Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
STEAKHOUSE
PRO 233 / 233L
Fleischreifeschrank
Steak Dry Ager
Gabinete de maduración de carne
Cave de maturation à viande
Armadio per la stagionatura della carne
10039935
10039936
www.klarstein.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Klarstein STEAKHOUSE PRO 233

  • Seite 1 STEAKHOUSE PRO 233 / 233L Fleischreifeschrank Steak Dry Ager Gabinete de maduración de carne Cave de maturation à viande Armadio per la stagionatura della carne 10039935 10039936 www.klarstein.com...
  • Seite 3 Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Seite 4 SICHERHEITSHINWEISE • Prüfen Sie vor der Benutzung die Spannung auf dem Typenschild. Schließen Sie den Reifeschrank nur an Steckdosen an, die der Spannung des Geräts entsprechen. • Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen dürfen den Reifeschrank nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
  • Seite 5 Dieses Gerät enthält das Kältemittel Isobutan (R600a), ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, aber brennbar. Obwohl es brennbar ist, schädigt es nicht die Ozonschicht und verstärkt nicht den Treibhauseffekt. Die Verwendung dieses Kältemittels führt zu einer etwas höheren Geräuschentwicklung des Gerätes. Zusätzlich zum Kompressorgeräusch können Sie den Fluss des Kältemittels hören.
  • Seite 6 INSTALLATION Vor dem ersten Betrieb Lassen Sie das Gerät vor dem ersten Betrieb 24 Stunden lang stehen, damit sich das Kühlmittel verteilen kann. Lassen Sie die Tür in dieser Zeit offen, damit sich produktionsbedingter Geruch verflüchtigen kann. Hinweis: Alle Modelle ohne Frontbelüftung bzw. Belüftungsschlitze an der Front sind keine Einbaugeräte und müssen frei stehen.
  • Seite 7 Hinweis zu Einbaugeräten • Alle Geräte mit Belüftungsschlitzen an der Front sind zum Einbau geeignet, dürfen aber nicht in komplett geschlossene Gehäuse eingebaut werden. • Einbaugeräte saugen Luft am Lüftungsrahmen an (manche Modelle auch an der Rückseite) und lassen Sie über den Lüftungsrahmen vorne wieder heraus. •...
  • Seite 8 Installation des Ventilationsgitters • Nehmen Sie den Lüftungsrahmen aus dem Schrank und nehmen Sie vier Schrauben 4*12 aus der Zubehörtasche. • Öffnen Sie die Tür, richten Sie den Lüftungsrahmen an den vier Schraubenlöcher im Schrankboden aus und ziehen Sie die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubendreher fest.
  • Seite 9 Türöffnungswinkel Befestigung des Türgriffs • Nehmen Sie den Griff aus dem Schrank und nehmen die 2 Schrauben aus der Zubehörtasche. • Ziehen Sie die Türdichtung an der Türinnenseite auf und setzen Sie die Schrauben in die beiden Grifflöcher an der Tür ein. Setzen Sie von außen den Griff auf die Schrauben und ziehen Sie die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher fest.
  • Seite 10 REGALE ENTFERNEN Drücken Sie auf eine den linken Regalbodenstift (A) und lösen Sie das Regal (B) von der Halterung auf der anderen Seite (1). Nehmen Sie dann das Regal in Richtung der Pfeilmarkierung (2) ab. Die Installation des Regals erfolgt auf umgekehrte Weise. BEDIENUNG Bedienfeld und Tastenfunktionen...
  • Seite 11 Funktionswechseltaste Wenn Sie die Taste einmal drücken, können Sie zwischen der Temperatureinstellung (4) und der Luftfeuchtigkeitseinstellung (5) hin und her wechseln. Durch Drücken der Tasten Erhöhen (6) und Senken (7) können Sie die Temperatur und die Luftfeuchtigkeit erhöhen/senken. Ein/Aus Drücken Sie diese Taste drei Sekunden lang, um das Gerät auszuschalten. Alle Funktionen außer das Licht werden ausgeschaltet.
  • Seite 12 TIPPS FÜR DEN START • Reinigen Sie das Geräteinnere mit einem milden Desinfektionsmittel. • Die Temperatur ist bereits auf 1 °C eingestellt und die Luftfeuchtigkeit auf 85 %. Dies sind die perfekten Bedingungen, um Rindfleisch und Schweinefleisch reifen zu lassen. •...
  • Seite 13 INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG Vor dem ersten Betrieb • Vor der ersten Verwendung sollten Sie das Innere des Geräts (Steak-Schrank) mit Wasser reinigen und die Tür mindestens 24 Stunden geöffnet lassen, damit Geruchsrückstände aus dem Gerät entweichen können. • Stellen Sie die Temperatur auf 1 °C ein und die Luftfeuchtigkeit auf 82 %. 1 °C ist für gekochtes Rind- und Schweinefleisch die beste Temperatur, •...
  • Seite 14 TEMPERATUREINSTELLUNG Hinweis: Das Display zeigt die tatsächliche Temperatur und Luftfeuchtigkeit im Geräteinneren an. Die Temperatureinstellung ist werkseitig eingestellt und kann individuell angepasst werden. Sollte es zu einem Stromausfall kommen, werden alle von Ihnen vorgenommenen Temperatureinstellungen gelöscht und die werkseitig eingestellten Werte werden wiederhergestellt.
  • Seite 15 LUFTBEFEUCHTUNGSSYSTEM Dieses Gerät verfügt über ein automatisches Luftbefeuchtungssystem. Die Luftbefeuchtung befindet sich innerhalb der Ventilatorabdeckung. Wenn keine Wartungsarbeiten durchgeführt werden müssen, ist es verboten, die Abdeckung zu öffnen und die Luftbefeuchtung herauszuziehen. Hinweis: Da das Gerät über eine automatische Wasserzugabefunktion verfügt, muss es in die Nähe eines Wasseranschlusses gestellt werden, aus dem sauberes Trinkwasser kommt.
  • Seite 16 Hinweis: Für die Zugabe von Wasser wird in der Regel reines Wasser, Mineralwasser, destilliertes Wasser oder anderes Wasser mit geringen Verunreinigungen benötigt. Fügen Sie kein verschmutztes Wasser mit Unreinheiten und Verunreinigungen hinzu, um die Qualität und den Geschmack des Fleisches im Fleischreifeschrank zu optimieren.
  • Seite 17 Ziehen Sie die Verbindungskabel und Stecker ab, die mit dem Ventilator, dem Wassereinlassrohr usw. am Wassertank verbunden sind. Um die Saugwatte zu entfernen, nehmen Sie die Wassertankeinheit heraus und ersetzen Sie die Saugwatte gemäß der Abbildung.
  • Seite 18 REINIGUNG UND PFLEGE Reinigung des Gerätes • Schalten Sie den Reifeschrank erst aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Entfernen Sie den gesamten Inhalt. • Wischen Sie das Innere mit einem feuchten Tuch ab, das in lauwarmes Wasser mit etwas Spülmittel getaucht wurde.
  • Seite 19 FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache und Lösungsansatz Der Reifeschrank ist nicht eingesteckt. Reifeschrank Der Reifeschrank ist ausgeschaltet. läuft nicht. Die Sicherung ist raus oder kaputt. Überprüfen Sie die Temperatureinstellungen. Reifeschrank Die Umgebung erfordert eine niedrigere Einstellung. ist nicht kalt Die Tür wurde zu oft geöffnet. genug.
  • Seite 20 PRODUKTDATENBLATT Delegierte Verordnung (EU) 2019/2018 der Kommission Name oder Handelsmarke des Herstellers: Klarstein Adresse des Herstellers: Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland. Artikelnummer: 10039935, 10039936 Verwendung: Präsentation und Verkauf Art des Kühlgeräts mit Direktverkaufsfunktion: Kühlmöbel für Supermärkte Code der Kühlmöbelfamilie gemäß...
  • Seite 21 Lichtquellenparameter: Art der Lichtquelle Energieeffizienzklasse Mindestlaufzeit der vom Lieferanten angebotenen Garantie: 12 Monate Weitere Angaben: Weblink zur Website des Lieferanten, auf der die Informationen gemäß Anhang II Nummer 3 der Verordnung (EU) 2019/2024 der Kommission zu finden sind: www.klarstein.de...
  • Seite 22 SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln zu beachten: • Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Elektro- und Elektro- nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom Hausmüll zu entsorgen.
  • Seite 23 • Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberfläche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter) beschränkt.
  • Seite 24 HINWEISE ZUR ENTSORGUNG Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten gebracht werden.
  • Seite 25 Dear Customer, Congratulations on purchasing this device. Please read the following instructions carefully and follow them to prevent possible damages. We assume no liability for damage caused by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR code to get access to the latest user manual and more product information.
  • Seite 26 SAFETY INSTRUCTIONS • Check the voltage on the rating plate before use. Only connect the steak dry ager to sockets that correspond to the voltage of the device. • Children over the age of 8 and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or those with a lack of experience and knowledge may only use the steak dry ager if they are instructed on how to do so by a person responsible for their safety, or if they are supervised and understand the associated risks.
  • Seite 27 This device contains the refrigerant isobutane (R600a), a natural gas which is high in environmental sustainability, but is fl ammable. Although it is fl ammable, it will not damage the ozone layer and will not increase the greenhouse effect. The use of this refrigerant leads to a somewhat higher noise level from the device.
  • Seite 28 INSTALLATION Before first use Let the device stand for 24 hours before the first use so that the coolant can spread. During this time, leave the door open so that production-related odours can evaporate. Note: All models without front ventilation or ventilation slots on the front are not built- in devices and must be free-standing.
  • Seite 29 Note on built-in devices • All devices with ventilation slots on the front are suitable for installation, but must not be installed in completely closed housings. • Built-in devices suck in air via the ventilation frame and let it out again via the ventilation frame at the front (some models have the ventilation frame on the back).
  • Seite 30 Installation of the ventilation grid • Take the ventilation frame out of the cabinet and take four 4*12 screws out of the accessory bag. • Open the door, align the ventilation frame with the four screw holes in the cabinet floor and tighten the screws with a Phillips screwdriver.
  • Seite 31 Door opening angle Fixing the door handle • Take the handle out of the cabinet and take 2 screws out of the accessory bag. • Pull open the door seal on the inside of the door and insert the screws into the two grip holes on the door.
  • Seite 32 REMOVING THE SHELVES Press the left shelf pin (A) and release the shelf (B) from the bracket on the other side (1). Then remove the shelf in the direction of the arrow mark (2). The installation of the shelf is done in reverse. OPERATION Control panel and button functions...
  • Seite 33 Function change key If you press this button once, you can switch between the temperature setting (4) and the humidity setting (5). You can increase / decrease the temperature and humidity by pressing the Increase (6) and Decrease (7) buttons. On /off Press and hold this button for three seconds to turn off the device.
  • Seite 34 TIPS FOR STARTING • Clean the inside of the device with a mild disinfectant. • The temperature is already set to 1 °C and the air humidity to 85 %. These are the perfect conditions for aging beef and pork. •...
  • Seite 35 COMMISSIONING AND OPERATION Before first operation • Before using the device for the first time, you should clean the interior of the device (steak dry ager) with water and leave the door open for at least 24 hours so that odour residues can escape.
  • Seite 36 TEMPERATURE SETTING Note: The display shows the actual temperature and humidity inside the device. The temperature setting is factory set and can be adjusted individually. In the event of a power failure, all of the temperature settings you have made will be deleted and the factory settings will be restored.
  • Seite 37 AIR HUMIDIFICATION SYSTEM This unit has an automatic humidification system. The humidification system is located inside the fan cover. When there is no maintenance work to be done, it is forbidden to open the cover and pull out the humidifier. Note: Since the unit has an automatic water addition function, it must be placed near a water supply from which clean drinking water comes.
  • Seite 38 Note: The addition of water usually requires pure water, mineral water, distilled water or other water with low impurities. Do not add polluted water with impurities and impurities to optimize the quality and taste of the meat in the meat ripening cabinet.
  • Seite 39 Disconnect the connecting cables and plugs connected to the fan, water inlet pipe, etc. on the water tank. To remove the absorbent cotton, remove the water tank unit and replace the absorbent cotton according to the illustration.
  • Seite 40 CLEANING AND CARE Cleaning the device • First switch off the steak dry ager and pull the mains plug out of the socket. • Remove all contents. • Wipe the inside with a damp cloth that has been dipped in lukewarm water with a little washing-up liquid.
  • Seite 41 TROUBLESHOOTING Problem Possible cause and solution approach The steak dry The steak dry ager is not plugged in. ager isn’t The steak dry ager is switched off. running. The fuse is out or broken. The steak dry Check the temperature settings. ager is not The environment requires a lower setting.
  • Seite 42 PRODUCT DATA SHEET Commission Delegated Regulation (EU) 2019/2018 Supplier‘s name or trademark: Klarstein Supplier‘s address: Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany. Model identifier: 10039935, 10039936 Use: Display and sale Type of refrigerating appliance with a direct sales function: supermarket cabinet Cabinet family code, according to the...
  • Seite 43 Type of light source Energy efficiency class Minimum duration of the guarantee offered by the supplier: 12 months Additional information: The weblink to the supplier’s website, where the information in point 3 of Annex II of Commission Regulation (EU) 2019/2024 is found: www.klarstein.co.uk...
  • Seite 44 DISPOSAL CONSIDERATIONS If there is a legal regulation for the disposal of electrical and electronic devices in your country, this symbol on the product or on the packaging indicates that this product must not be disposed of with household waste. Instead, it must be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Seite 45 Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener acceso a la última guía del usuario y más información sobre el producto.
  • Seite 46 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Compruebe el voltaje de la placa de identificación antes de usarla. Conecte el armario secadero solo a enchufes que coincidan con el voltaje del aparato. • Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidades mentales, sensoriales y físicas sólo podrán utilizar el secadero si un supervisor responsable les ha familiarizado a fondo con las funciones y las precauciones de seguridad y comprenden los riesgos que conlleva.
  • Seite 47 Este aparato contiene el refrigerante isobutano (R600a), un gas natural respetuoso con el medio ambiente. Aunque es infl amable, no daña la capa de ozono y no aumenta el efecto invernadero. Sin embargo, el uso de este refrigerante aumenta ligeramente el nivel de ruido del aparato. Además del ruido del compresor, se puede oír el refrigerante fl uyendo por el sistema.
  • Seite 48 INSTALACIÓN Antes del primer uso Deje pasar 24 horas antes de encender el aparato. Durante este tiempo recomendamos que deje la puerta abierta para eliminar cualquier olor residual. Nota: Todos los modelos sin ventilación frontal (abertura de aire) son estrictamente para ser usados en forma independiente.
  • Seite 49 Nota sobre aparatos empotrados • Todos los dispositivos con ranuras de ventilación en la parte frontal son adecuados para su instalación, pero no deben ser instalados en carcasas completamente cerradas. • Las unidades aspiran el aire por el marco de ventilación (algunos modelos también por la parte trasera) y lo dejan salir por el marco de ventilación de la parte delantera.
  • Seite 50 Instalación de la rejilla de ventilación • Saque el marco de ventilación del armario y coja cuatro tornillos 4*12 de la bolsa de accesorios. • Abra la puerta, alinee el marco de ventilación con los cuatro agujeros para tornillos en la parte inferior del armario y apriete los tornillos con un destornillador Phillips.
  • Seite 51 Ángulo de apertura de la puerta Fijar la manija de la puerta • Saque el asa del armario y quite los 2 tornillos de la bolsa de accesorios. • Abra el sello de la puerta por dentro e inserte los tornillos en los dos agujeros de la puerta.
  • Seite 52 RETIRAR LOS ESTANTES Presione el pasador del estante izquierdo (A) y libere el estante (B) del soporte del otro lado (1). Entonces retire el estante en la dirección de la marca de la flecha (2). Para instalar la unidad de estantería, proceda de manera opuesta. FUNCIONAMIENTO Panel de control y funciones...
  • Seite 53 Botón de cambio de función Presione el botón una vez para alternar entre el ajuste de la temperatura (4) y el ajuste de la humedad (5). Pulsando los botones de aumento (6) y disminución (7), puede aumentar o disminuir la temperatura y la humedad. On/Off Presione este botón durante tres segundos para apagar la unidad.
  • Seite 54 CONSEJOS PARA LA PUESTA EN MARCHA • Limpie el interior del dispositivo con un desinfectante suave. • La temperatura ya está fijada en 1 °C y la humedad en un 85 %. Estas son las condiciones perfectas para la maduración de la carne de vacuno y de cerdo •...
  • Seite 55 PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO Antes del primer uso • Antes de utilizar el aparato por primera vez, debe limpiar el interior del mismo (secador para carne) con agua y dejar la puerta abierta durante al menos 24 horas para permitir que los residuos de olor se escapen del aparato. •...
  • Seite 56 AJUSTE DE TEMPERATURA Nota: La pantalla muestra la temperatura y la humedad reales dentro de la unidad El ajuste de la temperatura está fijado de fábrica y puede ser ajustado individualmente. En el caso de un fallo de energía, todos los ajustes de temperatura que haya hecho se borrarán y se restaurarán los valores de fábrica.
  • Seite 57 SISTEMA DE HUMIDIFICACIÓN DEL AIRE Este aparato cuenta con un sistema de humidificación automática del aire. El humidificador se encuentra dentro de la cubierta del ventilador. A menos que deba realizarse mantenimiento, está prohibido abrir la tapa y extraer el humidificador. Nota: como el aparato dispone de una función de extracción automática de agua, debe colocarse cerca de una toma de agua de la que salga agua potable.
  • Seite 58 Nota: por regla general, se requiere agua pura, agua mineral, agua destilada u otra agua con pocas impurezas para rellenar agua. No añada agua contaminada con impurezas ni suciedad para optimizar la calidad y el sabor de la carne en el armario de maduración.
  • Seite 59 Desconecte los cables de conexión y los enchufes conectados al ventilador, al tubo de entrada de agua, etc. situados en el depósito de agua. Para quitar el algodón de succión, retire el depósito de agua y vuelva a colocar el algodón según la ilustración.
  • Seite 60 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpiar el dispositivo • Primero apague el congelador y desenchufe el cable de alimentación del enchufe de la pared. • Retire todo el contenido. • Limpie el interior con un paño húmedo empapado en agua tibia con un poco de jabón.
  • Seite 61 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa y solución El congelador El congelador no está conectado. no funciona. El congelador está apagado. El fusible está fundido o roto. El congela- Compruebe los ajustes de temperatura. dor no está El entorno requiere un ajuste más bajo. lo suficiente- La puerta se ha abierto demasiado a menudo.
  • Seite 62 FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO Reglamento delegado (UE) 2019/2018 de la comisión Nombre o marca comercial del proveedor: Klarstein Dirección del proveedor: Wallstraße 16, 10179 Berlin, Alemania. Identificador del modelo: 10039935, 10039936 Utilización: Exposición y venta Tipo de aparato de refrigeración con función de venta directa: Armario para supermercados Código de la clase de armario,...
  • Seite 63 Duración mínima de la garantía ofrecida por el proveedor: 12 meses Información adicional: Enlace al sitio web del proveedor donde se encuentre la información establecida en el punto 3 del anexo II del Reglamento (UE) 2019/2024 de la Comisión: www.klarstein.es...
  • Seite 64 INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO Si en su país existe una disposición legal relativa a la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este símbolo estampado en el producto o en el embalaje advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico. En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Seite 65 Chère cliente, cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi afin d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect des consignes et à...
  • Seite 66 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Vérifiez la tension sur la plaque signalétique avant utilisation. Ne connectez l‘armoire de maturation qu‘aux prises correspondant à la tension de l‘appareil. • Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites ne doivent utiliser l’appareil qu‘après avoir été...
  • Seite 67 Cet appareil contient du liquide réfrigérant Isobutane (R600a), un gaz naturel très respectueux de l’environnement mais infl ammable. Bien qu’il soit infl ammable, il ne détruit pas la couche d’ozone et ne renforce pas l’effet de serre. L’utilisation de ce liquide réfrigérant provoque toutefois un niveau sonore de l’appareil légèrement plus élevé.
  • Seite 68 INSTALLATION Avant la première utilisation Laissez l‘appareil reposer pendant 24 heures avant la première utilisation afin que le liquide de refroidissement puisse se répartir. Pendant ce temps, laissez la porte ouverte pour que les odeurs liées à la production puissent s‘évaporer. Remarque : Tous les modèles sans ventilation ou fentes de ventilation à...
  • Seite 69 Remarque sur les appareils encastrés • Tous les appareils avec des fentes d‘aération à l‘avant conviennent pour ce type d‘installation, mais ne doivent pas être installés dans des niches complètement fermées. • Les appareils encastrés aspirent l‘air sur le cadre de ventilation (certains modèles également à...
  • Seite 70 Installation de la grille de ventilation • Sortez le cadre de ventilation de la cave et prenez quatre vis 4*12 du sac d‘accessoires. • Ouvrez la porte, alignez le cadre de ventilation avec les quatre trous de vis dans le fond de la cave et serrez les vis avec un tournevis cruciforme.
  • Seite 71 Angle d‘ouverture de la porte Fixation de la poignée de porte • Retirez la poignée de l‘armoire et retirez les 2 vis du sac d‘accessoires. • Ouvrez le joint de porte à l‘intérieur de la porte et insérez les vis dans les deux trous de la poignée de porte.
  • Seite 72 POUR RETIRER LES CLAYETTES Appuyez sur la goupille de la clayette gauche (A) et détachez la clayette (B) du support de l‘autre côté (1). Retirez ensuite la clayette dans le sens de la flèche (2). L‘installation de la clayette se fait en sens inverse. UTILISATION Panneau de commande et fonctions des touches...
  • Seite 73 Touche de changement de fonction Appuyez une fois sur la touche pour basculer entre le réglage de température (4) et le réglage d'humidité (5) dans les deux sens. Vous pouvez augmenter / diminuer la température et l'humidité en appuyant sur les touches Augmenter (6) et Diminuer (7).
  • Seite 74 CONSEILS POUR DÉMARRER • Nettoyez l‘intérieur de l‘appareil avec un désinfectant doux. • La température est déjà réglée à 1 °C et l‘humidité de l‘air à 85 %. Ce sont les conditions idéales pour faire mûrir le bœuf et le porc. •...
  • Seite 75 MISE EN MARCHE ET UTILISATION Avant la première utilisation • Avant la première utilisation, nettoyez l‘intérieur de l‘appareil (cave à steak) avec de l‘eau et laissez la porte ouverte pendant au moins 24 heures pour que les résidus d‘odeurs puissent s‘échapper de l‘appareil. •...
  • Seite 76 RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE Remarque : L‘écran affiche la température et l‘humidité réelles à l‘intérieur de l‘appareil. Le réglage de la température est effectué en usine et peut être personnalisé. En cas de panne de courant, tous vos réglages de température seront supprimés et les réglages d‘usine seront restaurés.
  • Seite 77 SYSTÈME D'HUMIDIFICATION DE L'AIR Cet appareil est équipé d'un système d'humidification automatique. L'humidificateur est situé à l'intérieur du couvercle du ventilateur. Lorsqu'il n'y a pas d'entretien à effectuer, il est interdit d'ouvrir le couvercle et de sortir l'humidificateur. Remarque : l'appareil ayant une fonction d'alimentation automatique en eau, il doit être placé...
  • Seite 78 Remarque : En règle générale, il est nécessaire d‘ajouter de l‘eau pure, de l‘eau minérale, de l‘eau distillée ou toute autre eau à faible teneur en impuretés. N‘ajoutez pas d‘eau contaminée par des impuretés pour optimiser la qualité et le goût de la viande dans l‘armoire de maturation de viande.
  • Seite 79 Débranchez les câbles de connexion et les fiches reliés au ventilateur, au tuyau d'arrivée d'eau, etc. du réservoir d'eau. Pour retirer la ouate, retirez le réservoir d'eau et remplacez la ouate conformément à l'illustration.
  • Seite 80 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyage de l‘appareil • Éteignez d‘abord la cave de maturation et retirez la fiche de la prise. • Retirez tout le contenu. • Essuyez l‘intérieur avec un chiffon humide trempé dans de l‘eau tiède avec un peu de liquide vaisselle.
  • Seite 81 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible et solution La cave de La cave de maturation n'est pas branchée. maturation La cave de maturation est éteinte. ne fonctionne Le fusible a sauté ou est endommagé. pas. La cave de Vérifiez le réglage de la température. maturation L'environnement nécessite un réglage plus froid.
  • Seite 82 FICHE DE DONNÉES PRODUIT Règlement délégué (UE) 2019/2018 de la commission Nom ou marque commerciale du fournisseur: Klarstein Adresse du fournisseur: Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne. Référence du modèle: 10039935, 10039936 Usage: Exposition et vente Type d’appareil de réfrigération disposant d’une fonction de vente directe: Armoire de supermarché...
  • Seite 83 Durée minimale de la garantie offerte par le fournisseur: 12 mois Informations supplémentaires: Lien internet vers le site web du fournisseur où se trouvent les informations visées à l’annexe II, point 3, du règlement (UE) 2019/2024 de la Commission: www.klarstein.fr...
  • Seite 84 INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le recyclage des appareils électriques et électroniques dans votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
  • Seite 85 Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
  • Seite 86 AVVERTENZE DI SICUREZZA • Prima dell’utilizzo verificare la tensione sulla targhetta. Collegare l’armadio di stagionatura solo a prese che abbiano la stessa tensione della targhetta. • Questo dispositivo può essere utilizzato dai bambini maggiori di 8 anni e dalle persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone con esperienza e conoscenze insufficienti, solo se sono stati informati sulle funzioni del dispositivo e sono consapevoli dei rischi e dei pericoli connessi.
  • Seite 87 Questo dispositivo contiene il refrigerante isobutano (R600a), un gas naturale ecocompatibile ma infi ammabile. Anche se è infi ammabile, non danneggia lo strato di ozono e non aumenta l´effetto serra. Tenere presente che l´utilizzo di questo refrigerante comporta rumori del dispositivo. Oltre al rumore del compressore si può sentire anche il fl usso del liquido refrigerante.
  • Seite 88 INSTALLAZIONE Prima del primo utilizzo Prima di utilizzare il dispositivo lasciarlo riposare per 24 ore in modo tale che il refrigerante possa distribuirsi. Lasciare la porta aperta durante questo frangente, cosicché l’odore di produzione possa disperdersi. Nota: Tutti i modelli senza ventilazione frontale o feritoie di ventilazione sul lato anteriore non sono dispositivi da incasso, bensì...
  • Seite 89 Nota per i dispositivi d’incasso • Tutti i dispositivi dotati di feritoie di ventilazione sul lato anteriore sono adatti all’incasso, ma non vanno montati in alloggiamenti completamente chiusi. • I dispositivi da incasso aspirano l’aria dal telaio di ventilazione (in alcuni modelli anche dal retro) e la rilasciano dal telaio anteriore.
  • Seite 90 Installazione della griglia di ventilazione • Togliere il telaio di ventilazione dall’armadio e prendere 4 viti 4*12 dalla borsa degli accessori. • Aprire la porta, sistemare il telaio di ventilazione sui 4 fori del fondo dell’armadio e stringere le viti con un cacciavite a croce. Diagramma di montaggio...
  • Seite 91 Angolo di apertura della porta Applicazione del manico • Togliere il manico dall’armadio e prendere 2 viti dalla borsa degli accessori. • Sistemare la guarnizione all’interno della porta e inserire le viti in entrambi i fori dell’anta. Inserire dall’esterno il manico nelle viti e stringerle con un cacciavite a croce.
  • Seite 92 RIMOZIONE DEI RIPIANI Premere su uno dei perni (A) e rimuovere il ripiano (B) dal supporto sull’altro lato (1). Togliere poi il ripiano in direzione della freccia (2). L’installazione del ripiano avviene in modo contrario. UTILIZZO Pannello di controllo e tasti funzione...
  • Seite 93 Tasto di cambio funzione Premendo una volta il tasto, è possibile passare dall’impostazione della temperatura (4) a quella dell’umidità (5). Premendo il tasto Aumenta (6) e Diminuisci (7) è possibile aumentare/diminuire la temperatura e l’umidità. On/Off Tenere premuto questo tasto per 3 secondi per spegnere il dispositivo. Tutte le funzioni, tranne la luce, si spengono.
  • Seite 94 CONSIGLI PER INIZIARE • Pulire l’interno del dispositivo con un blando disinfettante. • La temperatura è già impostata su 1 °C e l’umidità è dell’85 %. Queste sono le condizioni perfette per la stagionatura della carne di manzo e di maiale. •...
  • Seite 95 MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO Prima del primo utilizzo • Prima del primo utilizzo bisogna pulire con acqua l’interno del dispositivo (armadio di stagionatura) e lasciare aperta la porta per almeno 24 ore per far fuoriuscire gli odori. • Impostare la temperatura su 1 °C e l’umidità su 82 %. 1 °C è la temperatura ideale per la carne di manzo e di maiale cotta.
  • Seite 96 IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA Nota: il display indica la temperatura e l’umidità effettive all’interno del dispositivo. La temperatura è impostata di default e si può regolare a piacere. Se la corrente dovesse andarsene, le impostazioni effettuate si cancellano e vengono ristabiliti i valori di fabbrica.
  • Seite 97 SISTEMA DI UMIDIFICAZIONE Questo dispositivo dispone di un sistema automatico di umidificazione. L'umidificatore si trova all'interno del copriventola. Quando non c'è manutenzione da fare, è vietato aprire il coperchio ed estrarre l'umidificatore. Nota: dato che il dispositivo dispone di una funzione di aggiunta automatica dell'acqua, deve essere collocato vicino a una presa d'acqua da cui provenga acqua potabile pulita.
  • Seite 98 Nota: di regola, per l‘aggiunta di acqua è necessaria acqua pura, minerale, distillata o altra acqua con poche impurità. Non aggiungere acqua contaminata con impurità e inquinata per ottimizzare la qualità e il gusto della carne nell‘armadio di frollatura. Cambio automatico dell‘acqua e sostituzione del cotone idrofilo Nota: la valvola d‘ingresso deve essere chiusa prima della sostituzione! Mettere un contenitore d'acqua da 2 litri sotto lo scarico, poi svitare il coperchio dello scarico per svuotare lo scarico secondo la figura 2.
  • Seite 99 Scollegare i cavi di collegamento e le spine collegate al ventilatore, al tubo di ingresso dell'acqua, ecc. sul serbatoio. Per rimuovere il cotone idrofilo, rimuovere l'unità del serbatoio e sostituirlo secondo l'illustrazione.
  • Seite 100 PULIZIA E MANUTENZIONE Pulizia del dispositivo • Prima di tutto occorre spegnere l’armadio di stagionatura e togliere la spina dalla presa. • Rimuovere tutto il contenuto. • Asciugare l’interno con un panno umido che è stato immerso in acqua tiepida con un po’...
  • Seite 101 CORREZIONE DEGLI ERRORI Problema Possibile causa e soluzione L’armadio di La spina non è inserita. stagionatura L’armadio di stagionatura è spento. non funziona. Il fusibile è uscito o è rotto. L’armadio di Verificare le impostazioni della temperatura. stagionatura L’ambiente richiede un’impostazione più bassa. non è...
  • Seite 102 SCHEDA DATI DEL PRODOTTO Regolamento delegato (UE) 2019/2018 della commissione Marchio o nome del fornitore: Klarstein Indirizzo del fornitore: Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland. Identificativo del modello: 10039935, 10039936 Uso: Esposizione e vendita Tipo di apparecchio di refrigerazione con funzione di vendita diretta: armadio...
  • Seite 103 Tipo di sorgente luminosa Classe di efficienza energetica Durata minima della garanzia offerta dal fornitore: 12 mesi Informazioni supplementari: Link al sito web del fornitore che riporta le informazioni di cui all’allegato II, punto 3, del regolamento (UE) 2019/2024 della Commissione: www.klarstein.it...
  • Seite 104 AVVISO DI SMALTIMENTO Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che questi prodotti non possono essere smaltiti con i rifiuti normali e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.

Diese Anleitung auch für:

Steakhouse pro 233l1003993510039936