Herunterladen Diese Seite drucken
Kärcher NT 35/1 Tact Te H Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NT 35/1 Tact Te H:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
NT 35/1 Tact Te H
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59659270
03/13
7
17
27
38
49
59
70
81
91
100
109
119
130
140
152
162
172
182
192
202
212
222
232
243
253
263
273

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher NT 35/1 Tact Te H

  • Seite 1 NT 35/1 Tact Te H Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59659270 03/13...
  • Seite 4 “Click” “Click” “Click”...
  • Seite 6 û ü...
  • Seite 7 Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
  • Seite 8 15 Drehschalter für Saugschlauchquer- Bestimmungsgemäße Ver- schnitt wendung 16 Tragegriff 17 Filterabdeckung Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro- – 18 Schraube der Filterabdeckung ckenreinigung von Boden- und Wand- flächen bestimmt. 19 Skala des Saugschlauchquerschnitts Das Gerät ist zur Absaugung trockener, 20 Krümmer –...
  • Seite 9 Gebrauch des Gerätes und der Subs- – Hupe tanzen, für die es benutzt werden soll, Die Hupe ertönt, wenn die Luftgeschwin- einschließlich des sicheren Verfahrens digkeit unter 20 m/s absinkt. der Beseitigung des aufgenommenen Hinweis: Die Hupe reagiert auf Unterdruck. Materials nur durch geschultes Perso- ...
  • Seite 10  Saugkopf aufsetzen und verriegeln. Nasssaugen Beim Aufsaugen von Nassschmutz – Gefahr muss immer der Sicherheitsfiltersack entfernt werden. Beim Nasssaugen dürfen keine gesund- heitsgefährlichen Stäube aufgenommen Allgemein werden. Warnung Einbau Gummilippen Beim Saugen darf niemals der Flachfalten- Abbildung filter entfernt werden. ...
  • Seite 11 Hinweis: Die Angaben zum Mindestvolu- Arbeiten mit Elektrowerkzeugen menstrom in Abhängigkeit zum Unterdruck befinden sich auf dem Typenschild. Gefahr Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Automatische Filterabreinigung Die Steckdose ist nur zum direkten An- Das Gerät verfügt über eine neuartige Fil- schluss von Elektrowerkzeugen an den terabreinigung, besonders wirksam bei fei- Sauger bestimmt.
  • Seite 12 nehmen. Vorsorge treffen für örtlich Transport gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinandergenommen wird, Vorsicht Reinigung der Wartungsfläche und ge- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! eigneter Schutz des Personals. Gewicht des Gerätes beim Transport be- Das Äußere des Gerätes sollte durch – achten. Staubsaugverfahren entgiftet und sau- Beim Transport des Gerätes ist für eine si- ber abgewischt werden, oder mit Ab-...
  • Seite 13 Hinweis: Industriestaubsauger/Entstau-  Gebrauchten Flachfaltenfilter im staub- ber sind nach Bedarf, mindestens aber ein- dicht verschlossenen Beutel, gemäß mal jährlich zu warten, gegebenenfalls den gesetzlichen Bestimmungen ent- instandzusetzen und durch einen Sachkun- sorgen. digen (Qualifikation gemäß TRGS 519 Nr.  Angefallenen Schmutz auf der Reinluft- 5.4.3, Abs.
  • Seite 14  Sicherheitsfiltersack im staubdicht ver- Saugkraft lässt nach schlossenen Beutel, gemäß den ge-  Verstopfungen aus Saugdüse, Saug- setzlichen Bestimmungen entsorgen. rohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfil- Abbildung ter entfernen.  Neuen Sicherheitsfiltersack aufstecken.  Sicherheitsfiltersack wechseln. Abbildung  Filterabdeckung richtig einrasten. ...
  • Seite 15 Garantie EG-Konformitätserklärung In jedem Land gelten die von unserer zu- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige zipierung und Bauart sowie in der von uns Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so- schlägigen grundlegenden Sicherheits-...
  • Seite 16 Technische Daten NT 35/1 Tact Te H Netzspannung 220-240 Frequenz 1~ 50/60 Max. Leistung 1150 Nennleistung 1000 Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge 100-2200 Fläche des Flachfaltenfilters Schutzart IPX4 Schutzklasse Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) Länge x Breite x Höhe...
  • Seite 17 Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into Before first start-up it is definitely nec- –...
  • Seite 18 After using the asbestos suction device 27 Filter dedusting – in a cordoned off area in the sense of 28 Floor nozzle holder TRGS 519, the asbestos suction device 29 Holder for crevice nozzle should no longer be used in the so- 30 Holder for suction pipes called white area.
  • Seite 19 Start up Dry vacuum cleaning The appliance is equipped with a paper – filter bag fitted with locking lid. Order No. Safety filter sack: 6.904- 266.0 (5 pieces) Note:You can use this appliance to take up all types of dust up to dust class H. It is stat- utorily necessary to use a dust collection bag (see Filter systems for order number).
  • Seite 20 If the maximum liquid level is reached – Close the suction connection the appliance will turn off automatically. Illustration In case of non-conductive liquids –  Properly insert the connection socket in (such as emulsion drilling fluids, the suction connection. oils, and greases) the appliance is ...
  • Seite 21 Note: The vacuum cleaner starts automat- Note: The automatic filter dedusting func- ically within 0.5 seconds and continues to tion can only be switched on/ off when the run for 15 seconds after the power tool has appliance is switched on. being switched off.
  • Seite 22 Warning Storage Safety equipment for preventing hazards Caution must be serviced and maintained regularly. This means that the manufacturer's staff or Risk of injury and damage! Note the weight persons trained by the manufacturer must of the appliance in case of storage. check the equipment for proper functioning This appliance must only be stored in inte- at least once a year, i.e.
  • Seite 23 Illustration Warning  Pull out the safety sheet. Do not reuse the main filter element after it  Close the safety filter sack using the has been removed from the appliance. self-adhesive flap. Non-detachable filters should only be re-  Pull the safety filter sack towards the placed in suitable rooms (so-called decon- rear.
  • Seite 24 Suction turbine does not run Horn sounds  Check the receptacle and the fuse of  Set the rotary switch to the correct suc- the power supply. tion hose cross-section.  Check the power cable, the power plug,  The safety filter sack must be replaced the electrodes and the receptacle of the when it is full and the minimum volume device.
  • Seite 25 Accessories and Spare Parts EC Declaration of Conformity Only use accessories and spare parts We hereby declare that the machine de- – which have been approved by the man- scribed below complies with the relevant ufacturer. The exclusive use of original basic safety and health requirements of the accessories and original spare parts EU Directives, both in its basic design and...
  • Seite 26 Technical specifications NT 35/1 Tact Te H Mains voltage 220-240 Frequency 1~ 50/60 Max. performance 1150 Rated power 1000 Container capacity Filling quantity (liquid) Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Power connection data of the power tools...
  • Seite 27 Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
  • Seite 28 14 Tuyau d'aspiration Utilisation conforme 15 Bouton rotatif pour la section du flexible Cet aspirateur est destiné au nettoyage d'aspiration – à sec et au nettoyage par voie humide 16 Poignée de transport des sol et murs. 17 Recouvrement du filtre L'appareil convient pour l'aspiration de –...
  • Seite 29 Seul du personnel formé est habilité à – Avertisseur sonore opérer l'appareil et les substances pour L'avertisseur sonore retentit quand la vi- lesquels il doit être utilisé, y compris le tesse de l'air tombe en dessous de 20 m/s. comportement sûr d'élimination du ma- Remarque : L'avertisseur sonore réagit à...
  • Seite 30 Illustration Montage sac de filtre de sécurité  Raccorder l'ouverture du sac de filtre de  Déverrouiller et retirer la tête d'aspira- sécurité avec le couvercle de fermeture tion. de manière étanche. Illustration Illustration  Emmancher le sac de filtre de sécurité. ...
  • Seite 31 Illustration Clip de fixation  Raccorder le manchon de jonction à Illustration l'outil électrique. Le flexible d'aspiration est doté d'un sys- Remarque : Les différentes sections du tème à clip. Il est possible de raccorder tuyau d'aspiration sont nécessaires afin de tous les accessoires C-35/C-DN-35.
  • Seite 32 Entreposage Mise hors service de l'appareil  Mettre l'appareil hors service au niveau Attention de l'interrupteur principal. Risque de blessure et d'endommagement !  Retirer le connecteur de la prise. Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. Après chaque mise en service Cet appareil doit uniquement être entrepo- ...
  • Seite 33 Lors des travaux de maintenance et de La surface de l'appareil et l'intérieur de – – réparation, il faut obligatoirement jeter la cuve devraient être nettoyés réguliè- tous les objets contaminés ne pouvant rement avec un chiffon humide. pas être nettoyés de manière satisfai- Danger sante.
  • Seite 34  Fermer le recouvrement du filtre, il faut Illustration l'entendre s'enclencher.  Mettre le nouveau sac de filtre de sécu- rité en place.  Fixer la vis du recouvrement du filtre à l'aide d'un tournevis, dans le sens des Illustration aiguilles d'une montre.
  • Seite 35 Turbine d'aspiration ne se remet Le nettoyage automatique de filtre pas en marche après avoir vidé la ne fonctionne pas cuve  Le flexible d'aspiration n'est pas raccor- dé.  Mettre l'appareil hors marche et at- tendre 5 secondes avant de le remettre Le nettoyage automatique ne se en marche.
  • Seite 36 Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
  • Seite 37 Caractéristiques techniques NT 35/1 Tact Te H Tension du secteur 220-240 Fréquence 1~ 50/60 Puissance maxi 1150 Puissance nominale 1000 Capacité de la cuve Plein de liquide Débit d'air (maxi) Dépression (maxi) kPa (mbar) 22,0 (220) Branchement des outils électriques 100-2200 Surface du filtre plat à...
  • Seite 38 Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
  • Seite 39 15 Interruttore girevole per sezione del Uso conforme a destinazione tubo flessibile di aspirazione Questo aspiratore è destinato alla puli- 16 Maniglia trasporto – zia a secco/umido di pavimenti o pareti. 17 Coperchio del filtro L’apparecchio è idoneo all’aspirazione – 18 Vite del coperchio del filtro di polveri asciutte, non infiammabili e 19 Scala della sezione del tubo flessibile di...
  • Seite 40 Utilizzo dell'apparecchio e delle sostan- – Attenzione ze, per le quali deve essere utilizzato, Non aspirare mai senza gli elementi di fil- inclusa la procedura sicura per l'elimi- traggio, poiché altrimenti viene danneggia- nazione del materiale raccolto solo da to il motore di aspirazione, con parte di personale qualificato.
  • Seite 41 Figura Attenzione  Chiudere a tenuta stagna l'apertura del Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto raccordo di aspirazione del sacchetto e il sacchetto filtro di sicurezza durante filtro di sicurezza con il coperchio di l'aspirazione. chiusura. Montaggio del sacchetto filtro di sicu- Figura rezza ...
  • Seite 42 Figura Collegamento a clip  Collegare il manicotto all'utensile elettri- Figura Il canale di aspirazione è dotato di un siste- Avviso: Le varie sezioni del tubo flessibile ma a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35 di aspirazione sono necessarie per con- possono essere collegati.
  • Seite 43 Supporto Spegnere l’apparecchio  Disattivare l'apparecchio dall'interrutto- Attenzione re principale. Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-  Staccare la spina. spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione. A lavoro ultimato Questo apparecchio può essere conserva-  Svuotare il serbatoio. to solo in ambienti interni.
  • Seite 44 Durante l’esecuzione di interventi di Gli interventi di manutenzione e di puli- – – manutenzione e riparazione tutti gli og- zia semplici possono essere effettuati getti che non possono essere puliti suf- dall’utente stesso. ficientemente, devono essere gettati La superficie dell’apparecchio e l’inter- –...
  • Seite 45  Rimuovere eventuale sporco sul lato Figura dell'aria pura.  Inserire il nuovo del sacchetto filtro di si- curezza.  Inserire il nuovo filtro plissettato piatto. Figura  Chiudere il coperchio del filtro; bisogna  Ripiegare il sacchetto filtro di sicurezza sentire lo scatto.
  • Seite 46 Smaltimento La forza aspirante diminuisce  Rimuovere eventuali otturazioni dalla Trascorsa la sua durata operativa, l’appa- bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido recchio è da smaltire secondo le disposizio- di aspirazione o dal filtro plissettato ni di legge. piatto. Garanzia ...
  • Seite 47 Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità...
  • Seite 48 Dati tecnici NT 35/1 Tact Te H Tensione di rete 220-240 Frequenza 1~ 50/60 Potenza max. 1150 Potenza nominale 1000 Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Quantità d'aria (max.) Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Valore di alimentazione degli utensili elettrici...
  • Seite 49 Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
  • Seite 50 14 Zuigbuis Reglementair gebruik 15 Draaischakelaar voor doorsnede van Deze zuiger is voor het natte en droge zuigslang – reinigen van vloer- en muuroppervlak- 16 Handgreep ken bestemd. 17 Filterafdekking Het apparaat is geschikt voor de afzui- – 18 Schroef van de filterafdekking ging van droge, onbrandbare, voor de 19 Schaalverdeling van de doorsnede van gezondheid onschadelijke stoffen op...
  • Seite 51 Gebruik van het apparaat en de sub- – Claxon stanties waarvoor het moet worden ge- De claxon weerklinkt indien de luchtsnel- bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de heid daalt onder 20 m/s. afvoer van het opgezogen materiaal al- Aanwijzing: De claxon reageert op onder- leen door geschoold personeel.
  • Seite 52 Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd – Natzuigen de veiligheidsfilterzak verwijderd wor- den. Gevaar Bij net natzuigen mogen geen stoffen op- Algemeen gezogen worden die schadelijk zijn voor de Waarschuwing gezondheid. Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit Inbouw rubber lippen verwijderd worden.
  • Seite 53 dat de gebruiker moet worden gewaar- Werken met elektrische werktuigen schuwd wanneer de voor het afzuigen noodzakelijke minimale volumestroom van Gevaar 20 m/s wordt onderschreden. Gevaar voor letsels en beschadigingen! Aanwijzing: De informatie omtrent de mi- Het stopcontact ist alleen voor de recht- nimale volumestroom ten opzichte van de streekse aansluiting van elektrisch gereed- onderdruk bevindt zich op het typeplaatje.
  • Seite 54 vóór de demontage. Voorzorgen ne- Vervoer men voor lokaal gefilterde kunstmatige verluchting op de plaats waar het appa- Voorzichtig raat uit elkaar genomen wordt, reiniging Gevaar voor letsels en beschadigingen! van het onderhoudsoppervlak en ge- Houd bij het transport rekening met het ge- schikte bescherming van het personeel.
  • Seite 55 Instructie: Industriële stofzuigers/ontstof- Afbeelding fingsinstallaties moeten naar behoefte,  Bij het uitnemen van de vlakvouwfilter echter tenminste eenmaal per jaar een on- moet die onmiddellijk in de meegelever- derhoudsbeurt krijgen, eventueel gerepa- de zak gestopt en afgesloten worden. reerd worden en door een deskundige Bestel-nr.
  • Seite 56 Afbeelding Zuigturbine start na het legen van  Veiligheidsfilterzak met geschikte de container niet opnieuw draadbinder goed sluiten.  Apparaat uitschakelen en 5 seconden  Veiligheidsfilterzak eruit nemen. wachten, na 5 seconden weer aanzet-  Reservoir van binnen met een vochtige ten.
  • Seite 57 EG-conformiteitsverklaring Automatische filterreiniging kan niet ingeschakeld worden Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde  Klantendienst contacteren. machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte Afvalverwijdering uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- Het apparaat dient conform de wettelijke sen, zoals vermeld in de desbetreffende voorschriften aan het einde van de levens-...
  • Seite 58 Technische gegevens NT 35/1 Tact Te H Netspanning 220-240 Frequentie 1~ 50/60 Max. vermogen 1150 Nominaal vermogen 1000 Inhoud reservoir Vulhoeveelheid vloeistof Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Vermogensaansluitwaarde van het elektrische ge- 100-2200 reedschap Vlak van vlakvouwfilter...
  • Seite 59 Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
  • Seite 60 17 Cubierta del filtro Uso previsto 18 Tornillo de la cubierta del filtro Este aspirador está diseñado para la – 19 Escala del corte trasversal de la man- limpieza de pisos y superficies murales. guera de aspiración El aparato es apto para aspirar polvos –...
  • Seite 61 Este aparato contiene polvo nocivo – claxon para la salud. Las tareas de vaciado y La bocina suena, si la velocidad del aire mantenimiento, así como el desecha- baja de 20 m/s. miento del depósito acumulador de pol- Nota: La bocina reacciona a la depresión. vo sólo podrán ser realizados por ...
  • Seite 62 Figura Figura  Doblar el saco filtrante de seguridad por  Cerrar la bolsa de filtro de seguridad encima del depósito. con sujeta cables.  Colocar y bloquear el cabezal de aspi-  Extraer la bolsa de filtro de seguridad. ración.
  • Seite 63 Nota: Los diferentes cortes trasversales de Manejo la manguera de aspiración son necesarios para permitir la adaptación a los cortes Conexión del aparato trasversales de conexión de los dispositi-  Enchufe la clavija de red. vos de procesamiento.  Ajustar el flujo volumétrico mínimo en el ...
  • Seite 64 Cuidados y mantenimiento Después de cada puesta en marcha  Vacíe el recipiente. Peligro  Limpie el aparato por dentro y por fuera Antes de efectuar cualquier trabajo en el aspirándolo y frotar con un paño húme- aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
  • Seite 65 Advertencia Cambiar el filtro plano de papel Se deben revisar regularmente los disposi- plegado tivos de seguridad para evitar peligros. Peligro Esto significa que, al menos una vez al año, el fabricante o una persona cualifica- El polvo generado se debe transportar en da, debe comprobar el funcionamiento de recipientes que no dejen salir el polvo.
  • Seite 66 Figura Cambiar el saco filtrante de  Doblar el saco filtrante de seguridad por seguridad encima del depósito. Peligro  Colocar y bloquear el cabezal de aspi- ración. El polvo generado se debe transportar en recipientes que no dejen salir el polvo. No Limpiar los electrodos está...
  • Seite 67 Eliminación de desechos La capacidad de aspiración disminuye Se debe eliminar el aparato de acuerdo con  Eliminar las obstrucciones de la boqui- las normativas vigentes cuando caduque. lla, tubo o manguera de aspiración o el Garantía filtro plano de papel plegado. ...
  • Seite 68 Declaración de conformidad Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo construc- tivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes.
  • Seite 69 Datos técnicos NT 35/1 Tact Te H Tensión de red 220-240 Frecuencia 1~ 50/60 Potencia Máx. 1150 Potencial nominal 1000 Capacidad del depósito Cantidad de líquido Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.) kPa (mbar) 22,0 (220) Valor de conexión de potencia de las herramientas 100-2200 eléctricas...
  • Seite 70 Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 71 15 Interruptor rotativo para corte seccional Utilização conforme o fim a do tubo flexível de aspiração que se destina a máquina 16 Pega para portar 17 Tampa do filtro O aspirador serve para limpar pavimen- – 18 Parafuso da cobertura do filtro tos ou paredes a seco e a húmido.
  • Seite 72 O manuseamento do aparelho e das – Buzina respectivas substâncias, incluindo a eli- minação segura do material recolhido, A buzina apita sempre que a velocidade do só pode ser efectuado por funcionários ar descer abaixo dos 20 m/s. devidamente instruídos e especializa- Aviso: a buzina reage se for detectada dos.
  • Seite 73 Figura Montagem do saco de filtro de segurança  Fechar a abertura da conexão de aspi-  Destravar e retirar o cabeçote de aspi- ração do saco do filtro de segurança ração. com uma tampa de fecho. Figura Figura  Encaixar o saco de filtro de segurança. ...
  • Seite 74 Aviso: as diferentes secções transversais Manuseamento do tubo flexível de aspiração são necessá- rias para possibilitar uma adaptação às Ligar a máquina secções transversais das conexões dos  Ligar a ficha de rede. aparelhos de processamento.  Ajustar o fluxo de volume mínimo atra- ...
  • Seite 75 Conservação e manutenção Sempre depois de utilizar a máquina Perigo  Esvaziar o recipiente. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede  Aspirar e esfregar o aparelho por dentro antes de efectuar quaisquer trabalhos no e por fora para limpá-lo (pano húmido). aparelho.
  • Seite 76 Advertência Mudar o filtro de pregas plano Os dispositivos de segurança para a pre- Perigo venção ou eliminação de perigos devem O pó recolhido deve ser transportado em ser submetidos regularmente a manuten- recipientes estanques. Não é permitido ção. Isso significa que, pelo menos, uma transferir o conteúdo de um recipiente para vez por ano devem ser verificados pelo fa- outro.
  • Seite 77 Trocar o saco de filtro de segurança Limpar os eléctrodos  Destravar e retirar o cabeçote de aspi- Perigo ração. O pó recolhido deve ser transportado em  Limpar os eléctrodos com uma escova. recipientes estanques. Não é permitido  Montar e travar o cabeçote de aspira- transferir o conteúdo de um recipiente para ção.
  • Seite 78 Garantia Durante a aspiração sai pó Figura Em cada país vigem as respectivas condi-  Verificar/corrigir o posicionamento cor- ções de garantia estabelecidas pelas nos- recto do filtro de pregas plano. sas Empresas de Comercialização.  Mudar o filtro de pregas plano. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem A desconeção automática...
  • Seite 79 Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Seite 80 Dados técnicos NT 35/1 Tact Te H Tensão da rede 220-240 Frequência 1~ 50/60 Potência máx. 1150 Potência nominal 1000 Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) kPa (mbar) 22,0 (220) Valor da potência instalada das ferramentas eléctricas 100-2200 Superfície do filtro de pregas plano...
  • Seite 81 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.
  • Seite 82 20 Bøjet rørstykke Bestemmelsesmæssig‚ 21 Drejeregulator til sugeeffekt (min-max) anvendelse 22 Kontrollampe 23 Stikkontakt Maskinen er til våd- og tørrensning af – gulvflader og vægge. 24 Automatisk filterrensning Apparatet er egnet til udsugning af tørt, 25 Hovedafbryder – ikke brændbart, sundhedsskadelig støv 26 Fladt foldefilter fra maskiner og apparater;...
  • Seite 83 Apparatet må ikke anvendes uden et – Tørsugning komplet filtersystem. Apparatet er udstyret med en sikker- – De anvendelige sikkerhedsregler til ma- – hedsfiltersæk med låg. terialerne, som skal behandles, skal Bestillingsnr. sikkerhedsfiltersæk: overholdes. 6.904-266.0 (5 styk) Ibrugtagning Bemærk:Dette apparat er egnet til udsug- ning af alle typer støv indtil støvklasse H.
  • Seite 84 Ved ikke ledende væsker (f.eks. bo- – Luk sugetilslutningen reemulsion, olie og fedt) slukker ap- Figur paratet ikke, når beholderen er fuld.  Sæt tilslutningsmuffen i sugetilslutnin- Påfyldningsniveauet skal konstant gen, så den passer præcist. kontrolleres, og beholderen tømmes  Skub tilslutningsmuffen ind til anslag. i god tid.
  • Seite 85 Figur Efter hver brug  Fjern det bøjede rørstykke på sugeslan-  Tøm beholderen gen.  Maskinen rengøres indvendigt og ud-  Monter tilslutningsmuffen på sugeslan- vendigt ved at støvsuge den og tørre gen. den af med en fugtet klud. Figur ...
  • Seite 86 Risiko Pleje og vedligeholdelse Effektiviteten af apparatets filtrering kan af- Risiko prøves via en afprøvningsprocedure, som nærmere defineret i EN 60 335–2–69 Træk netstikket og afbryd maskinen inden AA.22.201.2. Denne afprøvning skal gen- der arbejdes på maskinen. nemføres mindst en gang om året eller of- Støvfjernende maskiner er sikkerhedsan- tere, hvis det kræves fra de nationale ordninger til forebyggelse eller afhjælpning...
  • Seite 87 Figur  Tag sikkerhedsfiltersækken ud.  Skru skruen imod uret med en skrue-  Beholderen rengøres indvendigt med trækker og løsn skruen. en fugtig klud.  Åbn filterafdækningen.  Sikkerhedsfiltersækken skal bortskaf-  Fjern det flade foldefilter. fes i en støvtæt lukket pose iht. de gæl- dende bestemmelser.
  • Seite 88 Bortskaffelse Nedsat sugeevne  Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør, Når apparatet er udtjent, skal det bortskaf- sugeslangen eller det flade foldefilter. fes iht. de gældende bestemmelser.  Udskifte sikkerhedsfiltersækken. Garanti  Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt i indgreb. I de enkelte lande gælder de af vore for- ...
  • Seite 89 EU-overensstemmelseser- klæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Seite 90 Tekniske data NT 35/1 Tact Te H Netspænding 220-240 Frekvens 1~ 50/60 Max. effekt 1150 Nominel ydelse 1000 Beholderindhold Fyldmængde væske Luftmængde (max.) Undertryk (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Tilslutningseffekt af el-værktøjet 100-2200 Overflade af det flade foldefilter Kapslingsklasse IPX4...
  • Seite 91 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballa- eier. sjen i husholdningsavfallet, men Det er tvingende nødvendig å...
  • Seite 92 Etter bruk av asbestsugeren i avlukket 29 Holder for fugedyse – område som definert i TRGS 519 skal 30 Holder for sugerør asbestsugeren ikke lenger brukes i så- 31 Nettledning kalte hvite områder. Unntak er kun lov- 32 Typeskilt lig dersom asbestsugeren først er Symboler på...
  • Seite 93 Merk: Med dette apparatet kan alle typer Ta i bruk støv til støvklasse H suges opp. Bruk av en støvpose (bestillingsnummer se Filtersys- temer) er i noen land påbudt ved lov. Merk: Apparatet er egnet som industristøv- suger og som støvfjerner for mobilt bruk, for oppsuging av tørt, ikke brennbart støv med MAK-verdier.
  • Seite 94 Fjerne sikkerhets-filterpose. Clipforbindelse  Avlås og ta av sugehodet. Figur Figur Sugeslangen er utstyrt med et clip-system.  Forld opp sikkerhets-filterpose. Alle C-35/C-DN-35-tilbehørsdeler kan tilko- Figur bles.  Ta av beskyttelsfolien. Betjening  Sikkerhets-filterpose lukkes med selv- klebende klaff. Slå apparatet på ...
  • Seite 95 Merk: De ulike sugeslangediametre er Oppbevaring av apparatet nødvendig for å kunne tilpasse til tilkob- Figur lingsdiameter på bearbeidingsutstyret.  Oppbevar sugeslange og strømkabel i  Still inn minimum volumstrøm på dreie- henhold til figuren. bryteren sugeslange-tverrsnitt.  Sett maskinen til oppbevaring i et tørt Skalaen viser sugeslangens diameter.
  • Seite 96 Ved vedlikehold utført av bruker må Merk: Industristøvsuger/støvfjerner skal – maskinen demonteres, rengjøres og vedlikeholdes etter behov, minst likevel en vedlikeholdes så langt det lar seg gjøre gang pr. år, eventuelt settes i stand og god- uten at vedlikeholdspersonalet eller an- kjennes (kvalifikasjoner iht.
  • Seite 97  Fjern smuss som har dannet seg på Elektrodene rengjøres renluftssiden.  Avlås og ta av sugehodet.  Sett inn nytt foldefilter.  Rengjør elektrodene med en børste.  Lukk filterdeksel, du skal høre det går i  Sett på sugehodet og lås det. lås.
  • Seite 98 Et utvalg av de vanligste reservedelene – Utkobligsautomatikk (våtsuging) finner du bak i denne bruksanvisningen. slår ikke inn Mer informasjon om reservedeler finner –  Elektroder og mellomrommet mellom du under www.kaercher.com i området elektrodene rengjøres med børste. Service.  Fyllingsnivå må stadig kontrolleres ved EU-samsvarserklæring væsker som ikke er elektrisk ledende.
  • Seite 99 Tekniske data NT 35/1 Tact Te H Nettspenning 220-240 Frekvens 1~ 50/60 Maks. effekt 1150 Nominell effekt 1000 Beholderinnhold Fyllingsmengde væske Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Effektforbruk for elektroverktøy 100-2200 Areal av foldefilter Beskyttelsestype IPX4 Beskyttelsesklasse Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) Lengde x bredde x høyde...
  • Seite 100 Läs bruksanvisning i original Kasserade apparater innehål- innan aggregatet används första ler återvinningsbart material gången, följ anvisningarna och spara drifts- som bör gå till återvinning. Bat- anvisningen för framtida behov, eller för terier, olja och liknande ämnen nästa ägare. får inte komma ut i miljön. Över- Före första ibruktagning måste Säker- –...
  • Seite 101 Aggregatelement Säkerhetsanvisningar 1 Elektroder Fara 2 Sugslang När frånluften inte leds ut utomhus, – 3 Kabelkrok måste inomhusbanan ha en tillräcklig 4 Luftutströmning, arbetsluft luftutbyteshastighet L. För att upprätt- hålla föreskrivna gränsvärden får den 5 Spärr av sughuvud tillbakaledda volymströmmen uppgå till 6 Hjul maximalt 50 % av friskluftvolymsström- 7 Luftinströmning, motorkylluft...
  • Seite 102  Anslut sugslangen och - beroende på Montering säkerhetsfilterpåse användningen - sätt på sugdysan eller  Lossa spärr på sughuvudet och ta av det. anslut till apparaten där damm ska av- Bild skijas.  Sätt säkerhetsfilterpåse på plats. Varning Bild Sug inte utan filterelement eftersom sug- ...
  • Seite 103  Rengör insidan av behållaren med en Arbeta med elverktyg fuktig trasa. Fara  Ta säkerhetsfilterpåsen i en dammtät, försluten påse till avfall enligt föreskrif- Risk för person och egendomsskada! Elut- ter. taget är endast avsett för direkt anslutning  Sätt på sughuvudet och lås fast. av elverktyg till maskinen.
  • Seite 104  Stäng suganslutningen, se våtsugning. Automatisk filterrengöring  Ta loss sugröret med golvmunstycket Dammsugaren förfogar över en ny slags fil- ur fästet. Ta tag i maskinens bärhand- terrengöring - särskilt effektiv mot fint tag och sugrör när maskinen ska bäras. damm.
  • Seite 105 Vid underhålls- och reparationsarbete – Byta plattveckat filter ska alla förorenade föremål som inte kan rengöras i tillräckligt hög grad kas- Fara tas bort. Sådana föremål ska omhän- Uppsamlat damm skall transporteras i dertas i lufttäta påsar i enlighet med dammtäta behållare.
  • Seite 106 Fara Sugturbinen fungerar inte Avfallsbehållaren får endast tas om hand  Kontrollera eluttaget och strömförsörj- av för uppgiften instruerade personer. ningens säkring. Bild  Kontrollera apparatens nätkabel, nät-  Stäng suganslutningen, se våtsugning. kontakt, elektroder och eluttag.  Lossa spärr på sughuvudet och ta av det. ...
  • Seite 107 Försäkran om Automatiska filterrengöringen arbetar inte EU-överensstämmelse  Sugslang ej ansluten. Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- Det går inte att stänga av den tion samt i den av oss levererade versionen automatiska fiterrengöringen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- ...
  • Seite 108 Tekniska data NT 35/1 Tact Te H Nätspänning 220-240 Frekvens 1~ 50/60 Max. effekt 1150 Normeffekt 1000 Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska Luftmängd (max.) Undertryck (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Elverktygens effektanslutningsvärden 100-2200 Plattvecksfiltrets yta Skydd IPX4 Skyddsklass Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) Längd x Bredd x Höjd...
  • Seite 109 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto- – sia kotitalousjätteenä, vaan masti luettava ennen laitteen ensim- toimita ne jätteiden kierrätyk- mäistä...
  • Seite 110 Kun asbesti-imuria on käytetty TRGS 26 Poimusuodatin – 519:n mukaisesti eristetyllä alueella, 27 Suodattimen puhdistus asbesti-imuria ei saa enää käyttää niin- 28 Lattiasuuttimen pidike sanotusti asbestivapailla alueilla. Poik- 29 Pidike rakosuulakkeelle keukset ovat sallittuja vain, kun 30 Pidike imuputkille asiantuntija on ensin TRGS 519 kohta 31 Verkkokaapeli 2.7:n mukaisesti (s.o.
  • Seite 111 Huomautus:Tällä laitteella voidaan imuroi- Käyttöönotto da kaikkia pölylajeja pölyluokkaan H saak- ka. Laki määrää käyttämään pölynkeruupussia (tilausnumero, katso Suodatinjärjestelmät). Huomautus:Teollisuuspölynimuri soveltuu siirrettävänä imurointi- ja pölynpoistolait- teena käytettäväksi kuivien, ei palavien MAK-arvoisten pölyjen imurointiin. Käyttämättömiä poimusuodattimia saa – säilyttää ja kuljettaa vain pakkaukses- ...
  • Seite 112 Kun maksimi nestetäyttötaso on saavu- – Imuliitännän sulkeminen tettu, laite kytkeytyy automaattisesti Kuva pois päältä.  Liitä liitosmuhvi sovitustarkasti imulii- Ei-johtavien nesteiden ollessa ky- – täntään. seessä (esimerkiksi porausnesteet,  Työnnä liitosmuhvi vasteeseen asti si- öljyt ja rasvat) laitetta ei kytketä pois sään.
  • Seite 113 Huomautus: Sähkötyökalujen liitäntäteho- Laitteen kytkeminen pois päältä tiedot, katso Tekniset tiedot.  Kytke laite pääkytkimellä pois päältä. Kuva  Sovella liitosmuhvi sähkötyökalun lii-  Vedä verkkopistoke irti. täntään. Jokaisen käyttökerran jälkeen Kuva  Tyhjennä säiliö.  Poista polvi imuletkusta.  Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroi- ...
  • Seite 114 Vaara Hoito ja huolto Laitteen suodatuksen tehokkuus voidaan Vaara tarkastaa käyttäen sellaista testausmene- telmää, joka on määritetty EN 60 335–2– Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta 69 AA.22.201.2:ssa. Tarkastus on tehtävä ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. vähintäin kerran vuodessa tai useammin, Pölyä...
  • Seite 115 Kuva Kuva  Irrota ruuvi kiertämällä sitä ruuvimeis-  Sulje varmuussuodatinpussin imuliitän- selillä vastapäivään. nän aukko tiiviisti sulkukannella.  Avaa suodattimen kansi. Kuva  Sulje varmuussuodatinpussi tiiviisti mu-  Poista poimusuodatin. kana olevalla nippusiteellä. Kuva  Poista varmuussuodatinpussi.  Kun poistat poimusuodattimen, laita se heti mukana toimitettuun pussiin ja sulje ...
  • Seite 116 Imuturbiini ei käynnisty astian Automaattista suodatinpuhdistusta tyhjentämisen jälkeen ei voi kytkeä päälle  Kytke laite pois päältä ja odota 5 sekun-  Ota yhteyttä asiakaspalveluun. tia, kytke laite uudelleen päälle 5 sekun- Hävittäminen nin kuluttua.  Puhdista elektrodit sekä elektrodien vä- Laite on hävitettävä...
  • Seite 117 EU-standardinmukaisuusto- distus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: 1.184-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY)
  • Seite 118 Tekniset tiedot NT 35/1 Tact Te H Verkkojännite 220-240 Taajuus 1~ 50/60 Maks. teho 1150 Nimellisteho 1000 Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Sähkötyökalujen liitäntäteho 100-2200 Poimusuodattimen pinta-ala Suojatyyppi IPX4 Kotelointiluokka Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) Pituus x leveys x korkeus 520 x 380 x 580 Tyypillinen käyttöpaino...
  • Seite 119 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
  • Seite 120 14 Σωλήνας αναρρόφησης Χρήση σύμφωνα με τους 15 Περιστροφικός διακόπτης για διατομή κανονισμούς ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης 16 Λαβή μεταφοράς Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται – 17 Κάλυμμα φίλτρου για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων. 18 Κοχλίας καλύμματος φίλτρου Το...
  • Seite 121 Χρήση της συσκευής και των υλικών, – Προειδοποίηση για τα οποία χρησιμοποιείται, συμπερι- Μην προβαίνετε σε αναρρόφηση χωρίς το λαμβανομένης της ασφαλούς διάθεσης στοιχείο φίλτρου, διότι διαφορετικά θα προ- των αναρροφούμενων υλικών μόνον κληθεί βλάβη στον κινητήρα αναρρόφησης από εκπαιδευμένο προσωπικό. και...
  • Seite 122 Εικόνα Προειδοποίηση  Τραβήξτε το προστατευτικό φύλλο. Κατά την αναρρόφηση δεν επιτρέπεται να  Κλείστε το σάκο φίλτρου ασφαλείας με απομακρυνθεί ποτέ το επίπεδο πτυχωτό τον αυτοκόλλητο ενδέτη. φίλτρο και ο σάκος φίλτρου ασφαλείας.  Τραβήξτε προς τα πίσω και βγάλτε το Συναρμολόγηση...
  • Seite 123 Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφη- Υπόδειξη: Στοιχεία ισχύος σύνδεσης ηλε- – σης: Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό κτρικών εργαλείων, βλ. Τεχνικά χαρακτηρι- φίλτρο με το σύστημα καθαρισμού φίλ- στικά. τρου. Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια Εικόνα βούρτσα. Καθαρίστε και στεγνώστε το ...
  • Seite 124 Υπόδειξη: Ο αυτόματος καθαρισμός φίλ- Μεταφορά τρου είναι ενεργοποιημένος εξ εργοστασί- ου. Προσοχή Υπόδειξη: Η απενεργοποίηση/ενεργοποί- Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά ηση του αυτόματου καθαρισμού φίλτρου εί- τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της ναι δυνατή μόνον όταν η συσκευή είναι συσκευής.
  • Seite 125 Για να γίνει συντήρηση της συσκευής – Κίνδυνος από το χρήστη, η συσκευή πρέπει να Η αποτελεσματικότητα φιλτραρίσματος του αποσυναρμολογηθεί, να καθαριστεί και μηχανήματος είναι δυνατό να ελεγχθεί με τη να συντηρηθεί, εφόσον αυτό είναι δυνατό διαδικασία δοκιμής, η οποία προσδιορίζεται να...
  • Seite 126 Εικόνα Προειδοποίηση  Σφράγισμα σύνδεσης αναρρόφησης, Μην ξαναχρησιμοποιήσετε το κύριο φίλτρο βλ. υγρή αναρρόφηση. μετά την αφαίρεση από τη συσκευή.  Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή Σταθερά ενσωματωμένα φίλτρα επιτρέπεται αναρρόφησης. να αντικαθιστούνται μόνο σε κατάλληλους Εικόνα χώρους (π.χ. στους σχετικούς σταθμούς ...
  • Seite 127 Αντιμετώπιση βλαβών Διαρροή σκόνης κατά την αναρρόφηση Κίνδυνος Εικόνα Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,  Ελέγξτε/διορθώστε τη θέση συναρμο- απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε λόγησης του επίπεδου πτυχωτού φίλ- το φις από την πρίζα. τρου. Υπόδειξη: Σε περίπτωση που εμφανιστεί ...
  • Seite 128 Εγγύηση Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά- νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ- βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, δήποτε...
  • Seite 129 Τεχνικά χαρακτηριστικά NT 35/1 Tact Te H Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 Συχνότητα 1~ 50/60 Μέγ. ισχύς 1150 Ονομαστική ισχύς 1000 Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα πλήρωσης υγρού Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 22,0 (220) Τιμή ισχύος σύνδεσης των ηλεκτρικών εργαλείων...
  • Seite 130 Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa- –...
  • Seite 131 Asbest emicisinin TRGS 519 kapsa- 26 Yatık filtre – mında gölgeli bir bölgede kullanılmasın- 27 Filtre temizliği dan sonra, asbest emicisi beyaz 28 Zemin memesi tutucusu bölgede bir daha kullanılmamalıdır. Sa- 29 Derz memesi tutucusu dece daha önce TRGS 519 No. 2.7 30 Süpürme boruları...
  • Seite 132 Not: Bu cihaz ile H toz sınıfına kadar her tür İşletime alma toz emilebilir. Bir toz toplama torbasının kullanılması (Sipariş No. için Bkz. "Filtre sistemleri) yasal olarak zorunludur. Not: Cihaz, MAK değerlerine sahip kuru, ya- nıcı olmayan tozların emilmesi için sanayi tipi toz emici olarak emme için ve yeri değiştirilen çalışma için toz boşaltıcı...
  • Seite 133 Sulu süpürmenin tamamlanmasından – Güvenlik filtre torbasının çıkartılması sonra: Yassı katlama filtresini filtre te-  Emme kafasının kilidini açın ve kafayı mizleme düzeneğiyle temizleyin. Elek- çıkartın. trotları bir fırçayla temizleyin. Hazneyi Şekil nemli bir bezle temizleyin ve kurutun.  Güvenlik filtre torbasını yukarı doğru üzerine geçirin.
  • Seite 134 Şekil Cihazın saklanması  Bağlantı manşonunu elektrikli alete Şekil bağlayın.  Vakum hortumu ve elektrik kablosunu Not: İşleme cihazlarının bağlantı kesitleri- şekle uygun olarak saklayın. ne adaptasyona olanak sağlamak için, çe-  Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve şitli vakum hortumu kesitleri gereklidir. yetkisiz kullanıma karşı...
  • Seite 135 Kullanıcı tarafından bakım uygulanma- Not: Sanayi tipi emici/toz emicilere ihtiyaca – sı için, bakım personeli ve diğer kişilere bağlı olarak, fakat yılda en az bir kez bakım yönelik bir tehlike oluşmadığı sürece ci- yapılmalıdır, gerekirse cihazlar onarılmalı haz sökülmeli, temizlenmeli ve cihaza ve bir uzman tarafından (TRGS 519 No.
  • Seite 136 Şekil Şekil  Yatık filtreyi çıkartırken, filtreyi birlikte  Güvenlik filtre torbasını takılı olan kablo teslim edilen torbaya hemen aktarın ve bağıyla sıkıca kapatın. kapatın.  Güvenlik filtre torbasını çıkartın. Torbanın sipariş numarası: 6.277-  Deponun içini nemli bir bezle temizle- 454.0 yin.
  • Seite 137 Garanti Emme gücü dü  Vakum memesi, vakum borusu, vakum Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- hortumu ya da yassı katlama filtresinde- dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- ki tıkanmaları giderin. ranti süresi içinde cihazınızda oluşan  Güvenlik filtre torbasını değiştirin. muhtemel hasarları, arızanın kaynağı...
  • Seite 138 AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
  • Seite 139 Teknik Bilgiler NT 35/1 Tact Te H Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 1~ 50/60 Maks. güç 1150 Nominal güç 1000 Kap içeriği Sıvı doldurma miktarı Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Elektrikli aletlerin güç bağlantı değerleri 100-2200 Yassı katlama filtresinin yüzeyi Koruma şekli...
  • Seite 140 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вме- дующего...
  • Seite 141 10 Мусорный бак Использование по 11 Всасывающий патрубок назначению 12 Соединительная муфта 13 Форсунка для чистки пола Этот пылесос предназначен для – влажной и сухой очистки поверхно- 14 всасывающая трубка, стей полов и стен. 15 Поворотный переключатель для по- Прибор пригоден для сбора сухой, перечного...
  • Seite 142 Указания по технике Начало работы безопасности Опасность Если отработанный воздух отводит- – ся в помещение, то в данном поме- щение должна быть обеспечена достаточная степень обмена воздуха L. Для соблюдения требуемых пре- дельных значений объем возвраща-  При необходимости, отклеить от емого...
  • Seite 143 Система антистатик Влажная чистка Статические заряды отводятся благода- Опасность ря заземленному соединительному па- Во время влажной чистки запрещается трубку. Таким образом, исключаются собирать опасную для здоровья пыль. искрение и удары током электропровод- Установка резиновых кромок ных аксессуаров (опция). Рисунок Сухая чистка ...
  • Seite 144  Резервуар очистить изнутри с помо- Клипсовое соединение щью влажной тряпки. Рисунок  Пылесборный мешок предохрани- Всасывающий шланг оснащен системой тельного фильтра утилизировать в клипсового соединения. Могут быть под- пыленепроницаемом закрытом меш- соединены все комплектующие изделия ке в соответствии с требованиями за- C-35/C-DN-35.
  • Seite 145 Рисунок Автоматическая чистка фильтра  Размер соединительной муфты по- Прибор имеет новое устройство чистки догнать под размер узла подключе- фильтра, особенно эффективное при ния электрического инструмента, работе с мелкой пылью. При этом с по- Рисунок мощью подачи воздуха каждые 15 се- ...
  • Seite 146 Транспортировка Уход и техническое обслуживание Внимание! Опасность получения травм и повре- Опасность ждений! При транспортировке следу- Перед проведением любых работ с при- ет обратить внимание на вес бором, выключить прибор и вытянуть устройства. штепсельную вилку. При транспортировке прибора необхо- Пылесборные устройства являются за- димо...
  • Seite 147 Во время транспортировки и техни- – Опасность ческого обслуживания всасывающее Опасность вследствие вредной для отверстие следует закрывать присо- здоровья пыли. Во время обслуживания единительной муфтой. (например, при замене фильтра) следу- Предупреждение ет одевать респиратор класса P2 или более высокого класса и одноразовую Защитные...
  • Seite 148  Вставить новый складчатый фильтр.  Резервуар очистить изнутри с помо- щью влажной тряпки.  Закрыть крышку фильтра так, чтобы был слышен щелчок.  Пылесборный мешок предохрани- тельного фильтра утилизировать в  Закрепить винт крышки фильтра с по- пыленепроницаемом закрытом меш- мощью...
  • Seite 149 Всасывающая турбина Звуковой сигнал включается отключается  Установить поворотный переключа- тель на правильное поперечное се-  Опустошить бак. чение всасывающего шланга. После опустошения бака  Если мешок барьерного фильтра по- всасывающая турбина не лон, а также при падении минималь- запускается ного...
  • Seite 150 Принадлежности и Заявление о соответствии запасные детали ЕС Разрешается использовать только те Настоящим мы заявляем, что нижеука- – принадлежности и запасные части, занный прибор по своей концепции и использование которых было одо- конструкции, а также в осуществленном брено изготовителем. Использова- и...
  • Seite 151 Технические данные NT 35/1 Tact Te H Напряжение сети 220-240 Частота 1~ 50/60 Макс. мощность 1150 Номинальная мощность 1000 Емкость бака Заправочный объем жидкости Количество воздуха (макс.) Нижнее давление (макс.) kPa (mbar) 22,0 (220) Потребляемая мощность электрических инстру- 100-2200 ментов...
  • Seite 152 A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...
  • Seite 153 A TRGS (VAMSZ) 519 értelmében tilos 26 Lapos harmonikaszűrő – használni az azbesztporszívót az ún. 27 Szűrőtisztítás fehér területen, ha azt körbekerített te- 28 Padlófej tartó rületen használták. Kivételek csak ak- 29 Réstisztítófej tartója kor engedélyezettek, ha az 30 Szívócsövek tartója azbesztporszívót előtte egy szakértő...
  • Seite 154 Megjegyzés: Ezzel a készülékkel a H be- Üzembevétel sorolási osztályig mindennemű por felszív- ható. Porgyűjtő zsák használata (megrendelési számot lásd Szűrőrendsze- rek) törvényileg elő van írva. Megjegyzés: A készülék ipari porszívó, amely MAK értékekkel bíró száraz, nem éghető porok felszívására és mozgatható üzem keretében ilyen porok eltávolítására alkalmas.
  • Seite 155  A csatlakozókarmantyú szívócsatlako- Áramot nem vezető folyadék esetén – zását jobbra történő elforgatással szo- (például fúróemulzió, olajok és zsí- rosan zárjuk le. rok) a készülék megtelt tartály ese- tén nem kapcsol ki. Mindig Megjegyzés: A pontos illeszkedést a „ba- ellenőrizni kell a telítettségi szintet, jonettzáras“...
  • Seite 156 Megjegyzés: Az elektromos szerszámok Megjegyzés: Az automatikus szűrőletisztí- teljesítmény felvétele, lásd Műszaki ada- tás be-/kikapcsolása csak bekapcsolt ké- tok. szülék esetén lehetséges. Ábra Automatikus szűrőletisztítás kikapcso- –  Igazítsa a csatlakozási karmantyúkat lása: az elektromos szerszám csatlakozójá-  Nyomja meg a kapcsolót. A kontroll hoz.
  • Seite 157  Járművel történő szállítás esetén a ké- A felszívási nyílást a készülék szállítá- – szüléket az adott irányelveknek megfe- sánál és karbantartásánál csatlakozási lelően kell csúszás és borulás ellen karmantyúkkal kell elzárni. biztosítani. Figyelem! A veszély kiküszöbölésére szolgáló bizton- Tárolás sági berendezéseket rendszeresen karban Vigyázat kell tartani.
  • Seite 158 Összehajtható szűrő cseréje A biztonsági szűrőzsák cseréje Balesetveszély Balesetveszély A keletkező port pormentes tartályokban A keletkező port pormentes tartályokban kell szállítani. Az áttöltés nem megenge- kell szállítani. Az áttöltés nem megenge- dett. Az azbeszt tartalmú szemét ártalmat- dett. Az azbeszt tartalmú szemét ártalmat- lanítását a szemét ártalmatlanítási lanítását a szemét ártalmatlanítási előírásoknak és szabályoknak megfelelően...
  • Seite 159 Elektródok tisztítása Porszívózásnál por áramlik ki  Oldja ki és vegye le szívófejet. Ábra  A harmonikaszűrő helyes behelyezését  Az elektródokat kefével tisztítsa meg. ellenőrizni/kiigazítani.  Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-  Cserélje ki az összehajtható szűrőt. jet. Lekapcsoló...
  • Seite 160 Garancia EK konformitási nyiltakozat Minden országban az illetékes forgalma- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban zónk által kiadott garancia feltételek érvé- megnevezett gép tervezése és építési nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az módja alapján az általunk forgalomba ho- Ön készülékén a garancia lejártáig költség- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vonatkozó, alapvető...
  • Seite 161 Műszaki adatok NT 35/1 Tact Te H Hálózati feszültség 220-240 Frekvencia 1~ 50/60 Max. teljesítmény 1150 Névleges teljesítmény 1000 Tartály űrtartalom Folyadék töltési szintje Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Az elektromos szerszámok teljesítmény felvétele 100-2200 A lapos harmonikaszűrő területe Védelmi fokozat...
  • Seite 162 Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
  • Seite 163 16 Držadlo Používání v souladu s 17 Kryt filtru určením 18 Šroub zakrytí filtru 19 Stupnice průměrů saci hadice Vysavač je určen k vlhkému i mokrému – čištění ploch podlah a zdí. 20 Násadka Zařízení je vhodné k odsávání suché- 21 Otočný...
  • Seite 164 Používání zařízení a látek, na které má – Signál být zařízení použito, včetně bezpečné- Signál zazní, když rychlost vzduchu po- ho postupu pro odstraňování nahroma- klesne pod 20 m/s. děného materiálu, je dovoleno jen Upozornění: Signál reaguje na podtlak. vyškolenému personálu. ...
  • Seite 165 ilustrace  Zlikvidujte bezpečnostní filtrační sáček  Bezpečnostní filtrační sáček navlečte v prachotěsně uzavřeném sáčku podle na držák. zákonných ustanovení.  Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.  Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji. Při vysávání mokrých nečistot je třeba –...
  • Seite 166 Práce s elektrickým nářadím Automatické čištění filtru Vysavač je vybaven novým zařízením na Nebezpečí! čištění filtru - obzvlášť výkonným v souvis- Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! losti s jemným prachem. Filtrační skládaný Zásuvka je určena pouze pro připojení sáček je při tom každých 15 vteřin samočin- elektrického nářadí...
  • Seite 167  Uzavřete přípojku sání, viz. mokré sání Při provádění údržbářských a opravář- – ských prací je nutné všechny znečiště-  Vyjměte sací trubku s podlahovou hubi- né předměty, které nebyly dostatečně cí z držáku. Při přenášení zařízení je dekontaminovány, zlikvidovat. Likvida- uchopte za držadlo a sací...
  • Seite 168 Nebezpečí! Výměna bezpečnostního filtračního Nebezpečí - zdraví škodlivý prach. Na sáčku údržbářské práce (např. výměnu filtru) si Nebezpečí! berte ochrannou masku P2 nebo kvalitnější a oblečení na jedno použití. Nahromaděný prach je třeba převážet v prachotěsných zásobnících. Překládka Výměna filtračního skládaného není...
  • Seite 169 Pomoc při poruchách Automatické vypínání (vysávání za mokra) nefunguje Nebezpečí!  Kartáčem vyčistěte elektrody i elektro- Před každou prací na zařízení vždy zaříze- dový meziprostor. ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.  Při vysávání nevodivých tekutin neustá- Upozornění: Dojde-li k poruše (např. le kontrolujte hladinu v nádrži.
  • Seite 170 Příslušenství a náhradní díly Prohlášení o shodě pro ES Smí se používat pouze příslušenství a Tímto prohlašujeme, že níže označené – náhradní díly schválené výrobcem. Ori- stroje odpovídají jejich základní koncepcí a ginální příslušenství a originální ná- konstrukčním provedením, stejně jako hradní...
  • Seite 171 Technické údaje NT 35/1 Tact Te H Napětí sítě 220-240 Frekvence 1~ 50/60 Max. výkon 1150 Jmenovitý výkon 1000 Obsah nádoby Objem nádoby na kapalinu Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Příkon elektrického nářadí 100-2200 Plocha plochého skládaného filtru...
  • Seite 172 Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
  • Seite 173 Po uporabi azbestnega sesalnika v za- 26 Ploščato naguban filter – prtem področju v smislu TRGS 519 se 27 Čiščenje filtra azbestnega sesalnika ne sme več upo- 28 Nosilec za talno šobo rabljati na tako imenovanem belem po- 29 Držalo za šobo za čiščenje fug dročju.
  • Seite 174 Opozorilo: S to napravo se lahko vsesava- Zagon jo vse vrste prahu do razreda H. Uporaba vrečke za zbiranje prahu (za naročniško št. glejte filtrske sisteme) je zakonsko predpi- sana. Opozorilo: Naprava je kot industrijski se- salnik primerna za sesanje in kot razpraše- valnik pri spremenljivem obratovanju za sesanje suhega, nevnetljivega prahu z MAK-vrednostmi.
  • Seite 175 Opozorilo: Natančnost je določena z "ba- Po končanem mokrem sesanju: Ploski – jonetnim priključkom". nagubani filter očistite s čiščenjem filtra. Elektrode očistite s krtačo. Posodo oči- Odstranjevanje varnostne filtrske vreč- stite z vlažno krpo in jo posušite.  Deblokirajte in snemite sesalno glavo. Spoj Slika Slika...
  • Seite 176 Slika Po vsakem obratovanju  Priključno objemko priključite na elek-  Izpraznite posodo. trično orodje.  Napravo od znotraj in od zunaj posesaj- Opozorilo: Različni prereze gibke sesalne te in obrišite z vlažno krpo. cevi so potrebni za omogočanje prilagodi- tve priključnim prerezom naprav za obdelo- Shranjevanje naprave vanje.
  • Seite 177 Za vzdrževanje s strani uporabnika se Opozorilo:Industrijske sesalnike/razpra- – mora naprava razstaviti, očistiti in vzdr- ševalnike je potrebno po potrebi, vendar ževati, kolikor je to izvedljivo, ne da se najmanj enkrat letno, servisirati, v danem pri tem vzdrževalno osebje in druge primeru popraviti in preveriti s strani stro- osebe izpostavljajo nevarnosti.
  • Seite 178 Slika  Posodo znotraj očistite z vlažno krpo.  Ko ploski nagubani filter izvlečete, ga  Varnostno viltrsko vrečko odstranite v takoj zavijte v priloženo vrečko in zapri- hermetično zaprti vrečki v skladu z za- konskimi določili. Naroč. št. vrečka: 6.277-454.0 Slika ...
  • Seite 179 Garancija Sesalna moč upada  Odstranite zamašitev iz sesalne šobe, V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki sesalne cevi, gibke sesalne cevi ali plo- jih določa naše prodajno predstavništvo. ščato nagubanega filtra. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-  Zamenjajte varnostno filtrsko vrečko. ca materialnih ali proizvodnih napak, v času ...
  • Seite 180 ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Sesalnik za mokro in suho sesanje Tip:...
  • Seite 181 Tehnični podatki NT 35/1 Tact Te H Omrežna napetost 220-240 Frekvenca 1~ 50/60 Max. moč 1150 Nazivna moč 1000 Vsebina zbiralnika Količina polnjenja tekočine Količina zraka (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Vrednost priključne moči električnega orodja 100-2200 Površina ploskega nagubanega filtra Vrsta zaščite...
  • Seite 182 Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika. my nie wyrzucać...
  • Seite 183 16 Uchwyt do noszenia Użytkowanie zgodne z 17 Pokrywa filtra przeznaczeniem 18 Śruba pokrywy filtra 19 Podziałka średnicy wężyka do zasysania Odkurza przeznaczony jest do czysz- – czenia na mokro i na sucho powierzchni 20 Krzywak podłóg i ścian. 21 Pokrętło mocy ssania (min-max) Urządzenie nadaje się...
  • Seite 184 Urządzenie i substancje, dla których – Klakson jest ono przeznaczone, włącznie z bez- Klakson odzywa się wtedy, gdy prędkość pieczną procedurą usuwania nagroma- powietrza spada poniżej 20 m/s. dzonego materiału, mogą być Wskazówka: Klakson reaguje na podciś- obsługiwane jedynie przez odpowied- nienie.
  • Seite 185 Rysunek  Zużyty worek filtracyjny usunąć zgodnie  Wywinąć worek na filtr w wersji bez- z obowiązującymi przepisami w za- piecznej przez krawędź zbiornika. mkniętym, nieprzepuszczającym pyłu worku.  Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.  Nałożyć i zablokować głowicę ssącą. Odkurzanie na mokro Przy zasysaniu mokrych zabrudzeń, za- –...
  • Seite 186 do podłączonego urządzenia obróbkowego Ustawianie wydajności ssania (urządzenia wytwarzającego pył). Oznacza  Wydajność ssania (min-max) ustawić to, że w przypadku gdy minimalny strumień przy użyciu pokrętła. objętości potrzebny do odkurzania spadnie poniżej 20 m/s, użytkownik musi zostać Praca przy użyciu elektronarzędzi ostrzeżony.
  • Seite 187 W celu konserwacji należy rozmonto- – Przechowywanie urządzenia wać i oczyścić urządzenie oraz prze- Rysunek prowadzić czynności konserwacyjne, o  Wąż ssący i kabel sieciowy zachować ile jest to możliwe bez stwarzania za- zgodnie z rysunkiem. grożenia dla personelu i innych osób. ...
  • Seite 188 Nr katalogowy: Płaski filtr falisty: 6.904- Niebezpieczeństwo 242.0 Skuteczność filtracji urządzenia można Rysunek sprawdzić przy użyciu testu określonego w  Przekręcić i poluzować śrubę śrubokrę- EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Test ten na- tem w kierunku przeciwnym do ruchu leży przeprowadzać przynajmniej raz w wskazówek zegara.
  • Seite 189 Rysunek  Sprawdzić kabel sieciowy, wtyczkę sie-  Zdjąć folię ochronną. ciową, elektrody i gniazdko urządzenia.  Zamknąć worek na filtr w wersji bez-  Włączyć urządzenie. piecznej z nakładką samoprzylepną. Turbina ssąca wyłącza się  Wyjąć ku tyłowi worek na filtr w wersji ...
  • Seite 190 Deklaracja zgodności UE Automatyczne oczyszczanie filtra nie działa Niniejszym oświadczamy, że określone po-  Wąż ssący nie jest podłączony. niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Nie można wyłączyć przez nas do handlu wersji obowiązującym automatycznego czyszczenia filtra wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- ...
  • Seite 191 Dane techniczne NT 35/1 Tact Te H Napięcie zasilające 220-240 Częstotliwość 1~ 50/60 Moc maksymalna 1150 Moc znamionowa 1000 Pojemność zbiornika Pojemność cieczy Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Dane przyłączeniowe mocy narzędzi elektrycznych 100-2200 Powierzchnia płaskiego filtra falistego Stopień...
  • Seite 192 Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu trebu- posesori. ie aruncate în gunoiul menajer, Înainte de prima utilizare citiţi neapărat –...
  • Seite 193 16 Mâner pentru transport Utilizarea corectă 17 Capacul filtrului Aspiratorul este proiectat pentru curăţa- – 18 Şurub capac filtru rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe- 19 Scală pentru secţiunea furtunului de as- reţilor. pirare Aparatul este adecvat pentru aspirarea –...
  • Seite 194 Utilizarea aparatului şi a substanţelor – Claxon pentru care a fost conceput, inclusiv Claxonul emite un sunet când viteza aeru- procedeele sigure de eliminare a mate- lui scade sub 20 m/s. rialelor aspirate se vor efectua numai Indicaţie: Claxonul reacţionează la sub- de personal instruit.
  • Seite 195 Figura  Curăţaţi rezervorul întotdeauna cu o  Rulaţi sacul filtrant de siguranţă peste cârpă umedă. recipient.  Sacul de filtrare de siguranţă trebuie eli-  Puneţi capul de aspirare la loc şi blocaţi-l. minat într-o pungă închisă etanş, care nu permite trecerea prafului, conform Aspirarea umedă...
  • Seite 196 Acest lucru înseamnă că utilizatorul trebuie Reglarea puterii de aspirare avertizat despre scăderea fluxului volumic  Reglaţi puterea de aspirare (min-max) minim necesar pentru aspirare sub 20 m/s. de la butonul rotativ. Indicaţie: Datele despre fluxul volumic mi- nim în funcţie de subpresiune sunt specifi- Lucrul cu unelte electrice cate pe plăcuţa de tip.
  • Seite 197 ente includ o etapă de dezintoxicare Transport înainte de dezasamblare. Se va asigura un sistem de ventilare forţată, cu filtrare Atenţie locală, în zona unde are loc dezasam- Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! blarea aparatului, se va curăţa zona în La transport ţineţi cont de greutatea apara- care se efectuează...
  • Seite 198 Indicaţie: Aspiratoarele industriale/despră- Figura fuitoarele trebuie întreţinute după necesita-  La scoaterea filtrului cu pliuri plate, te, dar cel puţin o dată pe an, eventual acesta se introduce imediat în sacul li- reparate şi apoi verificate de o persoană vrat şi se închide. calificată...
  • Seite 199 Figura Turbina aspiratoare nu mai  Închideţi sacul de de filtrare de siguran- porneşte după golirea rezervorului ţă cu clema de cablu prevăzută în acest scop.  Opriţi aparatul şi aşteptaţi 5 secunde, iar după 5 secunde porniţi-l din nou. ...
  • Seite 200 Declaraţie de conformitate CE Sistemul de curăţare automată a filtrului nu poate fi pornit Prin prezenta declarăm că aparatul desem-  Luaţi legătura cu service-ul autorizat. nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi Scoaterea din uz sănătatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorită...
  • Seite 201 Date tehnice NT 35/1 Tact Te H Tensiunea de alimentare 220-240 Frecvenţa 1~ 50/60 Putere max. 1150 Putere nominală 1000 Capacitatea rezervorului Cantitate de umplere lichid Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Putere de conectare pentru aparate electrice 100-2200 Suprafaţa filtrului cu pliuri plate...
  • Seite 202 Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
  • Seite 203 Po použití vysávača azbestu v izolova- 26 Plochý skladaný filter – nej oblasti v zmysle TRGS 519 sa vysá- 27 Očistenie filtra vač azbestu nesmie používať v tzv. 28 Držiak trysky na podlahu bielej oblasti. Výnimky sú prípustné len 29 Držiak na štrbinovú hubicu vtedy, ak bol predtým vysávač...
  • Seite 204 Nutné je dodržiavať platné bezpečnost- – Suché vysávanie né predpisy, ktoré sa týkajú spracová- Zariadenie je vybavené vreckom poist- – vaných materiálov. ného filtra s uzatváracím krytom. Uvedenie do prevádzky Obj. číslo vrecka poistného filtra: 6.904-266.0 (5 kusov) Upozornenie:Pomocou tohto zariadenia možno vysávať...
  • Seite 205 Pri nevodivých kvapalinách (naprík- – Uzavrite vysávaciu prípojku lad vŕtacia emulzia, oleje a tuky) sa Obrázok zariadenie nevypne po naplnení ná-  Nasaďte pripojovacie hrdlo na presne drže. Výška náplne sa musí neustále lícujúcu odsávaciu prípojku. kontrolovať a nádrž sa musí včas vy- ...
  • Seite 206 Upozornenie: Výkonové charakteristiky Vypnutie automatického čistenia filtra: – elektrických nástrojov nájdete v technic-  Stlačte vypínač. Kontrolka na vypínači kých údajoch. zhasne. Obrázok Zapnutie automatického čistenia filtra: –  Prispôsobte pripojovacie hrdlo k prípoj-  Opakovane stlačte vypínač. Kontrolka ke elektrického náradia. na vypínači svieti zelenou farbou.
  • Seite 207 Pozor Uskladnenie U bezpečnostných zariadení pre zabráne- Pozor nie a odstránenie nebezpečia sa musí pra- videlne prevádzat´ údržba. To znamená, že Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! minimálne raz ročne musí výrobca, alebo Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho ím poverená osoba skontrolovať, či prístroj hmotnosť.
  • Seite 208 Výmena plochého skladaného filtra Výmena vrecka poistného filtra Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo Spadnutý prach je nutné prepravovať v pra- Spadnutý prach je nutné prepravovať v pra- chovotesných nádobách. Opätovné napl- chovotesných nádobách. Opätovné napl- nenie nie je prípustné. Likvidáciu odpadov nenie nie je prípustné. Likvidáciu odpadov s obsahom azbestu je nutné...
  • Seite 209 Pomoc pri poruchách Neaktivuje sa automatické vypínanie (vlhké vysávanie) Nebezpečenstvo  Vyčistite elektródy aj priestor medzi Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- elektródami pomocou kefky. tiahnite sieťovú zástrčku.  Neustále kontrolujte výšku náplne, ak je Upozornenie: Pokial´sa vyskytne porucha kvapalina nevodivá.
  • Seite 210 Príslušenstvo a náhradné Vyhlásenie o zhode s diely normami EÚ Používať možno iba príslušenstvo a ná- Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený – hradné diely schválené výrobcom. Ori- stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie ginálne príslušenstvo a originálne a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré náhradné...
  • Seite 211 Technické údaje NT 35/1 Tact Te H Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 1~ 50/60 Max. výkon 1150 Menovitý výkon 1000 Objem nádoby Plniace množstvo kvapaliny Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Výkonové charakteristiky elektrických nástrojov 100-2200 Plocha filtra s plochými záhybmi...
  • Seite 212 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
  • Seite 213 Nakon primjene usisavača za azbest u 25 Glavna sklopka – izoliranom području u smislu njemač- 26 Plosnati naborani filtar kog tehničkog pravila za rukovanje opa- 27 Čišćenje filtra snim tvarima TRGS 519, on se više ne 28 Držač podnog nastavka smije koristiti u nekontaminiranom po- 29 Držač...
  • Seite 214 Napomena: Ovim se uređajem mogu usi- Stavljanje u pogon savati sve vrste prašine do klase H. Primje- na vrećice za prašinu (za kataloški br. vidi poglavlje "Filtarski sustavi") je zakonski propisana. Napomena: Uređaj je kao industrijski usi- savač prikladan za usisavanje, a kao mobil- ni eliminator prašine za isisavanje suhe, nezapaljive prašine s MAK vrijednostima.
  • Seite 215 Napomena: Preciznost određuje "bajunet- U slučaju nevodljivih tekućina (kao – ski priključak". što su primjerice emulzije za hlađe- nje bušilica, ulja i masti) uređaj se ne Uklanjanje sigurnosne filtarske vreće isključuje kada se napuni. Stoga se  Otkvačite i skinite usisnu glavu. napunjenost mora stalno provjerava- Slika ti, a spremnik treba redovito prazniti.
  • Seite 216 Slika Isključivanje uređaja  Priključnu obujmicu prilagodite priključ-  Isključite uređaj pritiskom na glavnu ku električnog alata. sklopku. Slika  Izvucite strujni utikač.  Uklonite koljenasti nastavak s usisnog crijeva. Nakon svake primjene  Montirajte priključnu obujmicu na usi-  Ispraznite spremnik. sno crijevo.
  • Seite 217 335-2-69 AA.22.201.2. Ovo ispitivanje se Njega i održavanje mora provesti najmanje jednom godišnje ili češće ako to zahtijevaju nacionalni propisi. Opasnost Ako je rezultat ispitivanja negativan, test se Uređaj prije svih radova na njemu isključite mora ponoviti s novim plosnatim nabora- i izvucite strujni utikač...
  • Seite 218 Slika Slika  Odvijačem otpustite vijak okrećući ga  Priključni usisni otvor sigurnosne filtar- suprotno smjeru kazaljke sata. ske vreće zatvorite poklopcem tako da ne propušta.  Otvorite poklopac filtra. Slika  Izvadite plosnati naborani filtar.  Sigurnosnu filtarsku vreću čvrsto zatvo- Slika rite predviđenom vezicom.
  • Seite 219 Zbrinjavanje u otpad Usisna turbina se nakon pražnjenja spremnika ne da ponovo pokrenuti Uređaj valja na kraju radnog vijeka zbrinuti  Isključite uređaj, pričekajte 5 s te ga na- u skladu sa zakonskim odredbama. kon tih 5 s ponovo uključite. Jamstvo ...
  • Seite 220 EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Seite 221 Tehnički podaci NT 35/1 Tact Te H Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50/60 Maks. snaga 1150 Nazivna snaga 1000 Zapremnina spremnika Količina punjenja tekućine Maks. protok zraka Maks. podtlak kPa (mbar) 22,0 (220) Specifikacija priključka električnog alata 100-2200 Površina plosnatog naboranog filtra Zaštita...
  • Seite 222 Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
  • Seite 223 Nakon upotrebe usisivača za azbest u 24 Automatsko čišćenje filtera – izolovanom području u smislu 25 Glavni prekidač nemačkog tehničkog pravila za 26 Pljosnati naborani filter rukovanje opasnim materijama TRGS 27 Čišćenje filtera 519, on više ne sme da se koristi u 28 Držač...
  • Seite 224 Neophodno je pridržavati se – Suvo usisavanje odgovarajućih sigurnosnih odredbi za Uređaj je opremljen sigurnosnom – materijale sa kojima se radi. filterskom vrećom sa poklopcem. Stavljanje u pogon Kataloški br. sigurnosne filterske vreće: 6.904-266.0 (5 kom.) Napomena: Ovim uređajem mogu da se usisavaju sve vrste prašine do klase H.
  • Seite 225 usisavanja vode iz nekog spoljašnjeg Zatvaranje usisnog priključka suda preporučljivo je isključiti funkciju Slika "Automatsko čišćenje filtera".  Priključnu obujmicu precizno umetnite u Čim se dostigne maksimalna – usisni priključak. napunjenost tečnošću, uređaj se  Ugurajte priključnu obujmicu do kraja. automatski isključuje.
  • Seite 226 Indikator svetli, usisivač se nalazi u stanju Napomena: Automatsko čišćenje filtera je pripravnosti. fabrički uključeno. Napomena: Usisivač se automatski Napomena: Isključivanje/uključivanje uključuje i isključuje električnim alatom. automatskog čišćenja filtera je moguće Napomena: Usisivač se pokreće sa samo dok uređaj radi. zadrškom od najviše 0,5 s, a zaustavlja po Isključivanje automatskog čišćenja –...
  • Seite 227  Prilikom transporta vozilima osigurajte Upozorenje uređaj od klizanja i nakretanja u skladu Sigurnosni uređaji za sprečavanje sa odgovarajućim važećim propisima. opasnosti moraju se redovno održavati. To znači da najmanje jednom godišnje Skladištenje proizvođač ili neko stručno lice mora proveriti da li je uređaj potpuno sigurnosno- Oprez tehnički ispravan, npr.
  • Seite 228 Zamena pljosnatog naboranog Zamena sigurnosne filterske vreće filtera Opasnost Opasnost Prašinu koja se stvara treba prevoziti u posudama nepropusnim za prašinu. Prašinu koja se stvara treba prevoziti u Presipanje nije dozvoljeno. Otpad sa posudama nepropusnim za prašinu. primesama azbesta se mora ukloniti u Presipanje nije dozvoljeno.
  • Seite 229 Čišćenje elektroda Automatsko isključivanje (mokro usisavanje) se ne aktivira  Odglavite i skinite usisnu glavu.  Očistite elektrode četkom.  Očistite četkom elektrode i prostor između njih.  Postavite i pričvrstite usisnu glavu.  Ako se usisavaju tečnosti koje ne Otklanjanje smetnji provode električnu struju, treba stalno proveravati napunjenost.
  • Seite 230 Pribor i rezervni delovi Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Sme se koristiti samo onaj pribor i oni – rezervni delovi koje dozvoljava Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina proizvođač. Originalan pribor i originalni po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim rezervni delovi garantuju za to da njenim modelima koje smo izneli na tržište, uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
  • Seite 231 Tehnički podaci NT 35/1 Tact Te H Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50/60 Maks. snaga 1150 Nominalna snaga 1000 Zapremina posude Količina punjenja tečnosti Maks. protok vazduha Maks. podpritisak kPa (mbar) 22,0 (220) Specifikacija priključka električnog alata 100-2200 Površina pljosnatog naboranog filtera Stepen zaštite...
  • Seite 232 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Seite 233 След използване на азбест. изсмук- 21 Въртящ регулатор за мощност на – вател в преграден диапазон по сми- всмукване (мин-макс) съла на TRGS 519 азбестовият 22 Контролна лампа изсмувател повече не трябва да се 23 Контактна кутия използва в така наречения бял диа- 24 Автоматично...
  • Seite 234 Този уред съдържа опасен здравето – Клаксон прах. Процесите на изпразване и Клаксонът се включва, когато скоростта поддръжка, включително отстраня- на въздуха спадне под 20 m/s. ването на резервоара за събиране Указание: Клаксонът реагира на вакуум. на прах могат да бъдат извършвани ...
  • Seite 235 Монтаж торбичка на обезопасителния Отстраняване на торбичката на обезо- филтър пасителния филтър  Всмукателната глава да се освободи  Всмукателната глава да се освободи и да се свали. и да се свали. Фигура Фигура  Поставяне на торбичката на обезо- ...
  • Seite 236 При достигане на макс. ниво на теч- Контролната лампа свети, прахосмукач- – ността уредът изключва автоматично. ката се намира в режим Standby. Указание: Прахосмукачката се включва При не проводими течност (напр. – емулсия при пробиване, масла и и изключва автоматично с електриче- мазнини) уредът...
  • Seite 237 Tранспoрт Автоматично почистване на филтъра Внимание Уредът разполага с почистване на фил- Опасност от нараняване и повреда! търа от нов вид, особено ефикасно при При транспорт имайте пред вид те- фин прах. При това плоския филтър се глото на уреда. почиства...
  • Seite 238 За поддръжка от страна на потреби- – Опасност теля уреда трябва да се разглоби, да Ефикасната работа на филтрацията се почисти и да се поддържа, докол- на уреда може да се провери с тестови кото това е възможно да се извърши методи, специфицирани...
  • Seite 239 Смяна на плоския филтър Сменете торбичката на обезопасителния филтър Опасност Опасност Получилият се прах да се транспорти- ра в прахонепропускливи резервоари. Получилият се прах да се транспорти- Не се допуска пресипване. Отстраня- ра в прахонепропускливи резервоари. ването на съдържащите азбест отпа- Не...
  • Seite 240 Фигура Смукателната сила намалява  Поставете нова торбичка на обезо-  Да се отстранят запушванията от пасителния филтър. всмукателната дюза, всмукателната Фигура тръба, всмукателния маркуч или пло-  Нахлузване на торбичката на обезо- ския филтър. пасителния филтър на резервоара.  Сменете торбичката на обезопаси- ...
  • Seite 241 Отстраняване като отпадък Декларация за съответствие на ЕО Съгласно законовите разпоредби в края на срока на експлоатация уреда да се С настоящото декларираме, че цитира- отстрани като отпадък. ната по-долу машина съответства по Гаранция концепция и конструкция, както и по на- чин...
  • Seite 242 Технически данни NT 35/1 Tact Te H Напрежение от мрежата 220-240 Честота 1~ 50/60 Макс. мощност 1150 Номинална мощност 1000 Съдържание на резервоара Ниво на пълнене на течността Количество въздух (макс.) Вакуум (макс.) kPa (mbar) 22,0 (220) Консумирана мощност на електрическите инстру- 100-2200 менти...
  • Seite 243 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on taaskasu- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- tatavad. Palun ärge visake pa- se või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- – hulka, vaid suunake need taas- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Seite 244 Pärast asbestiimuri kasutamist eralda- 29 Vuugiotsaku hoidik – tud alas vastavalt TRGS 519 mõttele ei 30 Imitorude hoidik tohi asbestiimurit enam niinimetatud 31 Võrgukaabel "valges alas" kasutada. Erandid on lu- 32 Tüübisilt batud ainult siis, kui asbestiimur on eel- Seadmel olevad sümbolid nevalt vastavalt TRGS 519 nr.
  • Seite 245 Märkus:Käesoleva seadmega on võimalik Kasutuselevõtt imeda igat liiki tolme kuni tolmuklassini H. Tolmukoti kasutamine (tellimisnr. vt „Filtri- süsteemid“) on seadusega kindlaks määra- tud. Märkus: Seade sobib tööstusliku tolmu- imejana muutuva kasutuskohaga kasuta- misel imemiseks ja tolmu eemaldamiseks kuivade, tuleohutute MAK väärtustega tol- mude imemiseks.
  • Seite 246  Kinnitage ühendusmuhv üks kord pare- Pärast märgimu lõpetamist: Puhastage – male keerates tugevalt imiühenduse lamevoltfiltrit filtripuhastusseadisega. külge. Puhastage elektroode harjaga. Puhas- tage mahutit niiske lapiga ja kuivatage. Märkus: Sobiv suurus on määratud bajo- nettliidese abil. Kiirühendus Turvafiltrikoti eemaldamine Joonis ...
  • Seite 247 Märkus: Imivooliku erinevad ristlõiked on Seadme ladustamine vajalikud, et võimaldada sobitamist töötlus- Joonis seadmete liitmike ristlõigetega.  Säilitage imivoolikut ja toitekaablit nagu  Seadistage imivooliku ristlõike pöördlü- joonisel kujutatud. litist minimaalne voolumaht.  Hoidke seadet kuivas ruumis, kaitstuna Skaala näitab imivooliku ristlõiget. omavolilise kasutamise vastu.
  • Seite 248 Kasutaja poolt hooldamiseks tuleb sea- Märkus:Tööstuslikke tolmuimejaid / tolmu- – de koost lahti võtta, puhastada ja hool- eemaldajaid tuleb hooldada vastavalt vaja- dada, kuivõrd see on võimalik, ilma dusele, kuid vähemalt kord aastas, seejuures hoolduspersonali ja teisi isi- vajadusel remontida ja lasta asjatundjal kuid ohustamata.
  • Seite 249  Utiliseerige kasutatud madalvoltfilter Joonis tolmukindlalt suletud kotis vastavalt  Pange uus filtri turvakott peale. kehtivatele seadusesätetele. Joonis  Eemaldage puhta õhu poolele kogune-  Tõmmake turvafiltrikott mahutile. nud mustus.  Paigaldage imemispea ja lukustage see.  Pange asemele uus madalvoltfilter. Elektroodide puhastamine ...
  • Seite 250 Lisavarustus ja varuosad Tolm pääseb imemisel välja Joonis Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu- –  Kontrollige/korrigeerige madalvoltfiltri osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal- paigaldusasendit. tarvikud ja -varuosad annavad teile  Vahetage madalvoltfilter. garantii, et seadmega on võimalik töö- tada turvaliselt ja tõrgeteta. Automaatne väljalülitamine Valiku kõige sagedamini vajamineva- –...
  • Seite 251 EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Märg- ja kuivtolmuimeja Tüüp:...
  • Seite 252 Tehnilised andmed NT 35/1 Tact Te H Võrgupinge 220-240 Sagedus 1~ 50/60 Maksimaalne võimsus 1150 Nominaalvõimsus 1000 Paagi maht Vedeliku täitekogus Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Elektritööriistade võimsus 100-2200 Lamevoltfiltri pindala Kaitse liik IPX4 Elektriohutusklass Imivooliku liitmik (C-DN/C-ID) pikkus x laius x kõrgus...
  • Seite 253 Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
  • Seite 254 Pēc azbesta sūcēja izmantošanas no- 28 Grīdas sprauslas turētājs – robežotā zonā atbilstoši TRGS 519 az- 29 Turētājs uzgalim savienojumu tīrīšanai besta sūcēju vairs nedrīkst izmantot t.s. 30 Sūkšanas cauruļu turētājs "baltajā zonā". Izņēmumi ir pieļaujami 31 Tīkla kabelis tad, ja azbesta sūcēju (t.i. ne tikai ārējo 32 Datu plāksnīte apvalku, bet arī, piem., dzesēšanas ka- Simboli uz aparāta...
  • Seite 255 Norāde: Izmantojot šo aparātu, iespējams Ekspluatācijas uzsākšana uzsūkt visu veidu putekļus līdz putekļu kla- sei H. Likumdošanā noteikts, ka jāizmanto putekļu savācējmaisiņš (pasūtījuma numu- ru skatīt "Filtrēšanas sistēmas"). Norāde: Ierīce ir piemērota kā pārvietojams industriālais putekļu sūcējs sausu, nedego- šu putekļu ar maksimāli pieļaujamām kon- centrācijām uzsūkšanai un kā...
  • Seite 256 Drošības filtra maisiņa izņemšana Atsperes aizspiedņu savienojums  Atbloķēt un noņemt sūkšanas galviņu. Attēls Attēls Sūkšanas šļūtene ir aprīkota ar atsperes  Uzbīdiet drošības filtra maisiņu. aizspiedņu sistēmu. Var būt pieslēgtas vi- Attēls sas C-35/C-DN-35 piederumu daļas.  Noņemiet aizsargplēvīti. Apkalpošana ...
  • Seite 257 Norāde: Dažāds sūkšanas šļūtenes dia- Aparāta uzglabāšana metrs ir nepieciešams, lai to būtu iespē- Attēls jams pielāgot apstrādes ierīču pieslēguma  Sūkšanas šļūteni un tīkla kabeli uzgla- diametram. bājiet, kā norādīts attēlā.  Ar sūkšanas šļūtenes diametra regulēša- nas slēdzi noregulēt minimālo plūsmu. ...
  • Seite 258 Veicot tehnisko apkopi, lietotājam ierīce Norāde: Industriālajiem putekļusūcējiem/ – ir jāizjauc, jānotīra un jāapkopj, ciktāl atsūcējiem pēc vajadzības vismaz reizi tas ir izpildāms, neradot briesmas ne gadā jāveic apkope, nepieciešamības ga- apkopes personālam, ne citām perso- dījumā jāveic remonts un pārbaude, ko no- nām.
  • Seite 259  Izlietoto plakani salocīto filtru ievietot Attēls putekļu necaurlaidīgā noslēgtā maisā  Uzlieciet jaunu drošības filtra maisiņu. un utilizēt atbilstoši likumā noteiktajām Attēls prasībām.  Uzlieciet drošības filtra maisiņu uz tvert-  Savākt radušos netīrumus tīrā gaisa ie- nes. plūdes pusē. ...
  • Seite 260 Garantija Putekļu izplūde sūkšanas procesa laikā Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- Attēls dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-  Pārbaudiet plakanrievu filtra pareiza cījumi. Garantijas termiņa ietvaros novietojuma pārbaudi/koriģējiet to. iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē-  Nomainiet plakanrievu filtru. jumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
  • Seite 261 EK Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
  • Seite 262 Tehniskie dati NT 35/1 Tact Te H Barošanas tīkla spriegums 220-240 Frekvence 1~ 50/60 Maks. jauda 1150 Nominālā jauda 1000 Tvertnes tilpums Iepildāmais šķidruma daudzums Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Elektroinstrumentu pieslēguma jaudas vērtība 100-2200 Plakani salocītā filtra virsma Aizsardzība...
  • Seite 263 Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos. Neišmeskite pa- naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- kuočių kartu su buitinėmis atlie- ninkui.
  • Seite 264 Baigus naudoti asbesto siurblį užtverto- 26 Plokščiasis gofruotas filtras – je srityje pagal TRGS 519, nebegalima 27 Filtro valymas naudoti asbesto siurblio vadinamojoje 28 Antgalio grindims laikiklis baltojoje srityje. Išimtys galimos, jei 29 Antgalio siūlėms laikiklis prieš tai ekspertas pagal TRGS 519 Nr. 30 Siurbimo vamzdžių...
  • Seite 265 Pastaba: Šiuo prietaisu gali būti siurbia- Naudojimo pradžia mos visų rūšių dulkės iki H klasės. Pagal teisės aktų reikalavimus būtina naudoti dul- kių surinkimo maišelį (užsakymo Nr. žr. Fil- trų sistemos). Pastaba: Šis prietaisas kaip pramoninis dulkių siurblys yra skirtas siurbti, o kaip dul- kių...
  • Seite 266 Apsauginio filtro maišelio šalinimas Jungiamasis spaustukas  Atsklęskite ir nuimkite siurblio galvą. Paveikslas Paveikslas Siurblio žarna turi spaustukų sistemą. Gali-  Iškelkite apsauginį filtro maišelį. ma prijungti visus C-35/C-DN-35 priedus. Paveikslas Valdymas  Pašalinkite apsauginę plėvelę.  Apsauginį filtro maišelį užklijuokite li- Prietaiso įjungimas pnia juosta.
  • Seite 267  Sukamuoju siurbimo žarnos skersmens Prietaiso laikymas jungikliu nustatykite mažiausią srovę. Paveikslas Skalė žymi siurblio žarnos skersmenį.  Siurbimo žarną ir elektros laidą saugo- Pastaba: naudojant kaip mobilų siurblį kite, kaip parodyta paveiksle. (prie jo prijungus apdorojimo prietaisą), rei-  Prietaisą palikite sausoje, pašaliniams kia pritaikyti prie prijungto apdorojimo prie- neprieinamoje patalpoje.
  • Seite 268 Prieš remontuojant prietaisą, jį reikia iš- techninė priežiūra ir, jei reikia, remontas ir – montuoti, išvalyti ir techniškai prižiūrėti jie turi būti patikrinti specialistų (kvalifikacija taip, kad nekiltų pavojus aptarnaujan- turi atitikti TRGS 519 Nr. 5.4.3, 2 dalį). Pa- čiam personalui ir kitiems asmenims. reikalavus, tikrinimo rezultatai turi būti pa- Prieš...
  • Seite 269  Panaudotą plokščiąjį klostuotą filtrą, ša- Paveikslas linkite sandariame maišelyje laikyda-  Užvožkite apsauginio filtro maišelį virš miesi teisės aktų reikalavimų. kameros.  Pašalinkite švaraus oro pusėje susikau-  Uždėkite ir užsklęskite siurblio galvą. pusius nešvarumus. Elektrodų valymas  Įdėkite naują plokščiąjį klostuotą filtrą. ...
  • Seite 270 Garantija Siurbimo metu dulkės šalinamos laukan Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų Paveikslas pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.  Patikrinkite, ar tinkamai įstatytas plokš- Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- čiasis klostuotas filtras ir, jei reikia, pa- jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, taisykite. jei tokių gedimų priežastis buvo netinka- ...
  • Seite 271 EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Drėgno ir sauso valymo siur- blys Tipas:...
  • Seite 272 Techniniai duomenys NT 35/1 Tact Te H Tinklo įtampa 220-240 Dažnis 1~ 50/60 Maks. galia 1150 Nominalioji galia 1000 Kameros talpa Skysčio užpildymo lygis Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Prijungiamo elektrinio įrankio galingumo duomenys 100-2200 Plokščiojo klostuoto filtro plotas...
  • Seite 273 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Перед...
  • Seite 274 10 Ємкість для бруду Правильне застосування 11 Усмоктувальний патрубок Цей пилосос призначений для – 12 З'єднувальна муфта вологого та сухого очищення підлоги 13 Сопло для полу і стін. 14 Всмоктувальня трубка Цей пристрій призначено для – 15 Поворотний перемикач для всмоктування...
  • Seite 275 Правила безпеки Введення в експлуатацію Обережно! Якщо повітря, що виходить з – пристрою, знову повертається до приміщення, слід забезпечити достатній рівень вентиляції L у приміщенні. Для того, щоб притримуватись граничних значень, об'ємна витрата має складати  При необхідності, відклеїти від максимум...
  • Seite 276 Пилосос для сухої очистки Вологе прибирання Прилад оснащений мішком – Обережно! бар'єрного фільтра з кришкою. В режимі вологого прибирання Номер для замовлення мішка забороняється всмоктування бар'єрного фільтра: 6.904-266.0 небезпечного для здоров'я пилу. (5 шт.) Установка гумових губок Вказівка:Цей пристрій придатний для Малюнок...
  • Seite 277  Очистити резервуар зсередини за Пружинний контакт допомогою вологої ганчірки. Малюнок  Пилозбірний мішок запобіжного Всмоктуючий шланг оснащено фільтру утилізувати в пружинною системою. Може бути пилонепрохідному закритому мішку під'єднано будь-яке допоміжне згідно з вимогами закону. обладнання C-35/C-DN-35.  Встановіть та зафіксуйте всмоктуючу головку.
  • Seite 278 Малюнок Вимкнути автоматичне очищення –  Зняти коліно на всмоктувальному фільтра: шлангові.  Натиснути на перемикач. Погасне  Встановити трубну муфту на зелена контрольна лампочка на всмоктувальному шлангові. вимикачі. Малюнок Увімкнути автоматичне очищення –  Підключити трубну муфту до фільтра: електроінструменту.
  • Seite 279  Закрити всмоктувальний отвір, див. Зовнішню частину пристрою слід – Чищення в вологому режимі. знезаразити шляхом використання всмоктуючих приладів та протерти,  Вийняти всмоктувальну трубку з або обробити ущільнюючим засобом насадкою для підлоги із тримача. Для до того, як його буде винесено з перенесення...
  • Seite 280 Вказівка: Технічне обслуговування Номер для замовлення складчастого промислових пилососів/ фільтра: 6.904-242.0 пиловловлювачів проводити по мірі Малюнок необхідності, але не менш одного разу  Відкрутити гвинт за допомогою на рік, при необхідності виконувати викрутки в напрямі проти роботи з ремонту та надавати годинникової...
  • Seite 281 Малюнок Допомога у випадку  Відігнути краї мішка бар'єрного фільтра. неполадок Малюнок  Зняти захисну плівку. Обережно!  Мішок бар'єрного фільтра заклеїти за До проведення будь-яких робіт слід допомогою липкої накладки. вимкнути пристрій та витягнути  Відтягнути назад мішок бар'єрного штекер.
  • Seite 282 Гарантія При всмоктуванні виходить пил Малюнок У кожній країні діють умови гарантії,  Перевірити правильність наданої відповідною фірмою- встановлення складчастого фільтру продавцем. Неполадки в роботі або внести виправлення. пристрою ми усуваємо безплатно  Замініть складчастий фільтр. протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані...
  • Seite 283 Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами...
  • Seite 284 Технічні характеристики NT 35/1 Tact Te H Номінальна напруга 220-240 Частота 1~ 50/60 Макс. потужність 1150 Номінальна потужність 1000 Місткість резервуару Об'єм заповнення рідини Кількість повітря (макс.) Нижній тиск (макс.) kPa (mbar) 22,0 (220) Споживана потужність електричних інструментів 100-2200 Площа складчастого фільтру...
  • Seite 285 Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Flachfaltenfilter * Sicherheitsfiltersack Flat pleated filter * Safety filter bag Filtre plat à plis * Sac filtrant de sécurité Bestell-Nr. 6.904-242 6.904-266 Order No. Numéro de référence Menge Quantity Quantité Normalstäube Normal dust Poussières normales Feinstäube Fine dust...
  • Seite 286 Zubehör / Accessories / Accessoires 4.440-626 CDN 35 4.440-653 CDN 35 EL 6.906-208 C 35 6.906-241 C 35 6.906-275 C 35 EL 6.906-500 C 35 EL 6.906-237 C 35 6.906-277 C 35 EL Verlängerung, extension, rallonge 2.639-483 DN 35 0,45 2.639-484 DN 35/27 2.639-485...
  • Seite 287 Zubehör / Accessories / Accessoires 6.906-511 DN 35 6.900-922 DN 35 M 6.902-104 DN 35 6.903-862 DN 35 6.900-425 DN 35 hard 0,25 6.903-863 DN 35 soft 0,25 EL = elektrisch leitend, electrical conductive, conducteur électrique C = Clip-Verbindung, Clip connection, Connexion de clip DN = Konus-Verbindung, Cone connection, Connexion de cône M = Metall, metal, métal ES = Edelstahl rostfrei, Stainless steel, Acier inoxydable...
  • Seite 288 NT 35/1 Tact Te H...
  • Seite 292 http://www.kaercher.com/dealersearch...