Herunterladen Diese Seite drucken
Medion MD 10832 Bedienungsanleitung
Medion MD 10832 Bedienungsanleitung

Medion MD 10832 Bedienungsanleitung

Smarter luftentfeuchter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MD 10832:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Handleiding
Instrukcja obsługi
Smarter Luftentfeuchter
Déshumidifi cateur d'air intelligent
Slimme luchtontvochtiger
Deshumidifi cador inteligente
Deumidifi catore smart
Inteligentny osuszacz powietrza
MEDION MD 10832

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medion MD 10832

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Notice d‘utilisation Istruzioni per l‘uso Handleiding Instrukcja obsługi Smarter Luftentfeuchter Déshumidifi cateur d’air intelligent Slimme luchtontvochtiger Deshumidifi cador inteligente Deumidifi catore smart Inteligentny osuszacz powietrza MEDION MD 10832...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungs anleitung ........4 1.1. Zeichenerklärung ....................4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............5 Sicherheitshinweise ..................6 3.1. Elektrische Sicherheit ..................6 3.2. Hinweise zum Kältemittel .................. 8 3.3. Produktspezifische Gefahren/Gerät aufstellen .......... 9 3.4. Geräuschemission ....................10 3.5. Lagerung und Transport ..................10 Lieferumfang ....................11 Geräteübersicht ..................
  • Seite 3 . Informationen zu dieser Bedienungs- anleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Ge- rät und in der Bedienungsanleitung.
  • Seite 4 Symbol Schutzerdung • Aufzählungspunkt / (bei Schutzklasse I) Information über Er- eignisse während der Elektrogeräte der Bedienung Schutzklasse I sind Elek- trogeräte, die durch-  Auszuführende Hand- gehend mindestens lungsanweisung Basisisolierung haben  und entweder einen Ge- Auszuführende Sicher- rätestecker mit Schutz- heitshinweise kontakt oder eine feste Zeigt die korrekte...
  • Seite 5 . Sicherheitshinweise WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!  Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz aufbewahren.  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg- lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden...
  • Seite 6  Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel.  Heben Sie das Gerät nicht am Netzkabel an oder zweckent- fremden das Netzkabel anderweitig.  Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.  Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem Gerät oder über heiße Flächen oder scharfe Kanten verläuft.
  • Seite 7 .. Hinweise zum Kältemittel Das in diesem Gerät verwendete Kältemittel R-290 hat keinen schädlichen Einfluss auf die Ozonschicht (ODP), einen vernach- lässigbaren Treibhauseffekt (GWP) und ist weltweit verfügbar. Aufgrund seiner effizienten energetischen Eigenschaften eignet sich R-290 hervorragend als Kühlmittel für diese Anwendung. Aufgrund der hohen Entflammbarkeit des Kühlmittels sind be- sondere Vorsichtsmassnahmen zu beachten.
  • Seite 8  Die Einhaltung der nationalen Gasvorschriften ist zu beach- ten. Wartungs-und Reparaturarbeiten am Kältemittelkreis- lauf nur durch eine Fachkraft nach Herstellervorgaben durchführen lassen. Für Reparaturanweisungen kontak- tieren Sie den Service. Komponenten dürfen nur durch identische Reparaturteile ersetzt werden. .. Produktspezifi sche Gefahren/Gerät aufstellen ...
  • Seite 9  Leeren Sie den Kondensatbehälter, reinigen Sie das Gerät wie unter „11. Gerät reinigen und warten“ auf Seite 21 beschrie- ben und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen.  GESUNDHEITSGEFÄHRDUNG! Kondensatflüssigkeit aus dem Kondensatbehälter nicht trinken! ...
  • Seite 10 . Lieferumfang GEFAHR! Erstickungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien.  Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Beutel, Polystyrolstücke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern.  Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackung spielen.  Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
  • Seite 11 . Geräteübersicht Bedienelemente 2. Transportgriff 3. Griffmulde Kondensatbehälter 4. Füllstandsanzeige Kondensatbehäl- 5. Kondensatbehälter 6. Luftauslass Abb. 1: Frontseite Lufteinlass/Filterrahmen 8. Kabelaufnahme 9. Netzkabel mit Netzstecker 10. Transportrollen 11. Anschluss für Kondensatabfluss- schlauch Abb. 2: Rückseite...
  • Seite 12 Abb. 3: Bedienelemente 12. Kontrollleuchten (Details, siehe „5.1. Kontrollleuchten“ auf Seite 14) 13. Digitale Anzeige für Feuchtigkeitswert, Timer-Einstellung oder Temperatur 14. Taste : Wert erhöhen 15. Taste : Ein-/Ausschalten 16. Taste : Wechsel zwischen automatischen und kontinuierlichen Trocknungs- modus/Lüfterbetrieb einstellen/Schlafmodus einstellen 17.
  • Seite 13 .. Kontrollleuchten Kontroll- Kontroll- Funktion Funktion leuchte leuchte Drahtlosnetzwerk Luftfeuchtigkeitsanzeige (WLAN) aktiviert aktiv Timer eingestellt Schlafmodus eingeschaltet hohe Lüftergeschwin- Lüfterbetrieb aktiv digkeit rechts niedrige Lüftergeschwin- Luftfeuchtigkeit – Einstel- digkeit lung Feuchtigkeits-Sollwert; langer Tastendruck: Tempe- raturanzeige Temperaturanzeige aktiv Trocknungsbetrieb aktiv Automatikbetrieb aktiv Gerät ist eingeschaltet Tastensperre aktiv Kondensatbehälter voll...
  • Seite 14 . Gerät vorbereiten/aufstellen  Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. WARNUNG! Brandgefahr! Das Kühlsystem des Gerätes enthält das natürliches Käl- temittel Propan R-290.  Bei Betrieb, Lagerung und Aufstellung sollte der Raum eine Fläche von mindestens 6 m²...
  • Seite 15 .. Kondensatabfl ussschlauch montieren (bei permanentem Trocknerbetrieb) Abb. 5 Das Kondensatwasser kann automatisch in einen ausreichend großen Behälter oder in einen Abfluss geleitet werden.  Entfernen Sie den Verschlussstopfen aus dem Anschluss für den Kondensatab- flussschlauch.  Schließen Sie den Kondensatabflussschlauch (Durchmesser 11 mm) sicher und ordnungsgemäß...
  • Seite 16 . Luftentfeuchter verwenden  Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß abgesicherte Steckdose an. Nach dem Anschluss wird ein Signalton ausgegeben und in der Digitalanzeige wird die Luftfeuchtigkeit in Prozent angegeben.  Drücken Sie die Taste , um den Luftentfeuchter einzuschalten. Die Kontroll- leuchte leuchtet.
  • Seite 17 • Manuell einstellbare Luftfeuchtigkeit sowie Lüfterge- schwindigkeit. • Der Automatikbetrieb eignet sich dazu, die Luftfeuch- Automatikbetrieb tigkeit eines Raumes auf eine vorgewählte relative Luftfeuchtigkeit zu reduzieren. Beim Erreichen der eingestellten Luftfeuchtigkeit schaltet das Gerät ab und fängt beim Überschreiten der Luftfeuch- tigkeit erneut an, zu arbeiten.
  • Seite 18 .. Einschalt-/Ausschaltzeitpunkt einstellen Mit der Timer-Funktion können Sie entweder einen Zeitpunkt bestimmen, wann das Gerät einschaltet oder ausschaltet.  Drücken Sie die Taste bei eingeschaltetem Gerät (mit Ihren festgelegten Einstellungen), um den Ausschaltzeitpunkt einzustellen. Das Gerät schaltet nach der eingestellten Zeit automatisch aus. ...
  • Seite 19 . App-Steuerung Der volle Funktionsumfang Ihres Luftentfeuchters steht Ihnen mit der Nutzung un- serer Steuerungsapp zu Verfügung. Laden Sie sich unsere MEDION® Life+ App im Google Play Store® oder im Apple® App Store herunter. .. Systemvoraussetzungen • Smartphone/Tablet mit mindestens WLAN 802.11 b/g •...
  • Seite 20 WLAN-Symbol im Display zu blinken beginnt.  Wenn Sie bisher noch kein Gerät in der MEDION® Life+ App angemeldet haben, tippen Sie auf die Schaltfläche Gerät hinzufügen. Sollten Sie bereits ein Gerät in der App eingebunden haben, klicken Sie auf die Schaltfläche...
  • Seite 21 .. Kondensatbehälter reinigen Der Kondensatbehälter sollte bei sichtbaren Verunreinigungen gereinigt werden. Abb. 6 Abb. 7 Abb. 8  Ziehen Sie den Kondensatbehälter an der Griffmulde aus dem Gerät.  Leeren Sie den Kondensatbehälter wie unter „11.1. Kondensatbehälter leeren“ auf Seite 21 beschrieben. ...
  • Seite 22 .. Gehäuse reinigen Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, leicht angefeuchtetem Tuch, ohne dass Feuchtigkeit in das Gehäuse eindringt. Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden oder alkoholhaltigen Reiniger, da sie die Oberflächen beschädigen können. .. Filter reinigen und zurücksetzen Entfernen Sie regelmäßig Staub und Verunreinigungen vom Filter, um einen ein- wandfreien Betrieb zu gewährleisten.
  • Seite 23 . Lagerung/Transport HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Der Verdampfer im Geräteinneren muss vor dem La- gern getrocknet werden, um Bauteilbeschädigungen oder Schimmelbildung zu vermeiden.  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und stellen Sie das Gerät zum Trocknen mehrere Tage an einen trockenen, gut belüfteten Ort oder lassen Sie das Ge- rät durch das Gebläse (Luftfeuchtigkeit auf mehr als 5% höher als die Umgebungsluftfeuchtigkeit einstel-...
  • Seite 24 . Fehlerbehebung Fehler/Fehlercode Mögliche Ursache Behebung Das Gerät funktio- Netzkabel nicht richtig Schließen Sie den Stecker an die niert nicht. angeschlossen. Steckdose an. Kontrollleuchte leuch- Entleeren Sie den Tank und set- tet (der Kondensat- zen Sie in korrekt ein. behälter ist voll oder nicht vorhanden).
  • Seite 25 Fehler/Fehlercode Mögliche Ursache Behebung Displayanzeige HI Fehlercodeanzeige, wenn die Umgebungsfeuchtigkeit >90 % RH beträgt. Kompressor/Lüfter arbeiten normal. Displayanzeige CL Fehlercodeanzeige, wenn die Umgebungstemperatur < 5 °C beträgt. Der Kompressor stoppt sofort und der Lüfter hält rechtzei- tig an. Displayanzeige CH Fehlercodeanzeige, wenn die Umgebungstemperatur > 35 °C beträgt.
  • Seite 26 . Entsorgung VERPACKUNG Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind aus Materialien herge- stellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerech- ten Recycling zugeführt werden können. Beachten Sie folgende Kennzeichnung von Ver Kennzeichnung von Verpackungsmaterialien bei der Mülltrennung mit den Abkürzungen (a) und Nummern (b): 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Verbundstoffe : Papier und Pappe/80–98: Verbundstoffe...
  • Seite 27 unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln bei Abgabe des neuen Elektro- bzw. Elektronikgerätes durch Auslieferung bei einem pri- vaten Haushalt die unentgeltliche Abholung des Altgerätes bei diesem Ort der Abgabe auf Geräte der Kategorien 1, 2 und 4 der Anlage 1 zu § 2 Abs.
  • Seite 28 . Technische Daten Modell MD 10832 Inverkehrbringer MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Handelsregister-Nummer HRB 13274 Nennspannung: 220-240V~ 50 Hz Leistung: 793 W Schutzklasse: Schutzklasse: Entfeuchtungsleistung Entfeuchtungsleistung 50 Liter/Tag 50 Liter/Tag Arbeitsbereich (Temperatur) Arbeitsbereich (Temperatur) 5–35 °C 5–35 °C Arbeitsbereich (rel. Luftfeuchte) Arbeitsbereich (rel.
  • Seite 29 Kanal: 1–14 max. Sendeleistung/dBm: . EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MEDION AG, dass der Funkanlagentyp MD 10832 der Richtlinie 2014/53/EU sowie der Richtlinie 2009/125/EG und der Richtlinie 2011/65/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgen- den Internetadresse verfügbar: www.medion.com/conformity.
  • Seite 30 Deutschland Österreich Öffnungszeiten Rufnummer  Mo. - Fr.: 08:00 - 20:00 01 9287661 Sa.: 10:00 - 18:00 Serviceadresse MEDION Service Center Franz-Fritsch-Str. 11 4600 Wels Österreich Schweiz Öffnungszeiten Rufnummer  Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 0848 - 33 33 32...
  • Seite 31 Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 02 - 200 61 98 Rufnummer (Luxemburg)  34-20 808 664 Serviceadresse MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Die Niederlande Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen über das Serviceportal www.medionservice.com zum Download zur Verfügung.
  • Seite 32 Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation .......34 1.1. Explication des symboles .................34 Utilisation conforme ...................35 Consignes de sécurité.................36 3.1. Sécurité électrique ....................36 3.2. Remarques relatives au réfrigérant ...............38 3.3. Risques spécifiques au produit/installation de l’appareil .....39 3.4. Émissions sonores ....................40 3.5.
  • Seite 33 . Informations concernant la présente notice d’utilisation Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti- lisation. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utili- sation dans son intégralité avant la mise en service de l’appareil. Tenez compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice d’utilisation.
  • Seite 34 Symbole de mise à la Symbole de courant terre (pour classe de alternatif protection I) • Énumération/informa- Les appareils électriques tion sur des événements de la classe de protec- se produisant pendant tion I sont des appareils l’utilisation électriques possédant au moins une isolation ...
  • Seite 35 . Consignes de sécurité INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – À LIRE ATTENTIVE- MENT ET À CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE !  Conservez l’appareil et les accessoires dans un endroit hors de portée des enfants.  Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, s’ils sont surveillés ou...
  • Seite 36  Pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise, ne tirez jamais sur le cordon, mais toujours au niveau de la fiche.  Ne soulevez pas l’appareil par le cordon d’alimentation et n’utilisez pas le cordon d’alimentation à mauvais escient. ...
  • Seite 37 .. Remarques relatives au réfrigérant Le réfrigérant R-290 utilisé dans cet appareil n’a aucun impact néfaste sur la couche d’ozone (PDO), présente un très faible effet de serre (PRG) et est disponible dans le monde entier. De par son efficacité énergétique, le R-290 est un réfrigérant idéal pour cette application.
  • Seite 38 rayonnement direct du soleil.  N’enlevez aucun marquage de sécurité, autocollant ni éti- quette apposés sur l’appareil et veillez à ce qu’ils restent bien lisibles.  Respectez les dispositions nationales relatives au gaz. Les travaux de maintenance et de réparation sur le cir- cuit de réfrigérant doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié, conformément aux indica- tions du fabricant.
  • Seite 39  N’utilisez pas l’appareil à proximité immédiate de sources de chaleur telles que radiateurs, accumulateurs de chaleur, fours ou tout autre appareil générant de la chaleur.  Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une période pro- longée, videz le réservoir de condensat, nettoyez l’appareil tel que décrit au chapitre « 11.
  • Seite 40  Respectez les consignes relatives au stockage, voir « 12. Stoc- kage/transport » en page 54. . Contenu de la livraison DANGER ! Risque de suffocation ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation.  Conservez tous les emballages utilisés (sachets, morceaux de polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.
  • Seite 41 . Vue d’ensemble de l’appareil Éléments de commande 2. Poignée 3. Poignée encastrée du réservoir de condensat 4. Affichage du niveau Réservoir de condensat 5. Réservoir de condensat 6. Sortie d’air Fig. 1 : Face avant Entrée d’air/cadre du filtre 8. Support d’enroulement 9.
  • Seite 42 Fig. 3 : Éléments de commande 12. Témoins lumineux (pour plus de détails, voir « 5.1. Témoins lumineux » en page 13. Affichage numérique du taux d’humidité, du réglage de la minuterie ou de la température 14. Bouton  : Augmenter la valeur 15. Bouton  : mise en marche/arrêt 16.
  • Seite 43 .. Témoins lumineux Témoin Témoin Fonction Fonction lumineux lumineux Réseau sans fil (WLAN) Indicateur d’humidité activé activé Minuterie réglée Mode sommeil activé vitesse élevée du venti- Fonctionnement du ventila- lateur teur activé à droite faible vitesse du venti- humidité de l’air – réglage lateur de la valeur de consigne d’humidité ;...
  • Seite 44 . Préparation et installation de l’appareil  Enlevez tous les matériaux d’emballage et vérifiez que l’appareil n’est pas en- dommagé avant de le mettre en service. AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! Le système de refroidissement de l’appareil contient le réfrigérant naturel R-290, à savoir du propane. ...
  • Seite 45 .. Montage du tuyau d’évacuation du condensat (en mode de séchage continu) Fig. 5 L’eau de condensation peut être acheminée automatiquement dans un récipient suffisamment grand ou dans un tube d’évacuation.  Retirez le bouchon de fermeture du raccord destiné au tuyau d’évacuation du condensat.
  • Seite 46 . Utilisation du déshumidifi cateur d’air  Branchez l’appareil sur une prise de courant réglementaire et protégée électri- quement. Une fois l’appareil raccordé, un signal sonore retentit et l’affichage numérique in- dique le taux d’humidité en pourcentage.  Appuyez sur le bouton pour allumer le déshumidificateur.
  • Seite 47 • Réglage manuel de l’humidité de l’air et de la vitesse du ventilateur. • Le mode automatique permet d’abaisser l’humidité de Mode automa- l’air ambiante d’une pièce pour atteindre une humidi- tique té relative de l’air prédéfinie. Une fois l’humidité de l’air réglée atteinte, l’appareil s’éteint, puis se remet en marche lorsque celle-ci dépasse à...
  • Seite 48 .. Réglage de l’heure de mise en marche/d’arrêt La fonction de minuterie vous permet de régler une heure à laquelle l’appareil doit s’allumer ou s’éteindre.  Appuyez sur le bouton lorsque l’appareil est allumé (avec vos réglages effec- tués) pour régler l’heure d’arrêt. L’appareil s’éteindra alors automatiquement une fois la durée réglée écoulée.
  • Seite 49 . Commande par application L’ensemble des fonctionnalités de votre déshumidificateur est disponible via notre application de commande. Téléchargez notre application MEDION® Life+ via Google Play Store® ou Apple® App Store. .. Confi guration requise • Smartphone/tablette avec Wi-Fi 802.11 b/g au minimum •...
  • Seite 50 Wi-Fi de l’écran commence à clignoter.  Si vous n’avez pas encore enregistré d’appareil dans l’application MEDION® Life+ App, appuyez sur le bouton Ajouter un appareil. Si vous avez déjà intégré un appareil dans l’application, cliquez sur le bouton ...
  • Seite 51 Videz le réservoir de condensat au-dessus d’un évier ou d’une bouche d’égout en laissant le condensat s’écouler via l’ouverture située dans le coin arrière droit du ré- servoir de condensat. Contrôlez l’état du réservoir et nettoyez-le si nécessaire (voir « 11.2. Nettoyage du ré- servoir de condensat »...
  • Seite 52 .. Nettoyage du corps de l’appareil Nettoyez le corps de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide, en veillant à ce qu’aucune humidité ne pénètre dans l’appareil. N’utilisez pas de pro- duits d’entretien agressifs, abrasifs ou à base d’alcool, cela risquerait d’endommager les surfaces.
  • Seite 53 . Stockage/transport AVIS ! Risque de dommage ! L’évaporateur situé à l’intérieur de l’appareil doit avoir entièrement séché avant le stockage de l’appareil, afin d’éviter tout endommagement et toute formation de moisissure.  Débranchez la fiche de la prise de courant et laissez l’appareil sécher pendant plusieurs jours dans un endroit sec et bien aéré, ou faites sécher l’appareil en activant le ventilateur pendant quelques heures (en...
  • Seite 54 . Dépannage Erreur/Code d’er- Cause possible Solution reur L’appareil ne fonc- Le cordon d’alimenta- Branchez la fiche d’alimentation tionne pas. tion n’est pas correcte- sur une prise de courant. ment branché. Le voyant d’avertis- Videz le réservoir et mettez-le sement est allumé (le correctement en place.
  • Seite 55 Erreur/Code d’er- Cause possible Solution reur L’écran affiche LO Ce code d’erreur indique que l’humidité ambiante est infé- rieure à 20 % d’humidité relative. Le compresseur s’arrête alors immédiatement, suivi du ventilateur. L’écran affiche HI Ce code d’erreur indique que l’humidité ambiante est su- périeure à...
  • Seite 56 . Recyclage EMBALLAGE Votre appareil se trouve dans un emballage qui le protège des dommages pendant le transport. Les emballages sont fabriqués à partir de matériaux qui peuvent être éliminés de manière écologique et remis à un service de recyclage approprié.
  • Seite 57 . Caractéristiques techniques Modèle MD 10832 Distributeur MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Numéro d’enregistrement au registre HRB 13274 du commerce Tension nominale : 220-240 V~ 50 Hz Puissance : 793 W Classe de protection : Classe de protection : Capacité de déshumidification : Capacité de déshumidification : 50 litres/jour 50 litres/jour...
  • Seite 58 1-14 Puissance d’émission max./dBm : . Information relative à la conformité UE L’entreprise MEDION AG déclare par la présente que le type de dispositif sans fil MD 10832 est conforme aux directives 2014/53/UE , 2009/125/CE et 2011/65/UE. La déclaration de conformité UE intégrale est disponible à l’adresse In- ternet suivante : www.medion.com/conformity.
  • Seite 59 France Suisse Horaires d’ouverture Hotline SAV  Lun - Ven : 9h00 à 19h00 0848 - 33 33 32 Adresse du service après-vente MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Suisse Belgique & Luxembourg Horaires d’ouverture Hotline SAV (Belgique)  Lun - Ven : 9h00 à 19h00...
  • Seite 60 La présente notice d’utilisation est protégé par les droits d’auteur. Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. L’entreprise suivante possède les droits d’auteur : MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours.
  • Seite 62 Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..........64 1.1. Betekenis van de symbolen ................64 Gebruiksdoel ....................65 Veiligheidsvoorschriften ................66 3.1. Elektrische veiligheid ..................66 3.2. Aanwijzingen voor het koelmiddel ..............68 3.3. Productspecifieke gevaren / apparaat opstellen ........69 3.4. Geluidsemissie ..................... 70 3.5.
  • Seite 63 . Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
  • Seite 64 Symbool randaarde • Opsommingsteken / (bij veiligheidsklasse I) informatie over gebeur- tenissen die zich tijdens Elektrische apparaten de bediening kunnen van veiligheidsklasse voordoen I zijn elektrische ap- paraten die minimaal  Instructie voor een uit te volledig zijn omgeven voeren handeling door basisisolatie en ...
  • Seite 65 . Veiligheidsvoorschriften BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – LEES DEZE AAN- DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATER GEBRUIK!  Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van kinderen.  Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geeste- lijke beperking of met gebrek aan kennis en/of ervaring, mits iemand toezicht op hen houdt of hen instructie heeft gege- ven hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en ze heb-...
  • Seite 66  Trek de stekker van het apparaat altijd na gebruik uit het stop- contact. Doe dit ook vóór elke schoonmaakbeurt en als er nie- mand in de buurt is die het apparaat in het oog kan houden. Schakel het apparaat eerst uit. ...
  • Seite 67  Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen op de behuizing van het apparaat, omdat deze de oppervlakken kunnen beschadigen.  Stel het apparaat niet bloot aan spatwater.  Gebruik geen andere dan de door de fabrikant aanbevolen middelen voor het versnellen van het ontdooiproces of voor de reiniging.
  • Seite 68  Bevat gas onder druk, kan bij opwarming exploderen.  Bij brand van uitstromend gas blust u niet voordat de lekkage zonder gevaar kan worden verholpen.  Tegen zonlicht beschermd op een goed geventileerde plaats bewaren.  Geen veiligheidstekens, stickers of etiketten van het apparaat verwijderen en ze in leesbare staat houden.
  • Seite 69  Gebruik het apparaat niet in de directe omgeving van warm- tebronnen zoals radiatoren, warmtereservoirs, ovens of ande- re apparaten die warmte afgeven.  Maak het waterreservoir leeg, reinig het apparaat zoals in “11. Apparaat reinigen en onderhouden” op blz. 81 beschreven en trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat lan- gere tijd niet gebruikt.
  • Seite 70 . Inhoud van de levering GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of ina- demen van kleine onderdelen of folie.  Bewaar al het gebruikte verpakkingsmateriaal (zak- ken, stukken polystyreen enz.) buiten het bereik van kinderen.  Laat kinderen niet met de verpakking spelen. ...
  • Seite 71 . Overzicht van het apparaat Bedieningselementen 2. Transporthandgreep 3. Greep condensaatreservoir 4. Niveau-indicator condensaatreser- voir 5. Condensaatreservoir 6. Luchtuitlaat Afb. 1: Voorzijde Luchtinlaat/filterframe 8. Netsnoeropwikkeling 9. Netsnoer met stekker 10. Transportwieltjes 11. Aansluiting voor condensaatafvoer- slang Afb. 2: Achterkant...
  • Seite 72 Afb. 3: Bedieningselementen 12. Controlelampjes (zie “5.1. Controlelampjes” op blz. 74 voor details) 13. Digitaal display voor vochtigheidswaarde, timerinstelling of temperatuur 14. Toets : waarde verhogen 15. Toets : in-/uitschakelen 16. Toets : schakelen tussen automatische en continue droogmodus/ventilator- modus instellen/slaapmodus instellen 17.
  • Seite 73 .. Controlelampjes Controle- Controle- Functie Functie lampje lampje Draadloos netwerk (wifi) Luchtvochtigheidsindicator ingeschakeld actief Timer ingesteld Slaapmodus ingeschakeld Hoge ventilatorsnelheid Ventilator actief Rechts Lage ventilatorsnelheid luchtvochtigheid – instelling gewenste vochtigheids- waarde; lang indrukken: temperatuurindicatie Temperatuurindicatie Droogmodus actief actief Automatische modus Apparaat is ingeschakeld actief Toetsblokkering actief...
  • Seite 74 . Apparaat voorbereiden/opstellen  Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer het apparaat op eventuele beschadigingen voordat u het in gebruik neemt. WAARSCHUWING! Brandgevaar! Het koelsysteem van het apparaat bevat het natuurlijke koelmiddel propaan R-290.  De ruimte voor gebruik, opslag en installatie moet minimaal 6 m²...
  • Seite 75 .. Condensaatafvoerslang monteren (bij permanente droogmodus) Afb. 5 Het condenswater kan automatisch in een voldoende grote bak of in een afvoer worden geleid.  Verwijder de afsluitstop uit de aansluiting voor de condensaatafvoerslang.  Sluit de condensaatafvoerslang (diameter 11 mm) goed en correct aan en zorg ervoor dat de slang niet kan worden geknikt en vrij is van obstakels.
  • Seite 76 . Luchtontvochtiger gebruiken  Sluit het apparaat aan op een volgens de voorschriften geaard stopcontact. Na het aansluitingen klinkt er een geluidssignaal en op het digitale display wordt de luchtvochtigheid in procenten aangegeven.  Druk op de toets om de luchtontvochtiger in te schakelen. Het controle- lampje brandt.
  • Seite 77 • Handmatig instelbare luchtvochtigheid en ventilator- snelheid. • De automatische modus is geschikt om de luchtvoch- Automatische tigheid van een ruimte tot een ingestelde relatieve modus luchtvochtigheid te verlagen. Bij het bereiken van de ingestelde luchtvochtigheid scha- kelt het apparaat uit en begint het bij het overschrijden van de luchtvochtigheid opnieuw te werken.
  • Seite 78 .. In-/uitschakeltijdstip instellen Met de timerfunctie kunt u een tijdstip bepalen waarop het apparaat in- of uitscha- kelt.  Druk op de toets terwijl het apparaat is ingeschakeld (met uw vastgelegde instellingen) om de uitschakeltijd in te stellen. Het apparaat schakelt na de inge- stelde tijd automatisch uit.
  • Seite 79 . App-besturing Door onze besturingsapp te gebruiken, beschikt u over alle functies van de luch- tontvochtiger. Download onze MEDION® Life+ app in de Google Play Store® of in de Apple® App Store. .. Systeemvereisten • Smartphone/tablet met minstens wifi 802.11 b/g •...
  • Seite 80 5 seconden ingedrukt tot het wifipictogram op het display begint te knipperen.  Als u nog geen apparaat in de MEDION® Life+ app hebt aangemeld, druk dan op de knop Toestel toevoegen. Als u al een apparaat in de app hebt gekoppeld, klikt u op de toets ...
  • Seite 81 .. Condensaatreservoir reinigen Het condensaatreservoir moet bij zichtbare verontreinigingen worden gereinigd. Afb. 6 Afb. 7 Afb. 8  Trek het condensaatreservoir aan de greep uit het apparaat.  Maak het condensaatreservoir leeg zoals beschreven in “11.1. Condensaatreser- voir leegmaken” op blz. 81. ...
  • Seite 82 .. Behuizing reinigen Reinig de behuizing met een zachte, licht bevochtigde doek zonder dat er vocht in de behuizing dringt. Gebruik geen agressieve, schurende of alcoholhoudende reini- gingsproducten, omdat deze de oppervlakken kunnen beschadigen. .. Filter reinigen en terugplaatsen Voor een goede werking verwijdert u regelmatig stof en vuil van het filter. Afb.
  • Seite 83 . Opslag/transport LET OP! Gevaar voor beschadiging! De verdamper binnenin het apparaat moet vóór het opslaan worden gedroogd om schade aan de compo- nent of schimmelvorming te vermijden.  Trek de stekker uit het stopcontact en plaats het ap- paraat om te drogen meerdere dagen op een droge, goed geventileerde plaats of laat het apparaat door de ventilator (luchtvochtigheid op meer dan 5 % of hoger dan de omgevingsluchtvochtigheid instellen)
  • Seite 84 . Problemen oplossen Probleem/fout- Mogelijke oorzaak Oplossing code Het apparaat werkt Netsnoer niet goed Steek de stekker in het stopcon- niet. aangesloten. tact. Controlelampje brandt Leeg de tank en plaats deze (het condensaatre- correct. servoir is vol of is niet geplaatst).
  • Seite 85 Probleem/fout- Mogelijke oorzaak Oplossing code Display-indicatie HI Foutcode-indicatie als de omgevingsvochtigheid > 90 % RV bedraagt. Compressor/ventilator werken normaal. Display-indicatie CL Foutcode-indicatie als de omgevingstemperatuur < 5 °C bedraagt. De compressor stopt onmiddellijk en de ventilator stopt tijdig. Display-indicatie Foutcode-indicatie als de omgevingstemperatuur > 35 °C bedraagt.
  • Seite 86 . Afvalverwerking VERPAKKING Het apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpakking. Verpakkingen zijn gemaakt van materialen die milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en vakkun- dig kunnen worden gerecycled. Let op de volgende markering van verpakkingsmateriaal markering van verpakkingsmateriaal bij het schei- den van afval met de afkortingen (a) en (b): 1-7: kunststoffen/20–22: papier en karton/80-98: composietmaterialen : papier en karton/80-98: composietmaterialen...
  • Seite 87 . Technische gegevens Model MD 10832 Distributeur MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Handelsregisternummer HRB 13274 Nominale spanning: 220-240 V ~ 50 Hz Vermogen: 793 W Veiligheidsklasse: Veiligheidsklasse: Ontvochtigingscapaciteit Ontvochtigingscapaciteit 50 liter/dag 50 liter/dag Werkbereik (temperatuur) Werkbereik (temperatuur) 5–35 °C 5–35 °C Werkbereik (rel.
  • Seite 88 Max. zendvermogen/dBm: . EU-conformiteitsinformatie Hiermee verklaart MEDION AG dat het type radiografische apparatuur MD 10832 voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU alsook de richtlijn 2009/125/EG en de richtlijn 2011/65/EU. De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is te vin- den op de volgende website: www.medion.com/conformity.
  • Seite 89 Serviceadres MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter be- schikking om te downloaden via het serviceportaal www.medionservice.com. Om redenen van duurzaamheid hebben wij geen gedrukte ga- rantievoorwaarden. U vindt onze garantievoorwaarden ook in ons serviceportaal.
  • Seite 90 Índice Información acerca de este manual de instrucciones ......92 1.1. Explicación de los símbolos ................92 Uso conforme a lo previsto ............... 93 Indicaciones de seguridad ................ 94 3.1. Seguridad eléctrica .....................94 3.2. Indicaciones sobre refrigerantes ..............96 3.3. Peligros específicos del producto/Instalación del aparato ....97 3.4.
  • Seite 91 . Información acerca de este manual de ins- trucciones Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las indicaciones de segu- ridad y todo el manual. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
  • Seite 92 Símbolo de puesta a • Signo de numeración/ tierra de protección información sobre even- (clase de protección I) tos durante el manejo. Los aparatos eléctricos  Instrucción operativa de la clase de protec- que debe ejecutarse. ción I son aparatos que ...
  • Seite 93 . Indicaciones de seguridad ¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS DETENI- DAMENTE Y GUÁRDELAS PARA USOS FUTUROS!  El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera del alcance de los niños.  Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales y por aquellas que no tengan la suficiente experien- cia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan...
  • Seite 94  Desenchufe el aparato de la toma de corriente tirando de la clavija, nunca del cable.  No levante el aparato por el cable de red ni utilice el cable de red de manera incorrecta de ningún otro modo.  No doble ni aplaste el cable de alimentación. ...
  • Seite 95 .. Indicaciones sobre refrigerantes El refrigerante R-290 utilizado en este aparato no tiene efectos perjudiciales para la capa de ozono (ODP o potencial de agota- miento del ozono), tiene un efecto invernadero insignificante (GWP o potencial de calentamiento global) y está disponible en todo el mundo.
  • Seite 96  No retire símbolos de seguridad, adhesivos ni etiquetas del aparato y manténgalos legibles.  Debe tenerse en cuenta el cumplimiento de las disposiciones de gas nacionales. Encargue los trabajos de mantenimiento y reparación en el circuito de refrigerante solo a un técnico cualifica- do según las especificaciones del fabricante.
  • Seite 97  No haga funcionar el aparato justo al lado de fuentes de calor como radiadores, acumuladores de calor, hornos u otros apa- ratos que generen calor.  Vacíe el depósito de agua condensada, limpie el aparato se- gún se describe en «11. Limpieza y mantenimiento del apara- to»...
  • Seite 98  Tenga en cuenta las indicaciones sobre el almacenamiento; véase «12. Almacenamiento/transporte» en la página 112. . Volumen de suministro ¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia! Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de piezas pequeñas o láminas de plástico. ...
  • Seite 99 . Vista general del aparato Elementos de control 2. Asa de transporte 3. Asidero del depósito de agua con- densada 4. Indicador del nivel de llenado del depósito de agua condensada 5. Depósito de agua condensada 6. Salida de aire Fig. 1: Lado frontal Entrada de aire/marco del filtro 8.
  • Seite 100 Fig. 3: Elementos de control 12. Testigos luminosos (para más información, véase «5.1. Testigos luminosos» en la página 102) 13. Indicación digital del valor de humedad, ajuste del temporizador o temperatura 14. Tecla : Aumento del valor 15. Tecla : Encendido/apagado 16.
  • Seite 101 .. Testigos luminosos Testigo Testigo Función Función luminoso luminoso Red inalámbrica (wifi) Indicador de humedad ac- activada tivo Temporizador ajustado Modo nocturno activado Alta velocidad del ven- Modo ventilador activo tilador derecha Baja velocidad del ven- Humedad del aire – ajuste tilador del valor nominal de hume- dad;...
  • Seite 102 . Preparación/instalación del aparato  Retire todos los materiales de embalaje y compruebe si el aparato presenta al- gún posible daño antes de ponerlo en funcionamiento. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! El sistema de refrigeración del aparato contiene el refri- gerante natural propano R-290. ...
  • Seite 103 .. Montaje de la manguera de desagüe de agua condensada (con modo de secado permanente) Fig. 5 El agua condensada puede derivarse automáticamente a un depósito lo suficiente- mente grande o a un desagüe.  Retire el tapón de cierre de la conexión para la manguera de desagüe de agua condensada.
  • Seite 104 . Uso del deshumidifi cador  Conecte el aparato a una toma de corriente debidamente protegida. Tras la conexión, suena una señal acústica y en la pantalla digital se indica la hume- dad del aire en porcentaje.  Pulse la tecla para encender el deshumidificador.
  • Seite 105 • Humedad del aire y velocidad del ventilador ajustables manualmente. • El modo automático resulta adecuado para reducir la Modo automático humedad del aire de un espacio a una humedad del aire relativa preseleccionada. Al alcanzar la humedad del aire ajustada el aparato se desconecta y, al exceder la humedad del aire, empieza a funcionar de nuevo.
  • Seite 106 .. Ajuste del momento de conexión/desconexión Con la función de temporizador (Timer) puede determinar un momento en el que el aparato deba encenderse o apagarse.  Pulse el botón con el aparato encendido (con sus ajustes preestablecidos) para ajustar la hora de apagado. El aparato se apaga automáticamente tras el tiempo ajustado.
  • Seite 107 . Control mediante aplicación El alcance de funciones completo de su deshumidificador está a su disposición utili- zando nuestra aplicación de control. Descárguese nuestra aplicación MEDION® Life+ de la Google Play Store® o de la Apple® App Store. .. Requisitos del sistema •...
  • Seite 108  Si todavía no ha registrado ningún aparato en la aplicación MEDION® Life+, pul- se el botón Añadir dispositivo. En caso de que ya haya vinculado un dispositivo en la aplicación, haga clic en el botón...
  • Seite 109 .. Limpieza del depósito de agua condensada El depósito de agua condensada debería limpiarse en caso de suciedad visible. Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8  Saque el depósito de agua condensada del aparato por el asidero.  Vacíe el depósito de agua condensada tal y como se describe en «11.1. Vaciado del depósito de agua de condensado»...
  • Seite 110 .. Limpieza de la carcasa Limpie la carcasa con un paño suave ligeramente humedecido sin que penetre hu- medad en la carcasa. No utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos o que contengan alcohol, ya que podrían dañar las superficies. ..
  • Seite 111 . Almacenamiento/transporte ¡AVISO! ¡Peligro de daños! El evaporador del interior del aparato debe secarse antes del almacenamiento para evitar daños en compo- nentes o la formación de moho.  Extraiga la clavija de enchufe de la toma de corriente y coloque el aparato para que se seque durante va- rios días en un lugar seco bien ventilado o bien deje que el aparato se seque con el ventilador (ajustar la humedad del aire un 5 % superior a la humedad del...
  • Seite 112 . Solución Fallo/Código de Posible causa Solución fallo El aparato no fun- El cable de alimenta- Enchufe la clavija en la toma de ciona. ción no está bien co- corriente. nectado. El testigo luminoso se Vacíe el depósito y colóquelo enciende (el depósito correctamente.
  • Seite 113 Fallo/Código de Posible causa Solución fallo Visualización en la Indicación de código de error si la humedad ambiente es pantalla LO. < 20 % HR. El compresor se detiene inmediatamente y el ventilador se para a tiempo. Visualización en la Indicación de código de error si la humedad ambiente es pantalla HI.
  • Seite 114 . Eliminación EMBALAJE El aparato se envía embalado para protegerlo de posibles daños durante el transporte. Los embalajes están hechos con materiales que pueden desecharse de forma respetuosa con el medioambiente y llevarse a un punto de reciclaje. Observe la siguiente indicación de los materiales indicación de los materiales de embalaje al separar los residuos con las abreviaturas (a) y los números (b): 1-7: plásticos/20–22: papel y cartón/80-98: materiales compuestos.
  • Seite 115 . Datos técnicos Modelo MD 10832 Distribuidor MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Número del registro mercantil HRB 13274 Tensión nominal: 220-240 V~ 50 Hz Potencia: 793 W Clase de protección: Clase de protección: Potencia de deshumidificación Potencia de deshumidificación 50 litros/día 50 litros/día...
  • Seite 116 Potencia de emisión máx./dBm: . Información de conformidad UE Por la presente MEDION AG declara que el tipo de equipo inalámbrico MD 10832 cumple las directivas 2014/53/UE, 2009/125/CE y 2011/65/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.medion.com/conformity.
  • Seite 117 Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autorización por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devolu-...
  • Seite 118 Contenuto Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ......120 1.1. Spiegazione dei simboli .................. 120 Utilizzo conforme ..................121 Indicazioni di sicurezza ................122 3.1. Sicurezza elettrica ....................122 3.2. Indicazioni sul refrigerante ................124 3.3. Pericoli specifici del prodotto / Posizionamento dell’apparecchio ..125 3.4.
  • Seite 119 . Informazioni relative alle presenti istruzio- ni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che sia di vostro gradimento. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le indicazioni di sicurezza e le presenti istruzioni nella loro interezza. Osservare le avver- tenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
  • Seite 120 Simbolo del collega- • Punto elenco/informa- mento a terra (per la zioni relative a eventi classe di protezione I) che si possono verificare durante l’utilizzo Gli apparecchi elettrici della classe di protezio-  Istruzioni operative da ne I possiedono almeno seguire un isolamento di base ...
  • Seite 121 . Indicazioni di sicurezza IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA: LEGGERLE ATTENTA- MENTE E CONSERVARLE PER OGNI FUTURA CONSULTAZIONE!  Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori dalla portata dei bambini.  Il presente apparecchio può essere utilizzato a partire da un’età di 8 anni e anche da persone con capacità fisiche, sen- soriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di conoscenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che abbiano compreso i pe-...
  • Seite 122  Estrarre il cavo di alimentazione dalla presa afferrando la spi- na e non tirando il cavo.  Non sollevare l’apparecchio tenendolo dal cavo di alimenta- zione e non utilizzare il cavo di alimentazione in nessun altro modo improprio.  Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione. ...
  • Seite 123 .. Indicazioni sul refrigerante Il refrigerante R-290 utilizzato in questo apparecchio non ha al- cun effetto nocivo sullo strato di ozono (ODP), un effetto serra trascurabile (GWP) ed è disponibile in tutto il mondo. Grazie alle sue efficienti proprietà energetiche, l’R-290 è ideale come refri- gerante per questa applicazione.
  • Seite 124  Rispettare la normativa nazionale in materia di gas. I lavori di manutenzione e riparazione del circuito frigo- rifero devono essere eseguiti solo da uno specialista se- condo le specifiche del produttore. Per le istruzioni di riparazione, contattare il servizio di assistenza. I compo- nenti possono essere sostituiti solo mediante ricambi identici.
  • Seite 125  Se non si utilizza l’apparecchio per un periodo prolungato, svuotare il serbatoio della condensa, pulire l’apparecchio come descritto in “11. Pulizia e manutenzione dell’apparec- chio” a pagina 137 e staccare la spina di alimentazione dalla presa di corrente.  PERICOLO PER LA SALUTE! Non bere la condensa contenuta nel contenitore della condensa! ...
  • Seite 126 . Contenuto della confezione PERICOLO! Pericolo di soffocamento! Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inala- zione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.  Tenere tutti i materiali di imballaggio utilizzati (sac- chetti, pezzi di polistirolo ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
  • Seite 127 . Panoramica dell’apparecchio Elementi di comando 2. Maniglia di trasporto 3. Maniglia incassata del serbatoio del- la condensa 4. Indicatore del livello di riempimento del serbatoio della condensa 5. Serbatoio della condensa 6. Apertura per la fuoriuscita dell’aria Fig. 1: Lato anteriore Apertura di afflusso aria / Cornice del filtro 8.
  • Seite 128 Fig. 3: Elementi di comando 12. Spie (per maggiori dettagli vedere “5.1. Spie” a pagina 130) 13. Display digitale del valore di umidità, dell’impostazione del timer o della tempe- ratura 14. Tasto : aumento del valore 15. Tasto : accensione/spegnimento 16.
  • Seite 129 .. Spie Spia Funzione Spia Funzione Rete wireless (WLAN) Indicatore di umidità dell’a- attivata ria attivo Timer impostato Modalità notte attivata Alta velocità della ven- Modalità ventola attiva tola Destra Bassa velocità della ven- Umidità dell’aria – imposta- tola zione del valore nominale di umidità;...
  • Seite 130 . Preparazione/regolazione dell’apparecchio  Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e controllare l’eventuale presenza di danni all’apparecchio prima di metterlo in funzione. AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! Il sistema di raffreddamento dell’apparecchio contiene il refrigerante R-290.  Ai fini del funzionamento, della conservazione e del posizionamento, il locale deve disporre di una super- ficie minima di 6 m²...
  • Seite 131 .. Montare il tubo di scarico condensa (in caso di funzionamento continuo in modalità di deumidi- fi cazione) Fig. 5 L’acqua di condensa può essere automaticamente convogliata in un contenitore sufficientemente grande o in uno scarico.  Rimuovere il tappo dall’attacco per il tubo di scarico condensa. ...
  • Seite 132 . Uso del deumidifi catore  Collegare l’apparecchio a una presa di corrente installata a regola d’arte. Dopo il collegamento viene emesso un segnale acustico e sul display digitale viene visualizzato il valore percentuale dell’umidità dell’aria.  Premere il tasto per accendere il deumidificatore.
  • Seite 133 • Umidità e velocità della ventola regolabili manualmen- • La modalità automatica è adatta per ridurre l’umidità Modalità automa- di un ambiente a un livello preselezionato di umidità tica relativa. Quando viene raggiunta l’umidità impostata, l’apparec- chio si spegne e ricomincia a funzionare quando l’umidità viene superata.
  • Seite 134 .. Impostazione del tempo di accensione/spegni- mento Con la funzione timer è possibile specificare l’ora in cui l’apparecchio si accende o si spegne.  Premere il tasto quando l’apparecchio è acceso (e dopo aver effettuato le proprie impostazioni personali) per impostare l’ora di spegnimento. L’apparec- chio si spegnerà...
  • Seite 135 . Controllo tramite app L’intera gamma di funzioni del deumidificatore è disponibile tramite la nostra app di controllo. L’app MEDION® Life+ è disponibile per il download da Google Play Store® o da Ap- ple® App Store. .. Requisiti di sistema •...
  • Seite 136 5 secondi fino a quando il simbolo Wi-Fi non inizia a lampeggiare sul display.  Se nell’app MEDION® Life+ non è ancora stato registrato alcun apparecchio, toc- care il pulsante Aggiungi dispositivo. Se nell’app è già stato registrato almeno un apparecchio, fare clic sul pulsante ...
  • Seite 137 .. Pulizia del serbatoio della condensa Il serbatoio della condensa deve essere pulito in caso di contaminazione visibile. Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8  Estrarre il serbatoio della condensa dalla maniglia incassata dell’apparecchio.  Svuotare il serbatoio della condensa come descritto in “11.1. Svuotamento del ser- batoio della condensa”...
  • Seite 138 .. Pulizia dell’involucro Pulire l’involucro con un panno morbido e leggermente inumidito, evitando che l’u- midità entri nell’involucro. Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi o alcolici in quanto potrebbero danneggiare le superfici. .. Pulizia e ripristino del fi ltro Rimuovere regolarmente la polvere e le impurità dal filtro per garantire un corretto funzionamento.
  • Seite 139 . Stoccaggio/trasporto AVVISO! Pericolo di danni! L’evaporatore situato all’interno dell’apparecchio deve essere asciugato prima dello stoccaggio al fine di evita- re danni ai componenti o la formazione di muffe.  Estrarre la spina dalla presa di corrente e posizionare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato per diversi giorni, o lasciare asciugare l’apparecchio per alcune ore dalla ventola (regolare l’umidità...
  • Seite 140 . Risoluzione dei problemi Errore/codice er- Possibile causa Soluzione rore L’apparecchio non Il cavo di alimenta- Inserire la spina nella presa di funziona. zione non è collegato corrente. correttamente. Spia accesa (serbatoio Svuotare il serbatoio e inserirlo della condensa pieno o correttamente.
  • Seite 141 Errore/codice er- Possibile causa Soluzione rore Indicazione del di- Il codice di errore viene visualizzato quando l’umidità am- splay LO biente è < 20% RH. Il compressore si arresta immediatamente e la ventola si arresta per tempo. Indicazione del di- Il codice di errore viene visualizzato quando l’umidità am- splay HI biente è...
  • Seite 142 . Smaltimento IMBALLAGGIO L’imballaggio protegge l’apparecchio da eventuali danni du- rante il trasporto. Gli imballaggi sono prodotti con materiali che possono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e de- stinati a un corretto riciclaggio. Attenersi alla seguente etichettatura dei materiali di imballaggio etichettatura dei materiali di imballaggio per la separazione dei rifiuti con abbreviazioni (a) e codici numerici (b): 1–7: plastiche/20–22: carta e cartone/80–98: materiali compositi...
  • Seite 143 . Dati tecnici Modello MD 10832 Distributore MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania Numero del registro di commercio HRB 13274 Tensione nominale: 220–240 V ~ 50 Hz Potenza: 793 W Classe di protezione: Classe di protezione: Capacità deumidificante Capacità deumidificante 50 litri/giorno 50 litri/giorno Intervallo di funzionamento (tempe- Intervallo di funzionamento (tempe- 5–35 °C...
  • Seite 144 1-14 Potenza max. di trasmissione/dBm: . Informazioni sulla conformità UE MEDION AG dichiara che il tipo di apparecchiatura radio MD 10832 è conforme alla direttiva 2014/53/UE, alla direttiva 2009/125/CE e alla diret- tiva 2011/65/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.medion.com/conformity.
  • Seite 145 Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’autorizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania L’indirizzo riportato sopra non è...
  • Seite 146 Spis treści Informacje o niniejszej instrukcji obsługi ..........154 1.1. Objaśnienie symboli..................154 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..........155 Wskazówki bezpieczeństwa ..............156 3.1. Bezpieczeństwo elektryczne ................. 156 3.2. Wskazówki dotyczące czynnika chłodniczego ........158 3.3. Niebezpieczeństwa związane z produktem / ustawianie urządze- nia ...........................
  • Seite 147 . Informacje o niniejszej instrukcji obsługi Dziękujemy za wybór naszego produktu. Życzymy wiele przyjemności podczas jego eksploatacji. Przed rozpoczęciem użytkowania uważnie zapoznaj się z zasadami bez- pieczeństwa i całą instrukcją. Stosuj się do ostrzeżeń podanych na urzą- dzeniu i w instrukcji obsługi. Zawsze przechowuj instrukcję obsługi w pobliżu urządzenia. Sprzedając lub prze- kazując urządzenie innej osobie, koniecznie przekaż...
  • Seite 148 Oznaczenie CE Symbol prądu prze- miennego Produkty oznaczone tym symbolem spełniają • Znak wypunktowania wymagania dyrektyw / informacja o zdarze- UE (patrz rozdział „Infor- niach podczas obsługi macje dotyczące zgod- ności z przepisami UE”).  Instrukcja wymaganego postępowania Symbol uziemienia ochronnego (w przy- ...
  • Seite 149  Używaj tylko dostarczonych lub zatwierdzonych przez nas części zamiennych i akcesoriów.  Stosuj się do wszystkich informacji podanych w tej instrukcji obsługi, a w szczególności do wskazówek bezpieczeństwa. Wszystkie inne sposoby obsługi urządzenia są uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i mogą powodować obrażenia ciała lub szkody materialne. .
  • Seite 150  Sprawdź na tabliczce znamionowej, czy przyłącze sieciowe jest zgodne z danymi podłączenia urządzenia.  Nigdy nie dotykaj wtyczki sieciowej mokrymi rękami.  Nigdy nie włączaj przełączników mokrymi rękami.  Po każdym użyciu, przed czyszczeniem urządzenia i gdy urzą- dzenie ma być pozostawione bez nadzoru, odłączaj wtyczkę urządzenia od gniazdka elektrycznego i upewnij się, że urzą- dzenie zostało wcześniej wyłączone.
  • Seite 151  Do czyszczenia urządzenia i jego części nie używaj palnych cieczy.  Nie używaj ostrych lub szorujących środków czyszczących na obudowie urządzenia, ponieważ mogą one uszkodzić po- wierzchnie.  Nie wystawiaj urządzenia na działanie rozprysków wody.  Nie używaj środków innych niż zalecane przez producenta w celu przyspieszenia procesu rozmrażania lub czyszczenia.
  • Seite 152  Skrajnie łatwopalny gaz: Unikaj otwartego ognia, iskrzenia i źródeł zapłonu w trakcie użytkowania, konserwacji i utyliza- cji urządzenia.  Zawiera gaz pod ciśnieniem, może wybuchnąć po podgrza- niu.  W przypadku pożaru ulatniającego się gazu nie gaś, dopóki nie zostanie bezpiecznie usunięty wyciek. ...
  • Seite 153 – otwartego ognia, – drgań mechanicznych lub wstrząsów, – nadmiernego obciążenia pyłem, – brak wentylacji, np. w szafce lub regale.  Nie używaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, takich jak grzejniki, zasobniki ciepła, piece lub inne urządzenia wytwa- rzające ciepło. ...
  • Seite 154 .. Przechowywanie i transport  W miarę możliwości transportuj urządzenie tylko w pozycji pionowej. Po przetransportowaniu podłącz i włącz urządzenie dopiero po 12–24 godzinach, aby obieg czynnika chłodnicze- go mógł się ustabilizować po transporcie.  Przed przechowywaniem i transportem należy zawsze opróż- niać zbiornik kondensatu i wąż spustowy. ...
  • Seite 155 . Widok urządzenia Elementy obsługowe 2. Uchwyt transportowy 3. Uchwyt zbiornika kondensatu 4. Wskaźnik poziomu zbiornika kon- densatu 5. Zbiornik kondensatu 6. Wylot powietrza Rys. 1: Strona przednia Wlot powietrza / rama filtra 8. Uchwyt kablowy 9. Kabel sieciowy z wtyczką 10. Rolki transportowe 11.
  • Seite 156 Rys. 3: Elementy obsługowe 12. Lampki kontrolne (szczegóły, patrz „5.1. Lampki kontrolne” na stronie 158) 13. Cyfrowy wyświetlacz wartości wilgotności, ustawienia timera lub temperatury 14. Przycisk : zwiększanie wartości 15. Przycisk : włączanie/wyłączanie 16. Przycisk : Przełączanie między automatycznym i ciągłym trybem suszenia / ustawianie trybu pracy wentylatora / ustawianie trybu uśpienia 17.
  • Seite 157 .. Lampki kontrolne Lampka Lampka Funkcja Funkcja kontrolna kontrolna Sieć bezprzewodowa Aktywny wskaźnik wilgot- (WLAN) włączona ności powietrza Ustawiony timer Włączony tryb uśpienia Wysoka prędkość wen- Aktywny tryb pracy wenty- tylatora latora Prawa strona Niska prędkość wenty- Wilgotność powietrza – latora ustawienie zadanej wartości wilgotności;...
  • Seite 158 . Przygotowanie/ustawianie urządzenia  Usuń wszystkie materiały opakowaniowe i sprawdź urządzenie pod kątem uszkodzeń przed uruchomieniem. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru! Układ chłodzenia urządzenia zawiera naturalny czynnik chłodniczy Propan R-290.  Podczas eksploatacji, przechowywania i ustawiania pomieszczenie powinno mieć powierzchnię co naj- mniej 6 m², aby zapewnić...
  • Seite 159 .. Montaż węża spustowego kondensatu (przy ciągłej pracy osuszacza) Rys. 5 Kondensat można automatycznie odprowadzać do zbiornika o odpowiedniej wiel- kości lub do odpływu.  Zdejmij zatyczkę z przyłącza węża spustowego kondensatu.  Podłącz wąż spustowy kondensatu (średnica 11 mm) bezpiecznie i prawidłowo, upewniając się, że jest wolny od przeszkód i niezagięty.
  • Seite 160 . Korzystanie z osuszacza powietrza  Podłącz urządzenie do prawidłowo zabezpieczonego gniazdka sieciowego. Po podłączeniu emitowany jest sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu cyfrowym wskazana jest wilgotność powietrza jako wartość procentowa.  Aby włączyć osuszacz powietrza, naciśnij przycisk . Świeci się lampka kontro- Urządzenie uruchamia się...
  • Seite 161 • Ręczna regulacja wilgotności powietrza i prędkości wentylatora. • Tryb automatyczny jest odpowiedni do zmniejszenia Tryb automatycz- wilgotności powietrza w pomieszczeniu do wybranej względnej wilgotności powietrza. Po osiągnięciu ustawionej wilgotności powietrza urządze- nie wyłączy się i ponownie rozpocznie pracę, gdy wilgot- ność...
  • Seite 162 .. Ustawianie czasu włączania/wyłączania Funkcja timera pozwala określić czas, w którym urządzenie ma się włączyć lub wyłą- czyć.  Naciśnij przycisk , gdy urządzenie jest włączone (z wybranymi ustawieniami), aby ustawić czas wyłączenia. Urządzenie wyłączy się automatycznie po upływie ustawionego czasu. ...
  • Seite 163 . Sterowanie w aplikacji Pełny zakres funkcji osuszacza powietrza jest dostępny z poziomu naszej aplikacji służącej do sterowania. Pobierz naszą aplikację MEDION® Life+ w Google Play Store® lub Apple® App Sto- .. Wymagania systemowe • Smartfon/tablet co najmniej z Wi-Fi 802.11 b/g • Sieć WLAN 2,4 GHz •...
  • Seite 164 5 sekundy, aż na wy- świetlaczu zacznie migać symbol WLAN  Jeśli do tej pory w aplikacji MEDION® Life+ App nie zarejestrowano żadnego urządzenia, naciśnij przycisk Dodaj urządzenie (Add device). Jeśli w aplikacji połączono już urządzenie, kliknij przycisk ...
  • Seite 165 .. Czyszczenie zbiornika kondensatu Zbiornik kondensatu należy wyczyścić w przypadku widocznych zanieczyszczeń. Rys. 6 Rys. 7 Rys. 8  Wyciągnij zbiornik kondensatu za uchwyt.  Opróżnij zbiornik kondensatu w sposób opisany w punkcie „11.1. Opróżnianie zbiornika kondensatu” na stronie 165.  Ustaw uchwyt do przenoszenia w pozycji, w której zaczepy pasują do wgłębień w pokrywie zbiornika.
  • Seite 166 .. Czyszczenie obudowy Wyczyść obudowę miękką, lekko zwilżoną ściereczką tak, aby wilgoć nie przedosta- ła się do obudowy. Nie używaj agresywnych, szorujących lub zawierających alkohol środków czyszczących, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnie. .. Czyszczenie i reset fi ltra Regularnie usuwaj pył i zanieczyszczenia z filtra, aby zapewnić jego prawidłowe działanie.
  • Seite 167 . Przechowywanie/transport NOTYFIKACJA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Parownik wewnątrz urządzenia należy osuszony przed przechowywaniem, aby uniknąć uszkodzenia części lub wytworzenia się pleśni.  Wyciągnij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i ustaw urządzenie do wyschnięcia w suchym, dobrze wenty- lowanym miejscu na kilka dni lub pozostaw urządze- nie do wysuszenia przez dmuchawę...
  • Seite 168 . Usuwanie problemów Błąd/kod błędu Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie Kabel sieciowy nie jest Podłącz wtyczkę do gniazdka działa. prawidłowo podłączo- elektrycznego. Lampka kontrolna Opróżnij zbiornik i włóż go pra- świeci się (zbiornik widłowo. kondensatu jest pełny lub nie ma go). Zbyt wysoka lub zbyt Urządzenie należy obsługiwać...
  • Seite 169 Błąd/kod błędu Możliwa przyczyna Rozwiązanie Symbol na wyświe- Wskazanie kodu błędu, gdy wilgotność otoczenia wynosi tlaczu HI > 90% wilgotności względnej. Sprężarka/wentylator działa normalnie. Symbol na wyświe- Wskazanie kodu błędu, gdy temperatura otoczenia wynosi tlaczu CL < 5°C. Sprężarka zatrzymuje się natychmiast, natomiast wentyla- tor zatrzymuje się...
  • Seite 170 . Utylizacja OPAKOWANIE W celu zabezpieczenia przed uszkodzeniami transportowy- mi urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowania są wykonane z materiałów, które można zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska i przekazać do profesjonalnego recyklingu. Zwróć uwagę na następujące oznakowanie oznakowanie materiałów opakowanio- wych przy sortowaniu odpadów z wykorzystaniem skrótów (a) oraz nu- meru kodu (b): 1–7: tworzywa sztuczne / 20–22: papier i tektura / 80–98: materiały kom- : papier i tektura / 80–98: materiały kom-...
  • Seite 171 . Dane techniczne Model MD 10832 Dystrybutor MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Niemcy Numer w rejestrze handlowym HRB 13274 Napięcie znamionowe: 220–240 V~ 50 Hz Moc: 793 W Klasa ochronności: Klasa ochronności: Wydajność osuszania Wydajność osuszania 50 litrów/dzień 50 litrów/dzień Obszar roboczy (temperatura) Obszar roboczy (temperatura) 5–35 °C...
  • Seite 172 1–14 Maks. moc nadawcza/dBm: . Informacje dotyczące zgodności UE MEDION AG deklaruje niniejszym, że urządzenie radiowe typu MD 10832 spełnia wymogi określone w dyrektywie 2014/53/UE , w dyrektywie 2009/125/WE oraz w dyrektywie 2011/65/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na stronie www.medion.com/conformity.
  • Seite 173 Niniejsza instrukcja obsługi jest chroniona prawem autorskim. Powielanie niniejszego dokumentu w postaci mechanicznej, elektronicznej i jakiej- kolwiek innej formie bez pisemnego pozwolenia producenta jest zabronione. Właścicielem praw autorskich jest firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Niemcy Pamiętaj, że wyżej podany adres nie jest adresem zwrotnym. Najpierw zawsze skon-...