coupes sans fente. Fixez le parement de bois au de glissement inférieure soit bloquée dans la position du garde de guidage au moyen des orifices de ce dernier.
  • Seite 33 Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, d’une montre. Serrez ensuite le levier fermement. contactez votre centre de service Makita le plus proche. (Fig. 52) • Lames de scie en acier et carbure Assurez-vous que l’index du bras indique 0°...
  • Seite 34 • La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : • Portez un serre-tête antibruit. • L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
  • Seite 35 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Arretierstift 28. Arretiertaste 52. Schiebeanschlag Schrauben 29. Ein/Aus-Schalter 53. Flügelschraube Einstellschraube 30. Loch für Schloss 54. Schraubklemmenarm 55. Schraubklemmenknopf Halterung 31. Schalter für Laser 32. Halteschraube der 56. Stehbolzen Halterungssatz Schraube Laserbaugruppe 57. Kranzprofil 52°/38° Sägeblattschutz 33.
  • Seite 36 Maximale Schnittleistung (H x B) mit Sägeblatt-Durchmesser 216 mm Neigungswinkel Gehrungswinkel 45° (links) 5° (rechts) 0° 0° 50 mm x 305 mm 60 mm x 305 mm 65 mm x 305 mm 45° 50 mm x 215 mm 65 mm x 215 mm 60°...
  • Seite 37 11. Planen Sie Ihre Arbeit. Stellen Sie bei jeder nah an das Sägeblatt halten, besteht erhöhte Verletzungsgefahr durch Kontakt mit dem Sägeblatt. Änderung der Neigungs- oder 3. Das Werkstück muss stationär sein und sowohl Gehrungswinkeleinstellung sicher, dass der gegen den Gehrungsanschlag als auch den Tisch verstellbare Gehrungsanschlag korrekt eingestellt geklemmt oder gehalten werden.
  • Seite 38 10. Bei der Durchführung eines Schiebeschnitts kann Die Abbremsung der Säge kann bewirken, dass der Sägekopf plötzlich nach unten gezogen wird, so dass RÜCKSCHLAG auftreten. RÜCKSCHLAG tritt auf, Verletzungsgefahr besteht. wenn das Sägeblatt während eines 20. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einem Schneidvorgangs im Werkstück klemmt und Durchmesser, der am Werkzeug markiert oder im plötzlich auf den Bediener zu getrieben wird.
  • Seite 39 Sägeblattschutz mit der Zeit oder durch Sonneneinstrahlung beschädigt wird, wenden Sie sich an WARNUNG: ein Makita-Servicecenter, um einen neuen • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sägeblattschutz zu erhalten. ENTFERNEN SIE DEN Sie den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine SÄGEBLATTSCHUTZ NICHT UND MACHEN SIE IHN...
  • Seite 40 Stopperarm (Abb. 12) berührt. Stellen Sie vor der Verwendung die Schlitzplatten wie folgt ein: Die untere Anschlagposition des Sägeblatts lässt sich Ziehen Sie zuerst den Netzstecker des Werkzeugs leicht mit dem Stopperarm einstellen. Bewegen Sie hierzu heraus. Lösen Sie alle Sicherungsschrauben (jeweils 3 den Stopperarm in Richtung der Pfeile, wie in der links und rechts) der Schlitzplatten.
  • Seite 41 Betrieb und schweren Verletzungen Sonnenlicht herrscht. führen. Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das Werkzeug an ein Makita-Servicecenter, um es dort Bedienung der Leuchte (Abb. 21 u. 22) ordnungsgemäß reparieren zu lassen. Zum Einschalten der Leuchte drücken Sie die obere •...
  • Seite 42 Für größere Sauberkeit bei der Arbeit können Sie einen • Verwenden Sie zum Demontieren oder Montieren Makita-Staubsauger anschließen. (Abb. 30) des Sägeblatts ausschließlich den mitgelieferten Steckschlüssel von Makita. Bei Verwendung eines Staubbeutel (Abb. 31) anderen Steckschlüssels besteht die Gefahr, dass die Der Staubbeutel ermöglicht sauberes Arbeiten und Sechskantschraube zu stark oder zu schwach einfaches Staubsammeln.
  • Seite 43 WARNUNG: Werkstücke über die gesamte Länge ab, um zu verhindern, dass das Sägeblatt eingeklemmt wird und • Das Werkstück muss bei allen Arbeiten ZURÜCKSCHLÄGT. (Abb. 32) festgespannt werden und am Gehrungsanschlag sowie am Drehteller anliegen. Falls das Werkstück Einstellen des Gehrungsanschlags nicht richtig am Anschlag gesichert ist, kann es sich während des Schnitts bewegen und so eine mögliche (SCHIEBEANSCHLÄGE) (Abb.
  • Seite 44 Sie dann den Handgriff unter Druckausübung in bewegt. Ist der Knopf unzureichend festgezogen, kann ein Rückschlag auftreten und schwere Verletzungen Richtung des Sägeblatts langsam bis zur unteren verursacht werden. Position ab, während Sie parallel zum Sägeblatt Druck • Sägen Sie niemals Werkstücke, die so klein sind, ausüben, und DRÜCKEN SIE DEN SCHLITTEN IN dass sie nicht sicher mit dem Schraubstock RICHTUNG GEHRUNGSANSCHLAG, UM DAS...
  • Seite 45 und Hohlkehlenprofil mit 45°/45° Wandwinkeln. Siehe 7. Schneiden von dünnwandigen Abbildungen. (Abb. 39) Leichtmetallprofilen (Abb. 42) Es gibt Stöße für Kranz- und Hohlkehlenprofile für Zur Sicherung von Leichtmetallprofilen verwenden Sie 90°-Innenecken ((1) und (2) in Abb. A) und für 90°- –...
  • Seite 46 Sägeblatt durchzuführen, kann dies zu einem schneiden, können unerwartete Schnittergebnisse oder ein Rückschlag eintreten und schwere Rückschlag führen und schwere Verletzungen Verletzungen verursacht werden. verursachen. • Der Stopperarm muss auf seine Ausgangsposition HINWEIS: zurückgesetzt sein, wenn Sie andere Schnitte als •...
  • Seite 47 Sie die Schraube, die den Zeiger sichert, und (Schauen Sie sich unsere Webseite an oder wenden stellen den Zeiger auf 0° ein. Sie sich an Ihren Makita-Händler, um für jedes zu (2) Neigungswinkel 45° (Abb. 53) schneidende Material das richtige Sägeblatt wählen zu Diese Einstellung des 45°-Neigungswinkels kann...
  • Seite 48 ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Perno di fermo 27. Vite di blocco 53. Vite di serraggio Bulloni 28. Sicura di accensione 54. Braccio della morsa Bullone di regolazione 29. Interruttore di accensione 55. Manopola della morsa 56. Asta della morsa Supporto 30.
  • Seite 49 Capacità di taglio massima (A x L) con lama di 216 mm di diametro Angolo di taglio obliquo Angolo di taglio circolare 45° (sinistra) 5° (destra) 0° 0° 50 mm x 305 mm 60 mm x 305 mm 65 mm x 305 mm 45°...
  • Seite 50 la lama attraverso un taglio simulato completo per appoggiandolo sia contro la guida che contro il tavolo. Non passare il pezzo in lavorazione nella accertarsi che non vi siano interferenze o pericolo di lama né tagliarlo “a mani libere” in alcun modo. tagliare la guida.
  • Seite 51 12. Fare attenzione a non danneggiare l’albero, le sul funzionamento della protezione, il che potrebbe risultare in gravi lesioni personali. flange (soprattutto la superficie di installazione) o 21. Utilizzare solo lame che siano contrassegnate con il bullone. Eventuali danni a queste parti una velocità...
  • Seite 52 è danneggiato a causa del tempo o dell’esposizione a raggi UV, rivolgersi a un centro di NOTA: assistenza Makita per ottenere un nuovo coprilama. NON • In alcune nazioni, i supporti e i gruppi supporti RIMUOVERE NÉ VANIFICARE LO SCOPO DELLA potrebbero non essere inclusi nella confezione PROTEZIONE.
  • Seite 53 Per inclinare la lama della sega 5° destra o 48° sinistra: necessario, effettuare la seguente regolazione: (Fig. 10 e impostare la lama della sega a 0° per 5° destra o 45° per Scollegare prima l’attrezzo. Spingere completamente il 48° sinistra. Quindi, inclinare leggermente la lama della carrello verso la guida e abbassare del tutto sega verso il lato opposto.
  • Seite 54 • Per installare o rimuovere la lama utilizzare solo la della lama della sega allentando la vite di fermo dell’unità chiave a tubo fornita da Makita. Il mancato utilizzo laser e spostando quest’ultima nella posizione desiderata. della chiave potrebbe causare un serraggio eccessivo Dopo lo spostamento, serrare la vite.
  • Seite 55 L’utensile è dotato di una guida scorrevole che Per eseguire operazioni di taglio pulite, collegare un normalmente deve essere posizionata come mostrato aspirapolvere Makita. (Fig. 30) nella figura. Tuttavia, durante l’esecuzione di tagli obliqui a sinistra, Sacchetto per la polvere (Fig. 31) posizionarla sulla sinistra come mostrato nella figura se L’uso del sacchetto per la polvere permette di mantenere...
  • Seite 56 spegnere l’utensile e ATTENDERE L’ARRESTO DELLA LAMA prima di riportarla nella posizione AVVISO: sollevata. • Prima dell’uso, sbloccare l’impugnatura dalla posizione AVVERTENZA: abbassata tirando il perno di fermo. • Durante l’esecuzione di un taglio scorrevole, • Non applicare una pressione eccessiva dapprima tirare il carrello completamente verso sull’impugnatura durante il taglio.
  • Seite 57 Nel caso di un taglio obliquo a sinistra obliquo, il pezzo tagliato potrebbe poggiare sulla lama. Se la lama viene sollevata mentre è ancora in Tabella (A) rotazione, il pezzo tagliato potrebbe essere espulso Posizione Angolazione di taglio dalla lama causando la frammentazione del materiale, Angolo di taglio obliquo della circolare...
  • Seite 58 AVVERTENZA: ATTENZIONE: • Utilizzare legno piano di qualsiasi spessore come • Il perno di fermo è destinato alle operazioni di protezione. trasporto e immagazzinaggio, non alle operazioni di taglio. L’uso del perno di fermo per le operazioni di AVVERTENZA: taglio potrebbe causare movimenti imprevisti della •...
  • Seite 59 (1) Angolo di taglio obliquo 0° (Fig. 49) AVVERTENZA: Spingere il carrello verso la guida e serrare la vite • Per l’utensile Makita descritto in questo manuale si di blocco per fissare il carrello. Abbassare consiglia l’uso dei seguenti accessori Makita. L’uso completamente l’impugnatura premendo il perno...
  • Seite 60 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Vergrendelpen 28. Uit-vergrendelknop 53. Klembout Bouten 29. Aan-uitschakelaar 54. Arm van bankschroef Stelbout 30. Gat voor hangslot 55. Draaiknop van bankschroef 56. Stang van bankschroef Werkstuksteun 31. Schakelaar van de laserstraal 32. Bevestigingsschroef van de 57.
  • Seite 61 Max. zaagdikte (h x b) met zaagbladdiameter van 216 mm Verticaal-verstekhoek Horizontaal-verstekhoek 45° (links) 5° (rechts) 0° 0° 50 mm x 305 mm 60 mm x 305 mm 65 mm x 305 mm 45° 50 mm x 215 mm 65 mm x 215 mm 60°...
  • Seite 62 raakt tijdens gebruik. Zonder het gereedschap in te klemmen of met de hand vast te houden. Als uw hand te dicht bij het zaagblad is geplaatst, is de kans schakelen en zonder een werkstuk op de tafel, groter dat u letsel oploopt door het aanraken van het beweegt u het zaagblad langs een volledige, zaagblad.
  • Seite 63 Beschadiging van deze onderdelen kan verhinderen, wat kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. zaagbladbreuk veroorzaken. 21. Gebruik altijd een zaagblad dat is gemarkeerd met 13. Zorg dat het draaibaar voetstuk goed vastgezet is, een toerental dat gelijk is aan of hoger is dan het zodat het tijdens het zagen niet kan bewegen.
  • Seite 64 Draai daarna de schroeven stevig vast om de beschadigd door ouderdom of blootstelling aan werkstuksteunen en werkstuksteunvoeten te bevestigen. ultravioletlicht, neemt u contact op met een Makita- servicecentrum om een nieuwe beschermkap te BESCHRIJVING VAN DE bestellen. DE BESCHERMKAP NIET FUNCTIES BUITENWERKINGSTELLEN OF VERWIJDEREN.
  • Seite 65 De verticaal-verstekhoek instellen (zie KENNISGEVING: • Controleer na het instellen van de verticaal- afb. 14) verstekhoek of de zaagsnedeplanken goed zijn Om de verticaal-verstekhoek in te stellen, draait u de afgesteld. Correct afgestelde zaagsnedeplanken hendel op de achterkant van het gereedschap linksom. ondersteunen het werkstuk optimaal met minimaal Ontgrendel de arm door de handgreep redelijk sterk in de splinteren langs de zaagsnede.
  • Seite 66 Lamp in- en uitschakelen (zie afb. 21 en ongewild in werking treden met mogelijk ernstig persoonlijk letsel tot gevolg. Stuur het gereedschap voor deugdelijke reparatie terug naar een Makita- Om de lamp in te schakelen, drukt u op het bovenste deel servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken.
  • Seite 67 Wanneer u tijdens het zagen schoon wilt werken, sluit u die is aangegeven in de afbeelding. Echter, bij het links verticaal verstekzagen, schuift u de een Makita-stofzuiger aan (zie afb. 30). verschuifbare geleider naar links, zoals aangegeven in de Stofzak (zie afb. 31) afbeelding, als de zaagkop hem raakt.
  • Seite 68 Verticale bankschroef (zie afb. 35) 1. Rechtzagen (zagen van kleine werkstukken) (zie afb. 36) De verticale bankschroef kan aan de linkerkant of aan de Werkstukken tot 90 mm hoog en 60 mm breed kunnen rechterkant van de geleider worden aangebracht. Steek op de volgende manier worden gezaagd.
  • Seite 69 3. Horizontaal verstekzagen Als u samengesteld verstekzagen wilt uitvoeren, Raadpleeg de beschrijving onder “De horizontaal- raadpleegt u de beschrijvingen onder “Rechtzagen”, verstekhoek instellen”. “Schuivend zagen”, “Horizontaal verstekzagen” en “Verticaal verstekzagen”. 4. Verticaal verstekzagen (zie afb. 38) Draai de hendel los en kantel het zaagblad om de 6.
  • Seite 70 het werkstuk met behulp van schuivend (duwend) • Kantel het zaagblad naar een verticaal-verstekhoek zagen, zoals aangegeven in de afbeelding. Verwijder van 33,9° LINKS. daarna het materiaal tussen de groeven uit het • Horizontaal-verstekhoek instellen en vastzetten op werkstuk met behulp van een beitel. 31,6°...
  • Seite 71 WAARSCHUWING: duwen. Zet de hendel aan de achterkant van het • Deze Makita-accessoires of -hulpstukken worden gereedschap los (zie afb. 50). aanbevolen voor gebruik met het Makita- Draai de zeskantbout aan de rechterkant van de...
  • Seite 72 Makita-servicecentrum. • Stalen en hardmetalen zaagbladen (Raadpleeg onze website of neem contact op met uw plaatselijke Makita-dealer voor de juiste zaagbladen die moeten worden gebruik in het materiaal dat u wilt zagen.) • Verticale bankschroef •...
  • Seite 73 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Pasador de retén 28. Botón de desbloqueo 53. Tornillo de sujeción Pernos 29. Interruptor disparador 54. Brazo de la prensa de tornillo Perno de ajuste 30. Orificio para el candado 55. Pomo de la prensa de tornillo 56.
  • Seite 74 Capacidades máximas de corte (alto x ancho) con 216 mm de diámetro Ángulo de bisel Ángulo de inglete 45° (izquierda) 5° (derecha) 0° 0° 50 mm x 305 mm 60 mm x 305 mm 65 mm x 305 mm 45° 50 mm x 215 mm 65 mm x 215 mm 60°...
  • Seite 75 corte simulado completo para asegurarse de que no el riesgo de heridas producidas por el contacto con el disco. va a haber interferencia o peligro de cortar la guía. 3. La pieza de trabajo debe estar inmóvil y fijada o 12.
  • Seite 76 durante la operación. Utilice los agujeros en la 22. No utilice la sierra para cortar otra cosa que no sea madera, aluminio y materiales similares. base para sujetar la sierra a una plataforma o 23. (Para países de Europa solamente) banco de trabajo estable.
  • Seite 77 (Fig. 5) con un centro de servicio técnico de Makita para recibir Los soportes y los conjuntos de soporte sujetan las un nuevo protector. NO FUERCE NI RETIRE EL piezas de trabajo horizontalmente.
  • Seite 78 Para inclinar el disco de la sierra hacia la derecha 5° o personales. Lleve la herramienta a un centro de hacia la izquierda 48°: ajuste el disco de la sierra en 0° servicio Makita ANTES de seguir utilizándola. para 5° a la derecha o 45° para 48° a la izquierda. A...
  • Seite 79 La trayectoria del láser está ajustada en fábrica a 1 mm • Utilice sólo la llave de tubo proporcionada por de la superficie lateral del disco (posición de corte). Makita para instalar o extraer el disco. Si no se utiliza la llave, el perno hexagonal se puede apretar en NOTA: exceso o puede no apretarse lo suficiente y se pueden •...
  • Seite 80 Si desea realizar una operación de corte limpia, conecte en la figura. una aspiradora Makita. (Fig. 30) Sin embargo, cuando haga cortes en bisel izquierdo, colóquela en la posición izquierda como en la figura si Bolsa colectora de polvo (Fig.
  • Seite 81 adecuado. Tire del carro hacia usted completamente. disco, haría que saliera despedido material y provocaría la pérdida de control que causaría lesiones Encienda la herramienta sin que el disco entre en personales graves. contacto con ninguna pieza y espere hasta que el disco adquiera plena velocidad.
  • Seite 82 inglete según las indicaciones de la tabla (A) y • Mientras realiza un corte en bisel, mantenga las manos alejadas de la ruta del disco. El ángulo del posicione las molduras en la superficie superior de la disco puede confundir al operario sobre la ruta real del base de la sierra conforme a las indicaciones de la disco durante el corte y el contacto con el disco puede tabla (B).
  • Seite 83 guarnición de madera en la guía lateral utilizando los deslizamiento inferior quede bloqueado en la posición del orificios de la guía lateral. carro totalmente desplazado hacia la posición del Consulte la figura donde se muestran las dimensiones operario y los polos superiores queden bloqueados en la para el revestimiento de madera sugerido.
  • Seite 84 (Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con en la escala de biselado del soporte del brazo. Si su distribuidor local de Makita para obtener los discos no señala 0°, afloje el tornillo que asegura la de sierra adecuados para el material que se va a flecha y ajústelo para que señale 0°.
  • Seite 85 • La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
  • Seite 86 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Pino batente 28. Botão de bloqueio 53. Parafuso de fixação Parafusos 29. Gatilho 54. Braço do torno Parafuso de ajuste 30. Orifício para cadeado 55. Manípulo do torno 56. Haste do torno Suporte 31. Interruptor para laser 32.
  • Seite 87 Capacidades máximas de corte (A x L) com 216 mm de diâmetro Ângulo de bisel Ângulo de corte angular 45° (à esquerda) 5° (dir.) 0° 0° 50 mm x 305 mm 60 mm x 305 mm 65 mm x 305 mm 45°...
  • Seite 88 compridas ou mais amplas do que a mesa da serra de realizar um corte, eleve a cabeça da serra e puxe-a para fora sobre a peça de trabalho sem realizar esquadria podem virar se não estiverem apoiadas em cortes, efetue o arranque do motor, pressione a segurança.
  • Seite 89 15. Certifique-se de que, na posição mais baixa, a 2. Nunca se coloque sobre a ferramenta. Podem ocorrer lesões graves se a ferramenta virar ou se lâmina não fica em contacto com a base giratória. estabelecer contacto inadvertidamente com a 16.
  • Seite 90 • Em alguns países, os suportes e os conjuntos de raios UV, solicite uma nova protecção a um centro de suportes poderão não ser incluídos no embalagem da assistência Makita. NÃO DESACTIVE NEM RETIRE A ferramenta como acessórios de série. (Fig. 5) PROTECÇÃO.
  • Seite 91 Incline a lâmina até o ponteiro apontar para o ângulo Devolva a ferramenta a um centro de serviço Makita pretendido na escala de bisel. De seguida, aperte para que seja correctamente reparada ANTES de firmemente a alavanca para a direita para fixar o braço.
  • Seite 92 • Utilize apenas a chave de tubo Makita fornecida da unidade de laser e desviando-a na direcção desejada. para instalar ou remover a lâmina. Caso não utilize a Após o desvio, certifique-se de que aperta firmemente o...
  • Seite 93 Quando pretender efetuar uma operação de corte limpo, se a cabeça da ferramenta estiver em contacto com a ligue um aspirador de pó Makita. (Fig. 30) mesma. No final das operações de corte em bisel, não se esqueça Saco de pó...
  • Seite 94 o carrinho estar totalmente puxado para si. Se e deixar uma marca (marca da serra) na peça de trabalho e a precisão do corte será negativamente efectuar o corte corrediço sem que o carrinho esteja afectada. totalmente puxado para si, podem ocorrer recuos •...
  • Seite 95 • Antes do corte em bisel, pode ser necessário um Tabela (B) ajuste da vedação móvel. Consulte a secção intitulada Posição de Limite de moldação “Ajuste da vedação guia”. moldação Peça terminada contra vedação de guia na Fig. A 5. Corte combinado O limite de contacto do O corte combinado é...
  • Seite 96 moverem ou deslocarem ao serem efectuados cortes, ATENÇÃO: • Depois de fixar a face de madeira, não rode a base do movimento da ferramenta ou ferimentos graves. rotativa com a alavanca descida. A lâmina e/ou a face MANUTENÇÃO de madeira danificar-se-ão. 9.
  • Seite 97 Makita especificada neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios pode resultar em ferimentos pessoais graves. • Apenas utilize o acessório Makita para o fim indicado. A utilização inadequada de um acessório pode resultar em ferimentos pessoais graves.
  • Seite 98 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Stopstift 27. Låseskrue 52. Glideanslag Bolte 28. Sikringsknap 53. Vingeskrue Justeringsbolt 29. Afbryderkontakt 54. Skruearm 55. Skrueknap Holder 30. Hul til hængelås 31. Kontakt til laser 56. Skruestang Holdermontering Skrue 32. Skrue, der holder laserboksen 57.
  • Seite 99 Maksimal skærekapacitet (H x B) med 216 mm i diameter Skråvinkel Geringsvinkel 45° (venstre) 5° (højre) 0° 0° 50 mm x 305 mm 60 mm x 305 mm 65 mm x 305 mm 45° 50 mm x 215 mm 65 mm x 215 mm 60°...
  • Seite 100 til at binde eller arbejdsemnet til at flytte sig under det ud over arbejdsemnet uden at skære, starte motoren, trykke savhovedet nedad og skubbe skæringen, så du selv og hjælperen bliver trukket ind i saven gennem arbejdsemnet. Hvis der skæres på den roterende klinge.
  • Seite 101 Yderligere sikkerhedsregler for laseren 5. Hold hænderne væk fra savklingens bane. Undgå kontakt med klingen, mens denne kører i frihjul. 1. LASERSTRÅLING, UNDLAD AT SE IND I STRÅLEN Dette kan stadig medføre alvorlig personskade. ELLER AT BETRAGTE DEN DIREKTE MED 6.
  • Seite 102 Klingens nedre grænseposition kan nemt indstilles med beskyttelsesskærmen bliver beskadiget med tiden eller stoparmen. For at indstille den, drejes stoparmen i pilens pga. UV-stråling, kontaktes et Makita-servicecenter retning som vist på illustrationen. Indstil justeringsskruen angående en ny beskyttelsesskærm. således, at klingen stopper i den ønskede position, når BESKYTTELSESKÆRMEN MÅ...
  • Seite 103 For at justere vinklen ved skråsnit, løsnes håndtaget på medføre utilsigtet start af maskinen og alvorlig bagsiden af maskinen mod uret. Frigør armen ved at personskade. Indlever maskinen til et Makita- trykke håndtaget relativt hårdt i den retning, savklingen servicecenter til reparation, FØR den benyttes igen.
  • Seite 104 Efter brug af topnøglen kan den opbevares i Hvis du ønsker at holde arbejdsområdet rent under nøgleholderen igen. savning, kan du tilslutte en Makita-støvsuger. (Fig. 30) Montering eller afmontering af savklingen Støvpose (Fig. 31) Anvendelse af støvposen giver et renere arbejdsmiljø og ADVARSEL: gør opsamling af støv nemmere.
  • Seite 105 Justering af anslag (GLIDEANSLAG) motoren og/eller formindsket savekapacitet. Tryk kun håndtaget ned med den kraft der behøves for at opnå (Fig. 33) en god savning og uden nogen synderlig nedsættelse af savklingens hastighed. ADVARSEL: • Tryk forsigtigt håndtaget ned for at udføre savningen. •...
  • Seite 106 5. Kombineret snit slæden ikke er trukket helt ind imod dig. Hvis du udfører savning ved gliden uden at slæden er trukket Kombineret snit er betegnelsen for den proces, hvor helt ind imod dig, kan der opstå uventet tilbageslag, der frembringes en skråvinkel samtidig med, at der som kan medføre alvorlig personskade.
  • Seite 107 skæreresultater og tilbageslag, hvilket kan forårsage • Vip og indstil skråvinklen på 33,9° VENSTRE. alvorlig personskade. • Juster og sæt geringsvinklen på 31,6° HØJRE. • Sørg altid for at sætte stoparmen tilbage til • Læg kroneformen med dens brede bagside (skjult) udgangsstillingen, når du udfører andet end ned på...
  • Seite 108 Skub slæden mod anslaget og stram låseskruen til personskade. for at fastspænde slæden. Sænk håndtaget helt Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har og lås det i den nederste position ved at trykke brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende stopstiften ind.
  • Seite 109 • Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden).
  • Seite 110 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Ασφαλιστική περόνη 29. Σκανδάλη διακόπτης 55. Κουμπί μέγγενης Μπουλόνια 30. Τρύπα για λουκέτο 56. Ράβδος μέγγενης Ρυθμιστικό μπουλόνι 31. Διακόπτης για το λέιζερ 57. Διαμόρφωση κορνίζας τύπου 52/ Στήριγμα 32. Στηρικτική βίδα του κουτιού της 38°...
  • Seite 111 Μέγιστες ικανότητες κοπής (Υ x Π) με δίσκο διαμέτρου 216 mm Γωνία λοξοτομής Γωνία φαλτσοτομής 45° (αριστερά) 5° (δεξιά) 0° 0° 50 mm x 305 mm 60 mm x 305 mm 65 mm x 305 mm 45° 50 mm x 215 mm 65 mm x 215 mm 60°...
  • Seite 112 χρησιμοποιείτε αυτό το πριόνι για να κόψετε 10. Βεβαιωθείτε ότι το πριόνι λοξότμησης είναι κομμάτια που είναι πολύ μικρά για να στερεωμένο ή τοποθετημένο σε μια επίπεδη, συγκρατήσετε με ασφάλεια ή να κρατήσετε με το σταθερή επιφάνεια πριν τη χρήση. Μια επίπεδη και χέρι.
  • Seite 113 περιμένετε να ακινητοποιηθεί η λάμα πριν κόλλα και τα πριονίσματα ξύλου που έχουν αφαιρέσετε το αποκομμένο κομμάτι. Είναι ξεραθεί επάνω στις λάμες επιβραδύνουν το επικίνδυνο να τοποθετήσετε το χέρι σας κοντά σε πριόνι και αυξάνουν την πιθανότητα κλοτσήματος. λάμα που συνεχίζει να περιστρέφεται. Διατηρείτε...
  • Seite 114 τα στηρίγματα και τα συγκροτήματα των στηριγμάτων. Αν ο προφυλακτήρας φθαρεί με την πάροδο του χρόνου ή με την έκθεση στην υπεριώδη ακτινοβολία, επικοινωνήστε ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ με το κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για να προμηθευτείτε ένα καινούργιο προφυλακτήρα. ΜΗΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΑΡΑΚΑΜΨΕΤΕ ΚΑΙ ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ...
  • Seite 115 Ανασταλτικός βραχίονας (Εικ. 12) στην πλευρά εξόδου μιας κοπής. Οι αρμοί κοπής είναι εργοστασιακά ρυθμισμένοι έτσι ώστε το δισκοπρίονο να Η θέση του κάτω ορίου του δίσκου μπορεί εύκολα να μην έρχεται σε επαφή με τους αρμούς κοπής. Πριν από τη ρυθμιστεί...
  • Seite 116 προκαλέσει την ακούσια λειτουργία και το σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο Δράση διακόπτη (Εικ. 21 και 22) εξυπηρέτησης της Makita για να επισκευαστεί σωστά Για να ανάψετε το φως, πιέστε την πάνω θέση (ON) του ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε ξανά.
  • Seite 117 σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. • Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο Εάν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε μια σωληνωτό κλειδί της Makita για να τοποθετείτε ή σκούπα αναρρόφησης Makita. (Εικ. 30) για να αφαιρείτε το δίσκο. Αν δεν το κάνετε αυτό, το...
  • Seite 118 αποφεύγετε τον κίνδυνο πιασίματος του δίσκου και το των λειτουργιών. Εάν το τεμάχιο εργασίας δεν είναι ΚΛΩΤΣΗΜΑ. (Εικ. 32) κατάλληλα στερεωμένο έναντι στον οδηγό το υλικό μπορεί να μετακινηθεί κατά την εργασία της κοπής Ρύθμιση του ολισθαίνοντος οδηγού προκαλώντας την πιθανή βλάβη στον δίσκο, το πέταγμα...
  • Seite 119 • Ποτέ μην κόβετε μικρά τεμάχια εργασίας που δεν χαμηλώστε με προσοχή το χερούλι στην πλήρως μπορούν να κρατηθούν με ασφάλεια από τη κατεβασμένη του θέση καθώς ασκείτε πίεση μέγγενη. Τα ακαταλλήλως κρατημένα τεμάχια μπορεί παράλληλα με τον δίσκο και ΣΠΡΩΞΤΕ ΤΗΝ ΚΙΝΗΤΗ να...
  • Seite 120 τοίχου, 52/38° διαμόρφωση γωνιακής κορνίζας τοίχου, ΑΡΙΣΤΕΡΗ πλευρά του δίσκου μετά την εκτέλεση 45° διαμόρφωση γωνιακής κορνίζας τοίχου και 45° της κοπής. διαμόρφωση γωνίας τοίχου. Δείτε τις εικόνες. (Εικ. 39) 7. Κοπή εξελάσεων αλουμινίου (Εικ. 42) Υπάρχουν ενώσεις διαμορφώσεων κορνίζας και Όταν...
  • Seite 121 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπικός • Μην προσπαθήσετε να εκτελέστε αυτού του τύπου τραυματισμός από τυχαία εκκίνηση. την κοπή χρησιμοποιώντας πλατιούς δίσκους ή με • Πάντοτε να διασφαλίζετε ότι ο δίσκος είναι δίσκο αυλάκωσης. Αν προσπαθήσετε να εκτελέσετε αιχμηρός και καθαρός για να έχετε τη βέλτιστη και μια...
  • Seite 122 (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες του πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται ανταλλακτικών της Makita. σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου...
  • Seite 123 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm Durdurma pimi 27. Kilitleme vidası 52. Hareketli mesnet Cıvatalar 28. Kilitleme düğmesi 53. Kelebek vida Ayar cıvatası 29. Açma/kapama düğmesi 54. Mengene kolu Tutucu 30. Asma kilit deliği 55. Mengene topuzu 31. Lazer düğmesi 56. Mengene çubuğu Durdurucu tertibatı...
  • Seite 124 216 mm çapla maksimum Kesme kapasiteleri (Y x G) Eğim açısı Şev açısı 45° (sola) 5° (sağa) 0° 0° 50 mm x 305 mm 60 mm x 305 mm 65 mm x 305 mm 45° 50 mm x 215 mm 65 mm x 215 mm 60°...
  • Seite 125 yapılması testere bıçağının iş parçasının üzerine sınırlandırılması durumunda kesilen parça bıçağa tırmanmasına ve bıçak takımını operatöre doğru dayanıp kalarak şiddetli bir şekilde fırlayabilir. şiddetle fırlatmasına neden olabilir. 15. Daima çubuklar veya borular gibi yuvarlak 5. Elinizi, testere bıçağının önünden veya arkasından malzemeleri düzgün şekilde desteklemek üzere tasarlanan kesim çizgisinin öbür tarafa tasarlanmış...
  • Seite 126 BU TALİMATLARI MUHAFAZA 6. Yaralanma riskini azaltmak için her enine kesimden sonra taşıyıcıyı tam geri konuma EDİNİZ. döndürün. 7. Aleti taşımadan önce hareket eden tüm parçaları UYARI: sabitleyin. Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) 8. Kesici kafanın aşağı sabitlenmesini sağlayan rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün sabitleme pimi sadece taşıma ve saklama güvenlik kurallarına sıkı...
  • Seite 127 Makita servis merkezi ile temas kurun. MUHAFAZAYI ENGELLEMEYİN VE ÇIKARMAYIN. Durdurma kolu (Şekil 12) Bıçağın alt sınır konumu durdurma kolu ile kolayca Koruyucu kesme tahtasının...
  • Seite 128 İbre, eğim skalasında istenen açıyı gösterinceye kadar dışı çalışmasına ve dolayısıyla ciddi yaralanmalara testere bıçağını eğin. Daha sonra kolu sabitlemek için neden olabilir. Makineyi kullanmadan önce bir Makita mandalı saat yönünde çevirerek iyice sıkın. (Şekil 16) servis merkezine götürerek gerekli onarımları yaptırın.
  • Seite 129 Makinenin kapatılmaması ve fişinin çekilmemesi ciddi yaralanmalara yol açabilir. Elektrik süpürgesinin bağlanması Temiz bir kesim işlemi yapmak istiyorsanız bir Makita Bir ucu lokma, diğer ucu Alyan anahtarı elektrik süpürgesi bağlayın. (Şekil 30) olan aletin saklanması (Şekil 23) Toz torbası...
  • Seite 130 KULLANIM Kılavuz mesnedi (HAREKETLİ MESNETLER) ayarı (Şekil 33) İKAZ: • Kullanmadan önce, durdurma pimini çekerek sapı üst UYARI: konumundan serbest duruma geçirdiğinizden emin • Makineyi çalıştırmadan önce, hareketli mesnedin olun. sıkıca sabitlendiğinden emin olun. • Kesme işlemi sırasında sapa aşırı basınç uygulamayın. •...
  • Seite 131 İŞPARÇASI BOYUNCA İTİN. Kesme işlemi devam ederken kaldırılması halinde, kesilen parça tamamlandığında, makineyi kapatın ve bıçağı tekrar bıçakla birlikte çıkabilir ve malzemenin parçalanarak en üst konuma getirmeden önce BIÇAK TAMAMEN ciddi yaralanmalara yol açmasına neden olabilir. DURANA KADAR BEKLEYİN. İKAZ: UYARI: •...
  • Seite 132 İKAZ: Tablo (B) • Tahta mesnet takıldığında, döner tablayı sap altı Şekil A’daki Kılavuz mesnedine konumdayken döndürmeyin. Aksi takdirde, bıçak ve/ kalıp Bitmiş parça bakan kalıp kenarı konumu veya tahta mesnet zarar görecektir. Tavana değen kenar, 9. Oluk kesimi (Şekil 44) kılavuz mesnedine Köşe içi Bitmiş...
  • Seite 133 Sapı en alt konuma kadar indirin ve durdurma pimini Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını ittirerek sapı bu konumda kilitleyin. Bir gönye sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita kullanarak bıçağın kenarı ile kılavuz mesnedinin yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından yüzeyi arasında 90°...
  • Seite 134 • Üçgen gönye NOT: • Listedeki bazı parçalar makineyle birlikte standart aksesuar olarak verilebilir. Ürünle verilen aksesuarlar ülkeden ülkeye farklılıklar gösterebilir. Gürültü ENG905-1 EN62841-3-9 uyarınca belirlenen tipik A ağırlıklı gürültü seviyesi: Ses basıncı seviyesi (L ): 89 dB (A) Ses gücü seviyesi (L ): 100 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) ENG907-1...
  • Seite 136 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com LS0815FL-10L-1803...

Diese Anleitung auch für:

Ls0815fLs0815fl