Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ComfortLine
Filter coffee machine
TKA6A...
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[cs]
Návod k použití
[sk]
Návod na obsluhu
[ro]
Instrucţiuni de utilizare
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Filterkaffeemaschine
Filter coffee machine
Cafetière à filtre
Macchina per caffè americano
Koffiezetapparaat
Filterkaffemaskine
Kaffetrakter
Filterkaffebryggare
Kahvinkeitin
Cafetera de goteo
Máquina de café de filtro
Καφετιέρα φίλτρου
Filtre kahve makinesi
Ekspres przelewowy do kawy
Kávovar na filtrovanou kávu
Kávovar na filtrovanú kávu
Filtru de cafea
Кавоварка з фільтром
Кофеварка
‫ماكينة قهوة مع مصفاة‬
2
8
14
20
27
33
39
45
51
57
64
71
79
87
94
100
106
113
120
132

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch ComfortLine TKA6A684

  • Seite 1 ComfortLine Filter coffee machine TKA6A... [de] Gebrauchsanleitung Filterkaffeemaschine [en] Instruction manual Filter coffee machine [fr] Mode d’emploi Cafetière à filtre [it] Istruzioni per l’uso Macchina per caffè americano [nl] Gebruiksaanwijzing Koffiezetapparaat [da] Brugsanvisning Filterkaffemaskine [no] Bruksanvisning Kaffetrakter [sv] Bruksanvisning Filterkaffebryggare [fi] Käyttöohje Kahvinkeitin...
  • Seite 2 TKA 6A.4. TKA6A.8.
  • Seite 4 Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
  • Seite 5 W Verbrennungs- und Brandgefahr! Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der berührbaren Oberfläche sehr hoch sein. Geräteteile und Glaskanne während des Betriebs nur an den dafür vorgesehenen Griffen anfassen. Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z.
  • Seite 6 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf – Kanne nur mit geschlossenem Deckel in dieses Gerätes aus unserem Hause das Gerät stellen. Bosch. Sie haben ein hochwertiges – Andere Kannen dürfen nicht verwendet Produkt erworben, das Ihnen viel werden, sonst verhindert der spezielle Freude bereiten wird.
  • Seite 7 ã Aromataste Nur Variante mit Thermokanne TKA6A.8. Das Gerät ist mit einer automatischen Diese Kaffeemaschine verfügt über ein Abschaltung auto off (Energiesparen) spezielles Aroma­Programm, das mit der programmiert, welche das Gerät ein paar Aromataste ein und ausgeschaltet werden Minuten nach Brühende ausschaltet. kann.
  • Seite 8 Thermokanne ■ Nach jeder Benutzung alle Teile, die mit Kaffee in Berührung gekommen sind, Nur Variante TKA6A.8. reinigen. Wichtig: Keine Milchprodukte oder ■ Gehäuse außen nur feucht abwischen, Baby nahrung warmhalten, Bakterien­ keine scharfen oder scheuernden bildung. Kanne nicht in Mikrowelle oder Reinigungsmittel verwenden.
  • Seite 9 Technische Daten ■ Entkalkungsmittel nach Hersteller­ angaben dosieren (Sicherheitshinweise Elektrischer Anschluss 220­240 V~ beachten) und in den Wassertank 50/60 Hz füllen. Kein Entkalkungsmittel mit Phosphorsäure verwenden. Leistung 1000­1200 W Achtung: Nicht mehr als 6 Tassen Gerätehöhe 355 mm Flüssigkeit einfüllen. ■...
  • Seite 10 Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
  • Seite 11 W Risk of burns and fire! A misuse of the appliance can potentially lead to injury. During operation of the appliance the temperature of exposed surfaces may become very high. During operation only grasp the parts of the appliance and the glass jug by the handles provided. Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g.
  • Seite 12 Congratulations on purchasing this – Don’t use other jugs, or the special drip Bosch appliance. You have acquired protector will block the flow of coffee. a high-quality product that will bring – If condensation accumulates on the filter you a lot of enjoyment.
  • Seite 13 ã Aroma button Only model with thermos jug TKA6A.8. The appliance has an automatic auto off This coffee machine has a special aroma (power save) function, which switches it off programme, which can be switched on a few minutes after the end of brewing. and off with the aroma button.
  • Seite 14 Thermos jug Only model with glass jug TKA6A.4. ■ The glass jug and lid are Only model TKA6A.8. dishwasher­safe. Important: Do not keep dairy products or Only model with thermos jug TKA6A.8. baby food warm: formation of bacteria. Do ■ Rinse out the thermos jug and lid and not heat the jug in the microwave or oven.
  • Seite 15 Technical data ■ The programme will stop several times for a few minutes to let the descaler take Electrical connection 220­240 V~ effect. The descaling process lasts for 50/60 Hz approximately 30 minutes. While the programme is running, button flashes Output 1000­1200 W orange.
  • Seite 16 Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
  • Seite 17 Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages. Félicitation pour avoir choisi cet appareil 6 TKA6A.4. Verseuse en verre avec Bosch. Vous avez fait l’acquisition couvercle (lavable en machine) d’un produit de haute qualité, qui vous TKA6A.8. Verseuse isotherme avec apportera satisfaction.
  • Seite 18 – Ne jamais préparer une quantité 3. Placer le filtre 1x4 dans le support de � � inférieure à 4 sinon le café filtre et remplir avec la quantité de café n’aurait pas la bonne température et le souhaitée. bon goût. 4.
  • Seite 19 ã ■ Maintenir la touche enfoncée ■ Appuyer sur la touche dans les au moins 3 secondes. La touche 7 secondes qui suivent, afin d’accéder à clignote. la sélection. ■ Appuyer sur la touche dans l’espace Douce clignote en vert de 7 secondes afin d’accéder à...
  • Seite 20 X Suite de la figure C Uniquement avec le modèle avec verseuse isotherme TKA6A.8. 1. Versement ■ Rincer la verseuse isotherme avec 2. Ouvrir le couvercle et le retirer 3. Remettre le couvercle et le fermer couvercle et nettoyer l’extérieur avec un chiffon humide.
  • Seite 21 Caractéristiques techniques ■ Le programme s’interrompt plusieurs fois durant quelques minutes afin de Raccordement 220­240 V~ laisser le produit détartrant agir. Le électrique 50/60 Hz processus de détartrage dure environ 30 minutes. Alors que le programme Puissance 1000­1200 W s’écoule, la touche clignote en Hauteur de l’appareil 355 mm...
  • Seite 22 Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m.
  • Seite 23 W Pericolo di ustioni e di incendio! L‘uso improprio dell‘apparecchio può causare lesioni. Durante il funzionamento dell’apparecchio la temperatura della superficie esposta al contatto può essere molto alta. Durante il funzionamento afferrare le parti dell’apparecchio e il bricco in vetro soltanto per le apposite impugnature.
  • Seite 24 Avvertenze generali CoCongratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio – Riempire il serbatoio dell’acqua Bosch. Avete acquistato un prodotto solo con acqua fredda e pulita. Non estremamente valido e ne sarete molto versare mai latte o bevande pronte soddisfatti.
  • Seite 25 Info: può svilupparsi un innocuo “odore Importante: per il tasto Aroma è prevista di nuovo”. In questo caso versare una una funzione Memory, che lascia attivo soluzione di acqua e aceto (5 tazze di il programma Aroma anche dopo lo acqua e 1 tazza di aceto) e avviare il spegnimento dell’apparecchio.
  • Seite 26 Caraffa termica Suggerimento: il caffè resta caldo più a lungo se prima di preparare il caffè la Solo per la variante TKA6A.8. caraffa termica viene sciacquata con acqua Importante: non utilizzare l’apparecchio per calda. tenere al caldo bevande a base di latte o Impostazione della durezza alimenti per neonati, in quanto ciò...
  • Seite 27 Pulizia Decalcificazione Non immergere mai l’apparecchio in acqua L’apparecchio è dotato di un indicatore né lavarlo in lavastoviglie! automatico di decalcificazione. Se alla Non pulire con il vapore. fine dell’erogazione del caffè il tasto Prima della pulizia staccare la spina di si illumina di arancione è...
  • Seite 28 Eliminare da soli piccoli Smaltimento guasti Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo Il tasto lampeggia di rosso, il processo di apparecchio dispone di contrassegno infusione non inizia. ai sensi della direttiva europea – L’apparecchio è ancora troppo caldo. 2012/19/UE in materia di apparecchi ■...
  • Seite 29 Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.
  • Seite 30 Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. W Verbrandings- en brandgevaar! Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur van het aanraakbare oppervlak zeer hoog zijn.
  • Seite 31 Gefeliciteerd met uw nieuwe product van – De kan alleen met gesloten deksel in Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige het apparaat zetten. product zult u veel plezier beleven. – Er mogen geen andere kannen worden gebruikt, omdat de speciale druppelstop...
  • Seite 32 Belangrijk: Nadat het koffiezetten is Belangrijk: Als er binnen 7 seconden voltooid, nog even wachten totdat alle koffie geen instelling wordt opgegeven, is de vanuit het filter in de kan is doorgelopen. laatste instelling actief. Toets dooft en het apparaat is weer uitgeschakeld. Het koffiezetapparaat 5 minuten laten afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt.
  • Seite 33 Thermoskan ■ Na elk gebruik alle onderdelen die met koffie in aanraking zijn gekomen, Alleen variant TKA6A.8. reinigen. Belangrijk: Geen melkproducten of ■ De buitenkant van de behuizing alleen babyvoeding warmhouden, bacterie­ afvegen met een vochtige doek. vorming. Kan niet in een magnetron Geen sterke of schurende schoonmaak­...
  • Seite 34 ■ Ontkalkingsmiddel volgens de ■ De druppelstop (in de filterhouder) instructies van de fabrikant doseren onder stromend water reinigen en hierbij (veiligheidsvoorschriften in acht de druppelstop meerdere malen met uw nemen) en in de watertank doen. vinger bedienen. Geen ontkalkingsmiddel met fosforzuur Technische specificaties gebruiken.
  • Seite 35 Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks.
  • Seite 36 W Fare for forbrænding og brand! Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Når apparatet er i brug, kan temperaturen på den berørbare overflade være meget høj. Der må kun tages fat på de dertil beregnede håndtag på apparatdelene og glaskanden under brugen. Apparatet må ikke stilles på...
  • Seite 37 Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! – Apparatet er ikke defekt, hvis der Du har købt et kvalitetsprodukt, som du dannes kondensvand på filterhuset, det vil få stor glæde af. er teknisk betinget. Denne brugsvejledning beskriver Før første brug to modeller: ■...
  • Seite 38 ã Aromatast Kun variant med termokande TKA6A.8. Apparatet er programmeret med Denne kaffemaskine har et specielt en automatisk slukning auto off aromaprogram, som kan aktiveres og (strømbesparende funktion), som deaktiveres med aromatasten. Hvis slukker apparatet et par minutter, efter at aromaprogrammet er aktiveret, brygges brygningen er færdig.
  • Seite 39 Termokande Kun variant med glaskande TKA6A.4. ■ Glaskanden med låg kan komme i Kun variant TKA6A.8. opvaskemaskinen. Vigtigt: Hold ikke mælkeprodukter Kun variant med termokande TKA6A.8. eller babymad varm, bakteriedannelse. ■ Skyl termokanden med låg, og rengør Opvarm ikke kanden i mikrobølgeovn den udvendigt med en fugtig klud.
  • Seite 40 Reklamationsret Apparatet brygger meget langsommere På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- eller slukker, før brygningen er færdig. – Apparatet er kraftigt tilkalket. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ■...
  • Seite 41 Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet.
  • Seite 42 W Fare for forbrenning og brann! Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. Under driften av apparatet kan temperaturen på overflatene som berøres bli meget høy. Hold bare i de hertil tiltenkte grepene på apparatdeler og glasskannen når apparatet er i bruk. Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater, f.eks.
  • Seite 43 Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. – Det er ikke tillatt å bruke andre Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil kanner, for da hindrer den spesielle få mye glede av. dryppbeskyttelsen at kaffen renner gjennom. Denne bruksanvisningen beskriver to –...
  • Seite 44 ã Aromatast Tips: Kaffen holdes varm enda lenger dersom du skyller termokannen med varmt Denne kaffemaskinen har et spesielt vann før bryggingen. aromaprogram som kan aktiveres og Still inn vannets hardhet deaktiveres med aromatasten. Når aromaprogrammet er aktivert, brygges Det er mulig å stille inn vannhardheten for kaffen lenger, og dermed endres denne kaffemaskinen.
  • Seite 45 Termokanne Rengjøring Kun variant TKA6A.8. Apparatet må aldri dyppes ned i vann eller Viktig: Du må ikke holde varme vaskes i oppvaskmaskin! melkeprodukter eller babymat på grunn av Ikke bruk damprenser. mulig bakteriedannelse. Du må ikke varme Før rengjøring må støpselet trekkes ut. opp kannen i mikrobølge eller stekeovn.
  • Seite 46 Tekniske data ■ Doser avkalkingsmiddelet i samsvar med produsentens opplysninger Elektrisk tilkobling 220­240 V~ (følg sikkerhetshenvisningene) og fyll 50/60 Hz vanntanken. Ikke bruk avkalkingsmiddel med fosforsyre. Effekt 1000­1200 W OBS: Fyll ikke på mer enn 6 kopper Apparatets høyde 355 mm væske.
  • Seite 47 Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan.
  • Seite 48 W Risk för brännskador och brand! Fel användning av enheten kan medföra skador. När produkten används kan nåbara utsidor bli mycket heta. Fatta endast tag i apparatens delar och i glaskannan i de härför avsedda handtagen under driften. Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex.
  • Seite 49 Hjärtliga gratulationer till ditt köp av den – Om kondensvatten bildas på filterhuset här apparaten från oss hos Bosch. Du beror det inte på något fel hos har köpt en högvärdig produkt som du apparaten utan har tekniska orsaker. kommer att få mycket glädje av.
  • Seite 50 ã Aromknapp Gäller bara varianten med termoskanna TKA6A.8. Den här kaffemaskinen har ett speciellt Apparaten är programmerad med aromprogram som kan startas och en automatiskt avstängning auto stängas av med aromknappen. Om off ( energibesparing) som stänger aromprogrammet är aktivt bryggs kaffet av apparaten ett par minuter efter längre, och kaffets smak förändras.
  • Seite 51 Termoskanna Rengöring Gäller bara varianten TKA6A.8. Sänk aldrig ned apparaten i vatten och Viktigt: Ingen varmhållning av maskindiska den inte! mjölkprodukter eller barnmat. Bakterier kan Använd aldrig ångrengöring. bildas. Värm inte kannan i mikrovågsugnen Ta ut stickkontakten före rengöringen. eller bakugnen. Förvara eller transportera ■...
  • Seite 52 Tekniska data ■ Dosera avkalkningsmedlet enligt tillverkarens uppgifter (följ Elanslutning 220­240 V~ säkerhetsföreskrifterna) och fyll 50/60 Hz det i vattentanken. Använd inget avkalkningsmedel med fosforsyra. Effekt 1000­1200 W Varning: Fyll inte i mer än 6 koppar Apparathöjd 355 mm vätska. ■...
  • Seite 53 Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
  • Seite 54 W Palovammojen ja tulipalon vaara! Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Käytön aikana laitteen kosketeltavien osien pintalämpötila voi olla hyvin korkea. Tartu vain laitteen osien ja lasikannun kädensijoihin, kun käytät laitetta. Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua. Älä...
  • Seite 55 Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. – Pienen vesimäärän kertyminen Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, suodatinkoteloon on normaalia, se ei josta on sinulle paljon iloa. tarkoita, että kahvinkeittimessä olisi vikaa. Käyttöohje koskee kahta mallia: ■ TKA6A.4. Malli, jossa on lasikannu Ennen ensimmäistä käyttöä...
  • Seite 56 ã Aromipainike Vain malli, jossa on termoskannu TKA6A.8. Tässä kahvinkeittimessä on erityinen Laitteessa on automaattinen auto aromiohjelma, joka voidaan kytkeä päälle off ­toiminto (energiansäästö), joka ja pois päältä aromipainikkeella. Kun kytkee laitteen pois päältä, kun kahvin aromiohjelma on aktivoitu, kahvi keitetään valmistamisesta on kulunut pari minuuttia.
  • Seite 57 Termoskannu Puhdistus Vain malli TKA6A.8. Älä koskaan upota laitetta veteen tai pese Tärkeää: Älä säilytä kannussa lämpimiä sitä astianpesukoneessa. maitotuotteita tai vauvanruokia Älä käytä höyrypuhdistinta. bakteerinmuodostuksen välttämiseksi. Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen Älä lämmitä kannua mikroaaltouunissa puhdistamista. tai leivinuunissa. Älä säilytä tai kuljeta ■...
  • Seite 58 Poista kahvinkeittimen kalkki normaalilla ippalukko vuotaa. kalkinpoistoaineella. – Tippalukko likainen. ■ Laitteen on oltava pois päältä ja ■ Puhdista tippalukko (suodatintelineessä) pistokkeen on oltava kytkettynä juoksevan veden alla ja ja painele sitä pistorasiaan. sormella useita kertoja. ■ Aseta kannu kahvinkeittimeen kansi Tekniset tiedot suljettuna.
  • Seite 59 Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
  • Seite 60 W ¡Peligro de quemaduras e incendios! Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Las superficies con las que se puede entrar en contacto pueden alcanzar temperaturas muy altas durante el funcionamiento del aparato. Tocar las partes del aparato o de la jarra de vidrio durante la operación sólo por las empuñaduras previstas para ello.
  • Seite 61 Enhorabuena por haber comprado este – Mientras se prepara el café, la jarra aparato de la casa Bosch. Ha adquirido no debe retirarse de la base, ya un producto de gran calidad que le que el soporte para el filtro puede satisfará...
  • Seite 62 5. Coloque la jarra debajo de la carcasa de Tiempo de parpadea en filtro con la tapa cerrada. desconexión verde 6. Pulse ahora la tecla . Se inicia la 20 minutos preparación del café. Tiempo de parpadea en Importante: Una vez finalizada la desconexión: naranja preparación del café, espere un poco hasta...
  • Seite 63 Recomendaciones para blanda parpadea en verde preparar café media parpadea Mantenga el café molido en un sitio fresco; en naranja también se puede congelar. dura parpadea en rojo Cierre siempre bien los paquetes de café (ajuste de fábrica) empezados para que se conserve bien el aroma.
  • Seite 64 Descalcificación Pequeñas averías de fácil solución El aparato dispone de una indicación automática de descalcificación. Si una vez La tecla parpadea en rojo, el proceso de preparado el café la tecla se ilumina preparación no arranca. en naranja, es necesario descalcificar el –...
  • Seite 65 Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
  • Seite 66 Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à...
  • Seite 67 W Perigo de queimaduras e de incêndio! Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos. Durante o funcionamento do aparelho a temperatura da superfície contactável pode ser muito elevada. Durante o funcionamento agarrar nas peças do aparelho e da cafeteira de vidro apenas nas pegas previstas para esse efeito.
  • Seite 68 Indicações gerais Muitos parabéns por ter comprado este aparelho da Marca Bosch. Adquiriu um – Encher o depósito de água apenas produto de elevada qualidade que lhe irá com água limpa e fria. Nunca proporcionar muita satisfação. adicionar leite ou bebidas como chá...
  • Seite 69 Informação: Eventualmente, aparecerá Importante: A tecla de aroma integra uma um cheiro a novo, absolutamente normal. função de memória e mantém­se ativada Neste caso, encher a cafeteira com uma mesmo após o aparelho ser desligado. solução de vinagre diluída (5 chávenas Só...
  • Seite 70 Cafeteira térmica Dica: O café mantém­se quente durante ainda mais tempo, se a cafeteira térmica Apenas versão TKA6A.8. for enxaguada com água a ferver antes de Importante: Não utilizar para manter fazer o café. produtos lácteos ou comida para bebé Ajustar dureza da água quentes, devido à...
  • Seite 71 Limpeza Descalcificar Nunca mergulhar o aparelho em água nem O aparelho oferece uma função automática o lavar na máquina de lavar loiça! de indicação da descalcificação. Se a tecla Nunca utilizar aparelhos de limpeza a acender a cor de laranja após um ciclo vapor.
  • Seite 72 Eliminação de pequenas Eliminação do aparelho anomalias Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está A tecla pisca a vermelho, o ciclo de marcado em conformidade com a infusão não se inicia. Directiva 2012/19/UE relativa aos – O aparelho ainda está demasiado resíduos de equipamentos eléctricos quente.
  • Seite 73 Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. W Κίνδυνος...
  • Seite 74 Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Σε περίπτωση βλάβης τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του δικτύου. W Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
  • Seite 75 Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής – Ο καφές δεν πρέπει να είναι κάτω από � � της συσκευής από τον Oίκο Bosch. την ελάχιστη ποσότητα των 4 Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ο καφές δεν έχει μετά την επιθυμητή ποιότητας που θα σας αφήσει απόλυτα...
  • Seite 76 Παρασκευή καφέ Λειτουργία χρονοδιακόπτη «auto off» X Σειρά εικόνων B 1. Αφαιρέστε το δοχείο του νερού, γεμίστε Μόνο παραλλαγή με γυάλινη κανάτα το με νερό και τοποθετήστε το μέχρι TKA6A.4. τέρμα. Η συσκευή είναι προγραμματισμένη με 2. Στρέψτε το περίβλημα του φίλτρου. μια...
  • Seite 77 Ρύθμιση σκληρότητας του Κανάτα θερμός νερού Μόνο παραλλαγή TKA6A.8. Σημαντικό: Μη διατηρείτε ζεστά προϊόντα Για αυτή τη μηχανή καφέ μπορεί να γάλακτος ή παιδικές τροφές, δημιουργία ρυθμιστεί η σκληρότητα του νερού. βακτηριδίων. Μη ζεσταίνετε την κανάτα στο Η σωστή ρύθμιση της σκληρότητας του φούρνο...
  • Seite 78 Καθαρισμός Απασβέστωση Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό ή Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων! αυτόματη ένδειξη απασβέστωσης. Όταν Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν μετά το τέλος της παρασκευής ανάβει το ατμοκαθαριστή. πλήκτρο πορτοκαλί, πρέπει η συσκευή να Πριν...
  • Seite 79 Αποκατάσταση μικρών Απόσυρση βλαβών από σας τους Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η ίδιους συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με Το πλήκτρο αναβοσβήνει κόκκινο, η την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE διαδικασία της παρασκευής δεν ξεκινά. περί...
  • Seite 80 Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Seite 81 Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın.
  • Seite 82 Cihaz ısınır. Cihazı kesinlikle bir dolap içerisinde kullanmayınız. W Boğulma riski! Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin. AEEE Yönetmeliğine Uygundur. Parçalar ve kumanda Bosch firmasının bu cihazını satın aldığınız için tebrik ederiz. Çok memnun elemanları kalacağınız yüksek değerli bir ürünün X Resim A sahibi oldunuz.
  • Seite 83 Genel uyarılar Kahve demleme – Su deposuna sadece temiz ve soğuk X Resim sırası B su doldurunuz. Kesinlikle süt ya da 1. Su deposunu çıkarınız, su ile hazır içecekler (kahve, çay v.s. gibi) doldurunuz ve sonuna kadar yerine doldurmayınız.Aksi takdirde cihaz zarar takınız.
  • Seite 84 Timer fonksiyonu “auto off” Önceden ayarlı su sertliği “çok sert” kademesidir. (elektrik tasarrufu) Bu ayar değiştirilebilir: Sadece cam kavanozlu tip TKA6A.4. ■ Cihaz kapalı olmalı ve elektrik fişi prize Cihazda, cihazı demleme işleminden yakl. takılı olmalıdır. ã 40 dakika sonra otomatik olarak kapatan ■...
  • Seite 85 X Resim sırası C ■ Koku ve bakteri oluşumunu önlemek 1. Dökme için termoslu kavanozu kapatmadan saklayınız. 2. Kapağı açın ve çıkartın 3. Kapağı takın ve kapatın Kireçten arındırma Bilgi: Termoslu kavanozun tabanı ve kahve Cihaz, otomatik bir kireçten arındırma makinesinde durma yüzeyi çok fazla ısına­...
  • Seite 86 Küçük arızaları kendiniz Elden çıkartılması giderebilirsiniz AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması tuşu kırmızı yanıp sönüyor, demleme Ambalaj malzemesini çevre kural- işlemi başlamıyor. larına uygun şekilde imha ediniz. – Cihaz hala çok sıcak. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik ■...
  • Seite 89 Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w tempera­ turze pokojowej i na wysokości nie większej niż...
  • Seite 90 Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. W Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń. Temperatura powierzchni urządzenia podczas eksploatacji może być bardzo wysoka. Podczas pracy części urządzenia i dzbanek szklany chwytać...
  • Seite 91 � Gratulujemy zakupu urządzenia firmy – Nie należy zaparzać mniej niż 4 � Bosch. To wysokiej jakości urządzenie , w przeciwnym razie kawa nie zapewni Państwu pełen komfort będzie miała żądanej temperatury ani użytkowania. mocy. – W trakcie zaparzania kawy nie wolno Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis...
  • Seite 92 4. Wsunąć z powrotem obudowę filtra ■ W ciągu 7 sekund nacisnąć przycisk do usłyszenia charakterystycznego aby dokonać wyboru. kliknięcia. miga na zielono czas wyłączenia 5. Pod obudową filtra umieścić dzbanek 20 minut zamknięty pokrywą. 6. Aby rozpocząć proces parzenia, czas wyłączenia miga na nacisnąć...
  • Seite 93 Wskazówka: dno dzbanka termicznego miga na zielono miękka i płytka ekspresu mogą być bardzo gorące. średnia Wynika to z uwarunkowań technicznych, miga na a nie jest usterką. pomarańczowo twarda miga na Wskazówki dotyczące (ustawienie fabryczne) czerwono parzenia kawy Kawę mieloną należy przechowywać Ważne: w przypadku braku regulacji w chłodnym miejscu, można ją...
  • Seite 94 Dotyczy tylko wersji z dzbankiem ■ Program kilkakrotnie przerywa proces termicznym TKA6A.8. odkamieniania na kilka minut, aby ■ Wypłukać dzbanek termiczny i jego umożliwić lepsze działanie środka pokrywę oraz wytrzeć z zewnątrz odkamieniającego. Cały proces trwa wilgotną ściereczką. Nie wolno myć około 30 minut.
  • Seite 95 Dane techniczne Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki Zasilanie elektryczne 220­240 V~ gwarancji wydanej przez nasze przed- 50/60 Hz stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 1000­1200 W Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, Wysokość urządzenia 355 mm w którym dokonano zakupu urządzenia. Szerokość...
  • Seite 96 Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předávání přístroje dále přiložte tento návod. Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti. W Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách při pokojové teplotě...
  • Seite 97 W Nebezpečí popálení a požáru! Chybné použití spotřebiče může způsobit poranění. Při provozu spotřebiče může být teplota dostupného povrchu velmi vysoká. Částí spotřebiče a skeněné konvice se během provozu dotýkejte jen za určené úchyty. Spotřebič neumisťujte na horkém povrchu nebo v blízkosti horkých povrchů, jako např.
  • Seite 98 Srdečně blahopřejeme ke koupi tohoto – Nesmí se používat jiné konvice, jinak spotřebiče naší firmy Bosch. Zakoupili speciální ochrana před kapáním zabrání jste kvalitní výrobek, který Vám připraví průtoku kávy. mnoho radosti. – Pokud se u pouzdra filtru tvoří kondenzát, nejedná se o defekt Tento návod k použití...
  • Seite 99 ã Tlačítko aroma Tip: Káva zůstane ještě déle teplá, pokud termosku před spařováním vypláchnete Tento kávovar má k dispozici speciální horkou vodou. program aroma, který je možné zapínat Nastavení tvrdosti vody a vypínat tlačítkem aroma. Je-li program aroma aktivován, je káva spařována po delší U tohoto kávovaru můžete nastavit tvrdost dobu a díky tomu se pozmění...
  • Seite 100 Termoska ■ Pouzdro zvenčí pouze otřete vlhkým hadříkem, nepoužívejte ostré nebo Jen varianta TKA6A.8. abrazivní čisticí prostředky. Důležité: Při udržování teploty mléčných ■ Zásobník na vodu vyčistěte pod tekoucí výrobků nebo dětské výživy dochází k vodou, nepoužívejte tvrdé kartáče. tvorbě bakterií, proto se toho vyvarujte. Jen varianta se skleněnou konvicí...
  • Seite 101 Technické údaje ■ Tlačítko držte stisknuté po dobu nejméně 5 sekund, spustí se proces Připojení k elektrické 220­240 V~ odvápňování. síti 50/60 Hz ■ Program se několikrát na několik minut přeruší, aby mohl působit odvápňovací Výkon 1000­1200 W prostředek. Odvápňování trvá přibližně Výška spotřebiče 355 mm 30 minut.
  • Seite 102 Bezpečnostné upozornenia Návod na použitie si starostlivo prečítajte, dodržiavajte a odložte! Ak spotrebič postúpite ďalej, priložte k nemu aj tento návod. Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. W Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Spotrebič používajte iba vo vnútorných priestoroch pri izbovej teplote a do nadmorskej výšky 2000 m.
  • Seite 103 W Nebezpečenstvo popálenia a požiaru! Nesprávne používanie spotrebiča môže mať za následok poranenia. Počas prevádzky spotrebiča môže byť teplota dotykovej plochy veľmi vysoká. Časti spotrebiča a sklenenú kanvicu držte počas prevádzky iba za rukoväti. Neumiestňujte spotrebič na horúce povrchy ani v ich blízkosti, napr. varné dosky. Zabráňte vystrekovaniu tuku, môže dôjsť...
  • Seite 104 Srdečne blahoželáme ku kúpe tohto – Kanvicu postavte do kávovaru len s spotrebiča od firmy Bosch. Získali uzatvoreným vekom. ste veľmi kvalitný produkt, ktorý vám – Iné kanvice sa nesmú používať, pretože prinesie veľa radosti. špeciálne zastavenie prekvapkávania pri vybratí kanvice zabráni prekvapkávaniu Tento návod na používanie opisuje dva...
  • Seite 105 Dôležité: Ak je proces sparovania Dôležité: Ak v priebehu 7 sekúnd ukončený, počkajte ešte chvíľu, kým celá nevykonáte žiadne nastavenie, bude káva nepretečie cez filter do kanvice. aktívne posledné nastavenie. Tlačidlo zhasne a spotrebič je znova vypnutý. Pred ďalším použitím nechajte kávovar 5 minút vychladnúť.
  • Seite 106 Čistenie Stupeň tvrdosti vody Nemecká Francúzska Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani ho stupnica (°dH) stupnica (°fH) neumývajte v umývačke riadu! mäkká 1 ­ 8,4 1 ­ 14 Nepoužívajte parný čistič. stredná 8,4 ­ 14 14 ­ 25 Pred čistením vytiahnite sieťovú zástrčku. ■...
  • Seite 107 ■ Kávovar musí byť vypnutý a sieťová Tip: Pri veľmi tvrdej vode odstraňujte zástrčka pripojená k elektrickej zásuvke. vodný kameň zo spotrebiča častejšie, ako ■ Postavte kanvicu so zatvoreným vekom budete na potrebu odvápnenia upozornení do kávovaru. ( tlačidlo svieti naoranžovo) a tvrdosť vody ■...
  • Seite 108 Indicaţii de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de utilizare, să respectaţi instrucţiunile şi să le păstraţi! La predarea aparatului unui terţ, ataşaţi şi aceste instrucţiuni de utilizare. Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. W Pericol de electrocutare! Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei şi la o altitudine de până...
  • Seite 109 W Pericol de arsuri şi de incendiu! Utilizarea defectuoasă a aparatului poate conduce la vătămări corporale. În timpul funcţionării aparatului, temperatura suprafeţei accesibile prin atingere poate fi foarte înaltă. În timpul funcţionării apucaţi componentele aparatulu şi cana din sticlă numai de mânerele prevăzute în acest scop.
  • Seite 110 Vă rugăm să primiţi felicitările noastre – Nu este permisă extragerea cănii în cordiale pentru achiziţionarea acestui timpul procesului de infuzare pentru aparat de la firma Bosch. Aţi achiziţionat că se poate scurge lichid din suportul un produs de calitate superioară care vă filtrului.
  • Seite 111 Important: După ce s-a încheiat procesul Timp de oprire se aprinde de infuzare mai aşteptaţi puţin pentru a se 20 de minute intermitent în culoarea scurge toată cafeaua în cană, prin filtru. verde Înaintea unei noi utilizări lăsaţi cafetiera Timp de oprire se aprinde să...
  • Seite 112 Recomandări pentru moale se aprinde intermitent prepararea cafelei în culoarea verde medie Păstraţi cafeaua măcinată numai în locuri se aprinde intermitent răcoroase, chiar şi la temperaturi negative. în culoarea portocalie Să închideţi întotdeauna etanş pachetele dură (setare din se aprinde intermitent de cafea desfăcute pentru a păstra aroma fabrică) în culoarea roşie...
  • Seite 113 Decalcifiere Remedierea de către dvs. a unor mici defecţiuni Aparatul este dotat cu un afişaj automat pentru decalcifiere. Dacă după încheierea Butonul se aprinde intermitent în culoarea infuzării se aprinde butonul în culoarea roşie. Procesul de infuzare nu porneşte. portocalie, aparatul trebuie decalcifiat. –...
  • Seite 114 Aruncare la gunoi Îndepărtaţi ambalajul în mod ecologic. Acest aparat este marcat corespun- zător directivei europene 2012 / 19 / UE în privinţa aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă...
  • Seite 115 Інструкції з техніки безпеки Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати! Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію. Цей прилад призначений тільки для побутового використання. W Небезпека ураження електричним струмом! Використовуйте...
  • Seite 116 Приладом дозволяється користуватися лише за умови відсутності пошкоджень шнура і самого приладу. У разі несправності негайно витягніть штепсель із розетки або вимкніть напругу в електромережі. W Небезпека опіків та пожежі! Неправильне поводження з приладом може стати причиною травм. Під час роботи приладу температура поверхні, до якої...
  • Seite 117 Вітаємо вас із придбанням приладу – Кількість має становити щонайменше � � Bosch. Ви придбали високоякісний , в іншому разі кава не виріб, який принесе багато матиме бажаної температури й задоволення. міцності. – Під час заварювання заборонено У цій інструкції з експлуатації описано дві...
  • Seite 118 Заварювання кави Функція таймера (auto off) X Ряд малюнків B Лише для варіанта зі скляним 1. Зніміть резервуар для води, наповніть кавником (TKA6A.4). його водою та вставте на місце до У приладі передбачено функцію автоматичного вимкнення auto off упору. 2. Відведіть убік корпус фільтра. (заощадження...
  • Seite 119 Налаштування жорсткості Кавник-термос води Лише для варіанта TKA6A.8. Важливо: виріб не призначений для Для цієї кавоварки можна налаштовувати підтримання в теплому стані молочних жорсткість води. продуктів або дитячого харчування – Від правильності вибору жорсткості існує небезпека зараження бактеріями. води залежить своєчасність Заборонено...
  • Seite 120 Очищення Видалення накипу У жодному разі не занурюйте прилад У приладі передбачено автоматичну у воду і не мийте його в посудомийній індикацію потреби видалити накип. Якщо машині! після завершення заварювання кнопка Не використовуйте пароочисник. засвічується оранжевим кольором, Перед очищенням приладу витягуйте потрібно...
  • Seite 121 Усунення незначних Утилізація несправностей власноруч Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви Кнопка блимає червоним кольором, 2012/19/EU стосовно електронних процес заварювання не запускається. та електроприладів, що були у – Прилад ще занадто гарячий. використанні (waste electrical and ■ Процес заварювання запускається electronic equipment –...
  • Seite 122 Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре...
  • Seite 123 Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. W Опасность возгорания и пожара! Неправильное применение прибора может привести к травмам. Во время работы прибора температура открытых поверхностей может...
  • Seite 124 Поздравляем с приобретением – Используйте кофе средней степени данного прибора производства помола (прибл. 7 г на чашку). компании Bosch. Вы приобрели – Количество должно быть не меньше � � высококачественное изделие, которое , так как иначе кофе не доставит Вам массу удовольствия.
  • Seite 125 Заваривание кофе Функция таймера «auto off» X Ряд рисунков B 1. Выньте резервуар для ворды, Только в варианте со стеклянным наполните его водой и вставьте кофейником TKA6A.4. обратно до упора. Прибор оснащен функцией 2. Выдвиньте корпус фильтра. автоматического выключения (для 3.
  • Seite 126 Настройка жесткости воды Термокофейник Для этой кофеварки возможна настройка Только в варианте TKA6A.8. Важно: Не подогревайте молочные жесткости воды. продукты и детское питание, возможно Правильная настройка жесткости образование бактерий. Не подогревайте воды важна для своевременного кофейник в микроволновой печи или напоминания...
  • Seite 127 Очистка Удаление накипи Ни в коем случае не погружайте прибор Прибор оборудован автоматическим в воду и не мойте в посудомоечной индикатором удаления накипи. Если по машине! окончании заваривания горит оранжевая Не используйте паровые очистители. подсветка кнопки , необходимо Перед очисткой отсоедините сетевой очистить...
  • Seite 128 Самостоятельное Утилизация устранение мелких Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных неисправностей методов. Данный прибор имеет Мигает красная подсветка кнопки отметку о соответствии европей- процесс заваривания не запускается. ским нормам 2012/19/EU утили- – Прибор еще слишком горячий. зации электрических и электрон- ■...
  • Seite 129 6 – ar ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫042­022 ﻓوﻟت ﺗﯾﺎر ﻣﺗردد‬ ‫اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ‫06/05 ھﯾرﺗز‬ ‫0021­0001 وات‬ ‫اﻟﻘدرة‬ ‫553 ﻣم‬ ‫ارﺗﻔﺎع اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫582 ﻣم‬ ‫ﻋرض اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫032 ﻣم‬ ‫طول اﻟﺟﮭﺎز‬ (TKA6A.4.) ‫52.1 ﻟﺗر‬ ‫ﻛﻣﯾﺔ اﻟﻣلء ﺑﺎﻟﻣﺎء‬ (TKA6A68.) ‫00.1 ﻟﺗر‬ ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫تخلص...
  • Seite 130 ar – 5 ‫ﻧظ ّ ِ ف ْ ﺟﺳم اﻟﺟﮭﺎز ﻣن اﻟﺧﺎرج ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش‬ ‫ واﺳﺗﻣر ﻓﻲ اﻟﺿﻐط ﻋﻠﯾﮫ‬a ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟزر‬ ■ ■ ‫ﻟﻣدة 5 ﺛوان ٍ ﻋﻠﻰ اﻷﻗل، وﺳﺗﺑدأ ﻋﻣﻠﯾﺔ إزاﻟﺔ‬ ‫ﻣﺑﻠﻠﺔ، وﻻ ﺗﺳﺗﺧد م ْ ﻣواد ﺗﻧظﯾف ﺣﺎدة أو ﻣواد‬ .‫اﻟﺗرﺳﺑﺎت‬...
  • Seite 131 4 – ar ‫ﺗرﻣوس‬ .‫ اﻟﻣزو ّ د ﺑﺗرﻣوس‬TKA6A.8. ‫ﻓﻘط ﻟطراز‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺑرﻣﺞ ﺑوظﯾﻔﺔ‬ TKA6A.8. ‫ﻓﻘط ﻟﻠطراز‬ (‫ )ﻟﺗوﻓﯾر اﻟطﺎﻗﺔ‬auto off ‫اﻹﯾﻘﺎف اﻟﺗﻠﻘﺎﺋﻲ‬ ‫ﻣﮭم: ﯾ ُرﺟﻰ ﻋدم اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺳﺧوﻧﺔ ﻣﻧﺗﺟﺎت اﻷﻟﺑﺎن‬ ‫ﺑﺣﯾث ﯾﺗوﻗف اﻟﺟﮭﺎز ﺑﻌد اﻧﺗﮭﺎء‬ ‫أو أطﻌﻣﺔ اﻷطﻔﺎل؛ ﺣﯾث ﺧطر ﺗﻛ و ّ ن اﻟﺑﻛﺗرﯾﺎ. ﻻ ﺗﻘم‬ .‫اﻟﺗﺧﻣﯾر...
  • Seite 132 ar – 3 ã ‫زر اﻟﻧﻛﮭﺔ‬ ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ .‫ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ أي ﻣﻠﺻﻘﺎت أو رﻗﺎﺋﻖ ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز‬ ■ ‫ﯾﺗوﻓر ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻘﮭوة ﺑرﻧﺎﻣﺞ ﻧﻛﮭﺔ ﺧﺎص، وﯾﻣﻛن‬ ‫اﺳﺣب ﺳﻠك اﻟﺗوﺻﯾل ﻣن ﺣﺟرة ﺗﺧزﯾن اﻷﺳﻼك‬ ■ .‫ﺗﺷﻐﯾل ھذا اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ أو إطﻔﺎؤه ﻣن ﺧﻼل زر اﻟﻧﻛﮭﺔ‬ ‫ﺣﺗﻰ...
  • Seite 133 .‫يجب عدم السماح ألطفال باللعب بمواد التغليف‬ ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗﮭﺎﻧﯾﻧﺎ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋك ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣن ﺷرﻛﺗﻧﺎ‬ ،‫. ﻟﻘد وﻗﻌت ﯾدك ﻋﻠﻰ ﻣﻧ ﺗ َ ﺞ ٍ ﻋﺎﻟﻲ اﻟﺟودة‬Bosch ‫اﻣﻸ ﺧزان اﻟﻣﺎء ﺑﻣﺎء ﺑﺎرد ﻧﻘﻲ ﻓﻘط. وﻻ ﺗﻣﻸه‬ – .‫وھو ﻣﺎ ﺳﯾﺟﻠب ﻟك ﻣزﯾ د ً ا ﻣن اﻟﺳﻌﺎدة‬...
  • Seite 134 ar – 1 ‫تعليمات األمان‬ ‫برجاء قراءة إرشادات االستخدام بأكملها بعناية والتعامل مع الجهاز باألسلوب الموضح‬ ‫فيها، والحفاظ عليها للرجوع إليها عند الحاجة! في حالة قيامكم بإعطاء الجهاز لشخص‬ ‫آخر يرجى منكم تسليمه إرشادات االستخدام هذه سويا مع الجهاز. هذا الجهاز مخصص‬ .‫لالستخدام...
  • Seite 135 Rruga e Kavajes, Svizzera, Switzerland Tel.: 0207 510 705 Kulla B Nr 223/1 Kati I BSH Hausgeräte AG mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com 1023 Tirane Bosch Hausgeräte Service www.bosch-home.fi Tel.: 4 480 6061 Fahrweidstrasse 80 Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja Tel.: 4 227 4941 8954 Geroldswil matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
  • Seite 136 Tηλέφωνο: 181 82 mailto:svc@emtoservis.lt www.sminor.is Tηλέφωνο: 210 427 77 01 www.emtoservis.lt mailto:nkf-CustomerService@bshg.com Italia, Italy Luxembourg www.bosch-home.gr BSH Elettrodomestici S.p.A. BSH électroménagers S.A. Via. M. Nizzoli 1 Hong Kong, 13-15, ZI Breedeweues 20147 Milano (MI) BSH Home Appliances Limited 1259 Senningerberg Tel.: 02 412 678 100...
  • Seite 137 Abdul Latif Jameel Electronics * Çağrı merkezini sabit hatlardan mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme, www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, Cep telefonlarından ise kullanılan Kilo 5 Old Makkah Road tarifeye gore değişkenlik göstermektedir Norge, Norway (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Seite 138 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 140 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.