Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
RP 250YDL • RP 300YDL
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr
Notice d'utilisation originale
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
it
Istruzioni per l'uso originali
es Manual original
pt
Manual original
sv Bruksanvisning i original
RP300YDL
RP250YDL
fi
no Originalbruksanvisning
da Original brugsanvisning
pl
el
hu Eredeti használati utasítás
ru
Alkuperäinen käyttöopas
Oryginalna instrukcja obsługi
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας
Оригинальное руководство по
эксплуатации
de
en
fr
nl
it
es
pt
sv
fi
no
da
pl
el
hu
ru

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi RP 250YDL

  • Seite 1 RP 250YDL • RP 300YDL RP300YDL RP250YDL de Originalbetriebsanleitung Alkuperäinen käyttöopas en Original instructions no Originalbruksanvisning Notice d'utilisation originale da Original brugsanvisning Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Oryginalna instrukcja obsługi Istruzioni per l’uso originali Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας es Manual original hu Eredeti használati utasítás Manual original Оригинальное...
  • Seite 2 „PressClean“ 60 mm...
  • Seite 3 RP250YDL RP300YDL A (L x B x H) 392 x 374 x 550 398 x 391 x 658 220-240 220-240 50/60 50/60 H05RR-F H05RR-F 1000 1000 210 / 230 210 / 230 60 / 66 60 / 66 l/s1 l/s2 216 / 238 216 / 238 max1...
  • Seite 4 (2 pcs.)
  • Seite 5 Deutsch English Français Nederlands Symbole Symbols Symboles Symbolen WARNUNG WARNING AVERTISSEMENT WAARSCHUWING Die folgenden Symbole The following show Les symboles suivants Hieronder staan werden für diese symbols used for the sont utilisés pour l’outil. symbolen afgebeeld die Maschine verwendet. machine. Be sure that you Bien se familiariser avec van toepassing zijn op Achten Sie darauf, diese...
  • Seite 6 Italiano Español Português Svenska Simboli Símbolos Símbolos Symboler AVVERTENZA AVISO AVISO VARNING Di seguito mostriamo i A continuación se A seguir aparecem os Nedan visas de symboler simboli usati per la muestran los símbolos símbolos utilizados pela som används för macchina.
  • Seite 7 Suomi Norsk Dansk Polski Symbolit Symboler Symboler Symbole VAROITUS ADVARSEL ADVARSEL OSTRZEŻENIE Seuraavassa on näytetty Følgende symboler Det følgende viser Następujące oznaczenia koneessa käytetyt brukes for maskinen. Sørg symboler, som anvendes to symbole używane w symbolit. Varmista, että for å forstå betydningen for maskinen.
  • Seite 8 Ελληνικά Magyar Русский Σύμβολα Jelölések Символы ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ FIGYELMEZTETÉS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Τα παρακάτω δείχνουν Az alábbiakban a géphez Ниже приведены τα σύμβολα που alkalmazott jelölések символы, используемые χρησιμοποιούνται στο vannak felsorolva. A gép для машины. Перед μηχάνημα. Βεβαιωθείτε használata előtt feltétlenül началом работы ότι...
  • Seite 9 DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Achtung! Nur das dem Gerät 1. Bestimmungsgemäße beiliegende oder das in der Verwendung Gebrauchsanleitung festgelegte Der Sauger ist geeignet zum Aufsaugen von Zubehör verwenden. Die Staub und festen Körpern (Glasscherben, Verwendung anderen Zubehörs Nägel usw.) sowie von Flüssigkeiten jeder Art außer leicht entzündlichen und brennbaren kann die Sicherheit Flüssigkeiten und Material das heißer als 60°C ist.
  • Seite 10 DEUTSCH Anschlussleitung nicht über Dampfstrahlgeräte und Hoch- scharfe Kanten ziehen, knicken druckreiniger dürfen zur Reinigung oder einklemmen. des Saugers nicht verwendet werden. Wenn die Anschlussleitung des Gerätes beschädigt wird, muss sie Das Deckelinnere ist immer durch eine besondere trocken zu halten. Anschlussleitung ersetzt werden.
  • Seite 11 DEUTSCH de WARNUNG - Bedienungsper- 11 Faltenfilter 12 Filterstützkorb sonen müssen angemessen in den Gebrauch dieses Saugers und der 4. Inbetriebnahme Stoffe, für die er benutzt werden Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob soll, unterwiesen werden. die auf dem Typenschild angegebene Warnschild für Maschinen der Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
  • Seite 12 DEUTSCH PressClean Bei anschließendem Trockensaugen trockene Filter einsetzen. Bei häufigem Wechsel zwischen Siehe Abbildung E, Seite 2. Um den Faltenfilter (11) Trocken- und Nasssaugen empfehlen wir den durch einen starken Luftstrom zu reinigen: Taste (4) Einsatz eines zweiten (Tausch-) Filters. Filter, in den Arbeitspausen betätigen (3-mal eindrücken) Behälter und Zubehör trocknen lassen, damit Staub und dabei die Saugöffnung (am Saugschlauch oder...
  • Seite 13 Filterstützkorb (12) einschieben und im Keine Eingriffe in das Gerät vornehmen. Uhrzeigersinn drehen (Bajonettverschluss) und so Wenden Sie sich an eine autorisierte den Faltenfilter befestigen. Werkstatt oder den HITACHI-Kundendienst (siehe Kapitel 11. Reparatur) Wassersensor ACHTUNG - Den im Filterstützkorb (12) beweglich eingebauten Schwimmer regelmäßig reinigen und auf Anzeichen einer...
  • Seite 14 Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elek- J Haken trowerkzeug zusammen mit dem GARANTIE- K Rohrhalterung SCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanlei- tung finden, an ein von Hitachi autorisiertes 11. Reparatur Servicecenter. Bei allen hochwertigen Elektrowerkzeugen wird aufgrund von Verschleiß durch die normale...
  • Seite 15 ENGLISH en Original instructions In the event of misuse, improper 1. Specified Use operation or unprofessional repair work, our company shall assume The vacuum cleaner is suitable for the vacu- uming of dust, solid materials (broken glass, no liability for any damage nails etc.), liquids of any kind with the excep- incurred.
  • Seite 16 ENGLISH Never insert or remove the mains The appliance must not be oper- plug with wet hands. ated in areas with an explosion hazard. Only pull on the mains plug, not on the lead. Ensure that the vacuum cleaner is steady.
  • Seite 17 ENGLISH en be harmful. Contact with or Inserting a PE Filter Bag (10) inhalation of the dust may cause Switch off appliance. Unplug mains cable. Ensure the plug cannot be reconnected accidentally. Open allergic reactions and/or the snap locks (6). Remove the upper part (3) from respiratory diseases to the the container (8).
  • Seite 18 ENGLISH Emptying the Container 6. Use Only permitted for dusts with occupational exposure limits > 1 mg/m Dry Vacuuming - Unplug mains cable. Ensure the plug cannot be Vacuum using a dry filter, dry appliance and dry reconnected accidentally. accessories only. If the cartridge is damp, dust may - Open the snap locks (6).
  • Seite 19 HITACHI AUTHOR- When carrying out maintenance or repairs, it is IZED SERVICE CENTER, ONLY. essential to dispose of any contaminated objects If the supply cord is damaged, it must be replaced that cannot be adequately cleaned.
  • Seite 20 In case of complaint, please send the Power Tool, undisman- tled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
  • Seite 21 FRANÇAIS fr Notice d'utilisation originale Attention ! Utiliser exclusivement 1. Utilisation conforme aux les accessoires fournis avec prescriptions l'appareil ou indiqués dans la L'aspirateur convient à l'aspiration de pous- notice d'utilisation. L'utilisation sières et de corps solides (bris de verre, d'autres accessoires risque ongles, etc.) ainsi que de liquides de tous types, excepté...
  • Seite 22 FRANÇAIS Ne jamais tirer le câble de raccor- Les appareils à jet de vapeur et les dement par-dessus des arêtes nettoyeurs haute pression ne vives, ni le plier ou le coincer. doivent pas être utilisés pour le nettoyage de l'aspirateur. Si le câble de raccordement de l'appareil est endommagé, le L'intérieur du couvercle doit...
  • Seite 23 FRANÇAIS fr AVERTISSEMENT - les opéra- 5 Orifice de soufflage 6 Fermeture encliquetable teurs doivent être instruits de façon 7 Ouverture d'aspiration adaptée eu égard à cet aspirateur 8 Réservoir et aux substances pour lesquelles 9 Sac filtre non tissé 10 Sac filtre PE il doit être utilisé.
  • Seite 24 FRANÇAIS L'appareil dispose d'un système à flotteur qui coupe 5. L'appareil le flux d'air par l'appareil lorsque le niveau max. de liquide est atteint. Dans ce cas, vous entendrez une Mise en marche / arrêt, automatique nette modification du bruit du moteur. Eteignez alors l'appareil.
  • Seite 25 FRANÇAIS fr Eliminer le sac filtre PE Poser le filtre à plis neuf jusqu'en butée en veillant au positionnement correct du filtre. Introduire le - Brancher la fiche secteur. panier-support du filtre (12) et le tourner dans le - Allumer l'aspirateur et décrasser le filtre : appuyer sens horaire (fermeture à...
  • Seite 26 Ne procéder à aucune intervention sur Niveaux sonores types A : l'appareil. S'adresser à un centre agréé ou = niveau de pression acoustique au service après-vente HITACHI (voir chapitre = niveau de puissance acoustique 11. "Réparation") Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).
  • Seite 27 NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Er mogen geen andere werkzaam- 1. Gebruik volgens de heden dan hier beschreven, voorschriften worden uitgevoerd. De zuiger is geschikt voor het opzuigen van Bij oneigenlijk gebruik, ondeskun- stof, vaste deeltjes (glasscherven, spijkers, dige bediening of niet-vakkundige etc.) en allerlei vloeistoffen, uitgezonderd licht ontvlambare en brandbare vloeistof en materiaal reparatie wordt geen aansprake-...
  • Seite 28 NEDERLANDS Alleen op een stopcontact met In het geval van verkieming, randaarde aansluiten. doordat er lange tijd geen reiniging heeft plaatsgevonden, met name Geen beschadigde verlengings- in de levensmiddelenverwerkende kabel gebruiken. industrie: Het apparaat altijd direct De netstekker nooit met natte na gebruik reinigen en desinfec- handen in het stopcontact steken teren.
  • Seite 29 NEDERLANDS nl Waarschuwingsplaatje voor 4. Ingebruikneming machines van stofklasse L: Controleer alvorens het apparaat in gebruik te nemen of de op het typeplaatje aangegeven netspanning en netfrequentie overeenkomen met de gegevens van het elek- triciteitsnet. Handgreep-tussenstuk of mof op de zuigslang aanbrengen (Zie afbeelding A, pagina 2).
  • Seite 30 NEDERLANDS Geïntegreerde blaasfunctie Transport Voor het uitblazen, drogen en afvoeren van Slang aan het apparaat laten om te voorkomen dat afzuiglucht. Hiervoor een geschikte slang (leve- er onbedoeld stof vrijkomt. ringsomvang) in de uitblaasopening (5) steken. Zuigslang of netsnoer met de transporthouder aan De uitgeblazen lucht niet ongecontroleerd in het apparaat bevestigen.
  • Seite 31 Geen ingrepen aan het apparaat draaien (bajonetafsluiting) en zo het vouwfilter uitvoeren. Neem contact op met een geau- bevestigen. toriseerde werkplaats of de HITACHI-klanten- dienst (zie hoofdstuk 11. Reparatie) Watersensor LET OP - De vlotter die vrij beweegbaar is ingebouwd in de filtersteunkorf (12) regel- matig reinigen en bij tekenen van beschadiging onderzoeken..
  • Seite 32 G Spleetmondstuk met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin H Adapter deze handleiding aantreft naar een erkend service- I Buis centrum van Hitachi te sturen. Indien door de J Haak gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt K Buishouder de aanspraak op garantie.
  • Seite 33 ITALIANO it Istruzioni per l’uso originali L’utilizzo di altri accessori potrebbe 1. Utilizzo conforme compromettere la sicurezza dell’utensile. L’aspiratore è ideato per l’aspirazione di polvere e corpi solidi (schegge di vetro, chiodi, Non è consentito utilizzare l’uten- ecc.) nonché di liquidi di qualsiasi tipo tranne i liquidi facilmente infiammabili e combustibili ed i sile per attività...
  • Seite 34 ITALIANO Posare sempre la linea di allaccia- essere inavvertitamente messo in funzione. mento ed il tubo flessibile in modo tale da escludere rischi di Dispositivi a getto di vapore e puli- inciampo. trici ad alta pressione non devono essere utilizzati per la pulizia Non tirare la linea di allacciamento dell’aspiratore.
  • Seite 35 ITALIANO it Attenzione! Non utilizzare 4 Tasto per la pulizia del filtro "PressClean" (PC) 5 Apertura di soffiaggio l’utensile senza aver prima 6 Chiusura a scatto letto le istruzioni per l’uso! 7 Apertura di aspirazione 8 Contenitore AVVERTENZA - Il personale di 9 Sacchetto filtro in tessuto non tessuto servizio deve essere adeguata- 10 Sacchetto filtro in PE...
  • Seite 36 ITALIANO Prima dell’aspirazione a umido rimuovere il mate- 5. Utensile riale asciutto aspirato. In questo modo si eviteranno un notevole accumulo di sporco ed incrostazioni. Attivazione/disattivazione, sistema auto- L’utensile dispone di un sistema a galleggiante, che matico disattiva il flusso dell’aria attraverso l’utensile Selezionare la modalità...
  • Seite 37 ITALIANO it - Tirando indietro, estrarre con cautela il sacchetto Sostituzione del filtro pieghettato (11) filtro in tessuto non tessuto (9) dall’apertura di - Pulire il filtro pieghettato (11) ancora una volta aspirazione (7). prima di procedere con la sostituzione: azionare il - Smaltire il materiale aspirato in conformità...
  • Seite 38 Vedere pagina 4. GARANZIA A Sacchetto filtro in tessuto non tessuto Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità B Sacchetto filtro in PE alle specifiche normative imposte dalla legge e dai C Tubo flessibile di aspirazione paesi.
  • Seite 39 ESPAÑOL es Manual original ¡Atención! Utilice únicamente los 1. Uso según su finalidad accesorios adjuntos al aparato o sino los que han sido fijados en el La aspiradora es adecuada para aspirar polvo y cuerpos sólidos (pedazos de vidrio, clavos, manual de uso.
  • Seite 40 ESPAÑOL No tire del cable de alimentación, No utilice limpiadoras de chorro de ni doblarlo ni sujetarlo sobre vapor así como limpiadoras a bordes afilados. presión para limpiar la aspiradora. Si observa daños en el cable de Mantenga siempre seco el interior conexión del aparato deberá...
  • Seite 41 ESPAÑOL es ¡Atención! No utilice el 3. Descripción general aparato sin haber leído antes las instrucciones de manejo. Véase la página 2. 1 Interruptor CON/DES/Automático/ AVISO - Personal operativo debe 2 Toma de corriente para herramientas eléctricas 3 Parte superior haber sido entrenado correcta- 4 Tecla para limpieza de filtro "PressClean"...
  • Seite 42 ESPAÑOL El equipo cuenta con un sistema de flotadores que 5. El aparato desconecta el flujo de aire por el aparato al haber alcanzado el máximo nivel de aire. Si este es el Conectar y desconectar, sistema auto- caso, escuchará un cambio del sonido del motor. mático Desconecte el aparato.
  • Seite 43 No realice ninguna intervención en el nelo conforme al uso previsto. aparato. Diríjase a cualquier taller autori- zado o al servicio de asistencia al cliente de HITACHI (ver capítulo 11. Reparación)
  • Seite 44 C Manguera de aspiración D Tobera de aspiración GARANTÍA E Juego de tobera de suelo (con dispositivo para Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye el suelo y dispositivo para aspirar en húmedo) una garantía conforme al reglamento específico F Boquilla de cepillo redondo legal/nacional.
  • Seite 45 PORTUGUÊS pt Manual original Não é permitido executar outros 1. Utilização autorizada trabalhos do que os aqui descritos. O aspirador é adequado para aspirar pós e No caso de utilização para outros corpos sólidos (fragmentos de vidro, pregos fins, operação inadequada ou etc.), bem como, líquidos de qualquer espécie, excepto líquidos facilmente inflamáveis e combustí- reparação incorrecta, não será...
  • Seite 46 PORTUGUÊS Ligar apenas a uma tomada com Processos de germinação devido contacto de protecção. a negligência de limpeza a longo prazo, particularmente na utili- Não utilizar cabos adaptadores zação em indústrias de alimentí- danificados. cios: Sempre limpar e desinfectar o Jamais conectar ou puxar a ficha equipamento logo após a sua utili- de rede com as mãos molhadas.
  • Seite 47 PORTUGUÊS pt Placa de aviso para aparelhos na 4. Colocação em funcionamento classe de poeiras L: Antes de ligar o cabo de alimentação, veri- fique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta eléc- trica.
  • Seite 48 PORTUGUÊS PressClean Na aspiração posterior, deve usar um filtro seco. No caso de mudança frequente entre aspiração seca e Veja figura E, página 2. Para limpar o filtro de húmida, recomendamos a utilização de um pregas (11) por meio de um forte fluxo de ar: segundo filtro (de troca).
  • Seite 49 (fecho tipo baioneta) para fixar o filtro de aparelho. Dirija-se a uma oficina autori- pregas. zada ou ao Serviço de assistência técnica HITACHI (consultar capítulo 11. Reparações) Sensor de água ATENÇÃO - Limpar regularmente a boia insta- lada de forma móvel na cesta do filtro (12), e...
  • Seite 50 GARANTIA C Mangueira de aspiração D Bocal de aspiração Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de E Jogo de bocais para chão (com peça para chão país. Esta garantia não cobre avarias ou danos deri- e peça para aspiração húmida)
  • Seite 51 SVENSKA sv Bruksanvisning i original Vi tar inget ansvar för skador på 1. Avsedd användning grund av ej avsedd användning, felanvändning eller obehöriga Dammsugaren är avsedd för suga upp damm och fasta föremål (glasskärvor, spik osv.) samt reparationer. alla slags vätskor förutom lättantändliga och brännbara vätskor och material varmare än 60°C.
  • Seite 52 SVENSKA Lämna inte maskinen utan uppsikt. Varning för allmänna risker! Dra ur kontakten vid längre avbrott Se upp! Använd inte i arbetet. Säkra så att den inte går maskinen förrän du läst att sätta i av misstag. bruksanvisningen! Dammsugaren får inte användas VARNING! Användaren ska vara eller förvaras i fuktig miljö...
  • Seite 53 SVENSKA sv 10 PE-dammsugarpåse Inbyggt utblås 11 Veckfilter Blåser ut, torkar och evakuerar luft. Sätt lämplig 12 Filterkorg slang (medföljer) på utblåsöppningen (5). Rikta inte utblåsluften okontrollerat in i trånga 4. Före första användning utrymmen. Använd ren slang. Damm kan vara hälsovådligt.
  • Seite 54 SVENSKA Avtagande sugeffekt 7. Rengöring Gör följande om sugeffekten avtar: 1. Rengöra veckfiltret (11): tryck på (4) (Press- Allmänna rengöringsanvisningar Clean, se kap. 5.2). Rengör behållare och tillbehör med vatten. Torka av 2. Töm behållaren eller byt tyg- (9) resp. PE- överdelen (3) med fuktig trasa.
  • Seite 55 (enligt respektive gällande standard). service (se kapitlet 11. Reparationer) 10. Tillbehör GARANTI Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet Använd bara HITACHI originaltillbehör. med lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare.
  • Seite 56 SUOMI Alkuperäinen käyttöopas Emme vastaa käyttötarkoituksen 1. Määräystenmukainen käyttö vastaisen käytön, epäasianmu- kaisen käytön tai ammattitaidot- Imuri sopii kaikenlaisen pölyn ja kiinteiden roskien (lasinsirut, naulat yms.) sekä nesteiden toman korjauksen aiheuttamista imurointiin, lukuun ottamatta herkästi syttyviä vahingoista. ja palavia nesteitä ja lämpötilaltaan yli 60 °C materi- aalia.
  • Seite 57 SUOMI fi Älä käytä vaurioitunutta jatko- Älä missään tapauksessa avaa johtoa. konetta ulkona sateella tai myrskyi- sellä ilmalla. Älä missään tapauksessa kiinnitä tai irrota verkkopistoketta märin Älä käytä matalissa lämpötiloissa käsin. ulkona. Kun irrotat pistokkeen pistorasi- Laitetta ei saa käyttää räjähdys- asta, vedä...
  • Seite 58 SUOMI Tietyistä materiaaleista (esim. PE-suodatinpussin (10) asentaminen lyijypitoinen maalipinta, jotkut Kytke laite pois päältä. Irrota verkkopistoke virtaläh- teestä. Varmista verkkopistokkeen tahattoman puulajit, mineraalit ja metallit) kytkemisen estämiseksi. Avaa lukitsimet (6). Ota syntyvä pöly voi olla terveydelle yläosa (3) irti säiliöstä (8). haitallista.
  • Seite 59 SUOMI fi Märkäimurointi Kangassuodatinpussin hävittäminen - Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta. Varmista Älä missään tapauksessa käytä laitetta, jos verkkopistokkeen tahattoman kytkemisen estämi- laskossuodatin (11) ei ole paikallaan. Laite voi seksi. rikkoutua. Lisäksi vettä voi valua ulos. - Pue hengityksensuojain. Kangassuodatinpussia (9) tai PE-suodatinpussia - Avaa lukitsimet (6).
  • Seite 60 (bajonettilukitus) ja vedä ulos. Vedä Älä tee itse mitään laitetta koskevia laskossuodatin (11) irti. korjaustoimenpiteitä. Käänny valtuutetun Sulje vanha laskossuodatin välittömästi pölytiivii- korjaamon tai HITACHI-huollon puoleen (katso seen muovipussiin ja hävitä määräysten mukai- luku11. Korjaustyöt) sesti. 10. Lisätarvikkeet Työnnä uusi laskossuodatin vasteeseen asti.
  • Seite 61 Mittausarvot ilmoitettu EN 60704 mukaan. Vaihtovirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). TAKUU Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauk- sessa lähetä...
  • Seite 62 NORSK Originalbruksanvisning Ved ikke-tiltenkt bruk, ufagmessig 1. Hensiktsmessig bruk betjening eller ufagmessige repa- rasjoner, bortfaller alle garantikrav Våt-/tørrsugeren er egnet til oppsuging av støv og faste komponenter (glasskår, spiker osv.) ved eventuelle skader. samt væsker av alle slag bortsett fra lett anten- nelige og brennbare væsker og material med La slangen være koblet til appa- høyere temperatur enn 60 °C.
  • Seite 63 NORSK no Aldri sett i eller trekk ut nettstøp- Pass på at våt-/tørrsugeren står selet med våte hender. støtt. Trekk bare i støpselet, ikke i Det må være tilstrekkelig høy luftut- ledningen. skiftningsverdi L i rommet når avluften vender tilbake i rommet. ADVARSEL - Stikkontakten på...
  • Seite 64 NORSK Bestemte typer støv, som støv fra 5. Apparatet eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig i Inn-/utkobling, automatikk forbindelse med tilsetningsstoffer Velg driftsmodus med bryteren (1): som brukes i trevarebransjen = Sugefunksjon av (kromat, trebeskyttelsesmiddel). = Sugefunksjon på (manuell drift) = På-/av-automatikk: Støvsugeren slås på...
  • Seite 65 NORSK no Det kan renne litt vann ut av slangen etter at appa- 8. Vedlikehold ratet er slått av. Ta sugeslangen ut av væsken før tømming. Generell informasjon Sett inn tørre filter før apparatet skal brukes til tørr- Slå av apparatet og trekk ut støpselet før vedli- suging.
  • Seite 66 10. Tilbehør GARANTI Bruk kun originalt HITACHI-tilbehør. Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. lovfestet/landsspesifikke forskrifter. Denne garan- Se side 4. tien dekker ikke feil eller skader på grunn av A Fleece-filterpose misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Seite 67 DANSK da Original brugsanvisning Vi fraskriver os ethvert ansvar for 1. Tiltænkt formål skader, der måtte opstå som følge af, at maskinen ikke anvendes Støvsugeren er egnet til opsugning af støv og faste partikler (glasskår, søm osv.) samt alle efter sit formål, betjenes forkert former for væske på...
  • Seite 68 DANSK ADVARSEL - Stikdåsen på rummet. Overhold de nationale maskinen må kun anvendes til de bestemmelser. formål, der er beskrevet i brugsan- OBS! Denne maskine inde- visningen. holder sundhedsskadeligt støv. Tømning og vedligeholdelse, Efterlad aldrig maskinen uden inklusive bortskaffelse af støvbe- opsyn.
  • Seite 69 DANSK da = Automatisk tænd/sluk: 3. Oversigt Støvsugeren tændes eller slukkes automa- tisk, når el-værktøjet, som er tilsluttet til Se side 2. stikdåsen (2), tændes eller slukkes. 1 Afbryder tænd/sluk/automatik PressClean 2 Stikdåse til el-værktøj 3 Overdel Se illustration E, side 2. Sådan renses foldefilteret (11) af en kraftig luftstrøm: Tryk på...
  • Seite 70 DANSK Før den evt. efterfølgende tørsugning skal der sættes Rengør maskinen (se kapitel 7.). et tørt filter i. Skiftes der tit mellem tør- og vådsugning, anbefaler vi at anvende et ekstra (udskiftnings-) filter. Brugeren skal adskille, rengøre og vedligeholde Lad filter, beholder og tilbehør tørre, så støvet ikke støvsugeren, så...
  • Seite 71 Henvend Dem til Deres forhandler, hvis De har brug for tilbehør. GARANTI Se side 4. Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i A Fleece-filterpose henhold til lovmæssige/nationale særbestem- melser alt efter land. Denne garanti dækker ikke B PE-filterpose defekter eller beskadigelse som følge af mishan-...
  • Seite 72 POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi Uwaga! Stosować tylko akcesoria 1. Użycie zgodne z dołączone do urządzenia lub przeznaczeniem wymienione w instrukcji obsługi. Ten model odkurzacza przeznaczony jest do Używanie innych części może zasysania pyłów i cząsteczek stałych (okruchy mieć negatywny wpływ na bezpie- szkła, gwoździe itd.) oraz substancji płynnych każdego rodzaju z wyjątkiem cieczy palnych i łatwo- czeństwo pracy.
  • Seite 73 POLSKI pl Nie wolno przeciągać przewodu gniazda. Zabezpieczyć przed po ostrych krawędziach, zała- niezamierzonym podłączeniem. mywać go ani dopuścić do jego Do czyszczenia odkurzacza nie zakleszczenia. stosować myjek parowych ani Jeśli przewód zasilający urzą- myjek wysokociśnieniowych. dzenia zostanie uszkodzony, Pokrywa od wewnątrz musi być należy wymienić...
  • Seite 74 POLSKI Ostrzeżenie przed ogólnym 3. Przegląd niebezpieczeństwem! Patrz strona 2. Ostrożnie! Nie wolno użyt- 1 Przełącznik włączania/wyłączania / automa- kować urządzenia, nie prze- tycznego włączania/wyłączania czytawszy uprzednio instrukcji 2 Gniazdo do podłączenia elektronarzędzia 3 Pokrywa obsługi! 4 Przycisk czyszczenia filtra „PressClean“ (PC) OSTRZEŻENIE - Personel obsłu- 5 Otwór wylotowy 6 Zatrzask...
  • Seite 75 POLSKI pl Przed odkurzaniem substancji płynnych należy 5. Urządzenie usunąć z urządzenia zebrane suche substancje. Dzięki temu zapobiega się silnemu zanieczysz- Włączanie/wyłączanie, automatyczne czeniu i tworzeniu się osadów wewnątrz odku- włączanie/wyłączanie rzacza. Wybrać tryb pracy za pomocą przełącznika (1): Urządzenie wyposażone jest w system pływakowy, który wyłącza przepływ strumienia powietrza przez = Odkurzacz wyłączony urządzenie, gdy osiągnięty zostanie maksymalny...
  • Seite 76 POLSKI - Ostrożnie odciągnąć worek z włókniny (9) od Patrz rysunek D, strona 2. Obrócić kosz filtra (12) w otworu ssącego (7) i wyciągnąć do tyłu. kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara - Zutylizować odessane zanieczyszczenia zgodnie (zamknięcie bagnetowe) i wyjąć. Wyciągnąć filtr z obowiązującymi przepisami.
  • Seite 77 Należy zwrócić się do auto- = poziom ciśnienia akustycznego ryzowanego warsztatu lub punktu serwiso- = poziom mocy akustycznej wego HITACHI (patrz rozdział 11. Naprawa) Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB(A). 10. Akcesoria Nosić ochraniacze słuchu! Należy stosować...
  • Seite 78 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας Προσοχή! Χρησιμοποιείτε μόνο 1. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό τα συμπαραδιδόμενα με τη προορισμού συσκευή ή τα αναφερόμενα στις Ο απορροφητήρας είναι κατάλληλος για την οδηγίες χρήσης εξαρτήματα. Η αναρρόφηση σκόνης και στερεών σωμάτων χρήση άλλων εξαρτημάτων (κομμάτια...
  • Seite 79 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Τοποθετείτε το καλώδιο Τα οξέα, η ακετόνη και οι σύνδεσης και τον εύκαμπτο διαλύτες μπορούν να διαβρώσουν σωλήνα πάντοτε έτσι, ώστε να τα εξαρτήματα της συσκευής. μην υπάρχει κανένας κίνδυνος Πριν από κάθε συντήρηση, σκοντάματος. τον καθαρισμό της συσκευής και...
  • Seite 80 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Προσοχή! Αυτή η συσκευή αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά εμπεριέχει βλαβερή για την νοσήματα στα πλησίον υγεία σκόνη. Οι διαδικασίες εκκέ- ευρισκόμενα άτομα. νωσης και συντήρησης, συμπερι- Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη λαμβανομένης της απόσυρσης δρυός ή οξιάς ισχύουν ως των δοχείων συλλογής της καρκινογόνες, ιδιαίτερα...
  • Seite 81 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Τοποθέτηση του φιλτρόσακου πολυε- άθροισμα της τιμής I (βλέπε στον πίνακα, στέρα (PE) (10) σελίδα 3). Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Τραβήξτε το φις Όταν ο διακόπτης (1) βρίσκεται στη θέση " ", από την πρίζα. Ασφαλίστε έναντι ακούσιας επανα- ο...
  • Seite 82 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Καθαρίστε τη συσκευή (βλέπε στο 7. Καθαρισμός κεφάλαιο 7.). Για τη συντήρηση από το χρήστη πρέπει ο απορ- Γενικές υποδείξεις καθαρισμού ροφητήρας να αποσυναρμολογηθεί, να καθαρι- Καθαρίστε το δοχείο και τα εξαρτήματα με νερό. στεί και να συντηρηθεί, στο βαθμό που είναι Σκουπίστε...
  • Seite 83 Το λιγότερο μια φορά το χρόνο πρέπει να διενερ- δοτημένο συνεργείο ή σε ένα τμήμα εξυπη- γείται από τον κατασκευαστή ή από ένα εκπαιδευ- ρέτησης πελατών της HITACHI (βλέπε στο μένο για αυτό το σκοπό άτομο ένας τεχνικός κεφάλαιο 11. Επισκευή) έλεγχος...
  • Seite 84 αποσυναρμολογήσετε μαζί με το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των οδηγιών αυτών, σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της Hitachi. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 85 MAGYAR hu Eredeti használati utasítás A nem rendeltetésszerű haszná- 1. Rendeltetésszerű használat latból, szakszerűtlen kezelésből vagy javításból eredő esetleges Az elszívó alkalmas por és szilárd testek (üveg- törmelék, tű stb.), illetve a könnyen gyulladó és károkért a gyártó nem vállal fele- éghető...
  • Seite 86 MAGYAR Sérült hosszabbító vezeték hasz- Soha ne nyissa fel a készüléket nálata tilos. szabadban, esőben vagy viharban. Soha ne dugja be vagy húzza ki a csatlakozódugót nedves kézzel. Alacsony hőmérséklet esetén ne használja a készüléket Csak a csatlakozódugónál és soha szabadban.
  • Seite 87 MAGYAR hu A készülék alkalmas enyhén A pamut szűrőtasak (9) behelyezése egészségkárosító anyagok felszí- Kapcsolja ki a gépet. Húzza ki a hálózati csatlako- zódugót. Biztosítsa szándékolatlan bedugás ellen. vására. A belélegzésre szolgáló Nyissa a reteszelő zárakat (6). Vegye le a felső levegő...
  • Seite 88 MAGYAR Csatlakozóaljzat (2) 7. Tisztítás A csatlakozóaljzatot (2) csak elektromos kézi- szerszám csatlakoztatására tervezték. Általános tisztítási tudnivalók A maximálisan megengedett áramfelvétel (a A tartályt és a tartozékokat vízzel tisztítsa. A felső porszívó és a csatlakoztatott készülék részt (3) nedves ruhával törölje le. esetében) összességében az I értékét (lásd táblázat, 3.
  • Seite 89 ügyeljen annak megfelelő illeszkedésére. Tolja a A készülék belsejében ne végezzen helyére a szűrőtartó kosarat (12) és fordítsa el az semmilyen beavatkozást. Forduljon óramutató járásával egyező irányba (bajonettzár) a meghatalmazott műhelyhez vagy a HITACHI szűrő rögzítéséhez. ügyfélszolgálatához (lásd a 11.., Javítás c. feje- zetet) Vízérzékelő...
  • Seite 90 Váltóáram A fenti adatok (a mindenkor érvényben levő szab- ványoknak megfelelően) tűréssel rendelkeznek. GARANCIA A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/ országos előírásoknak megfelelő garanciát válla- lunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó...
  • Seite 91 РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации Внимание! Используйте только 1. Использование по принадлежности, входящие в назначению комплект поставки или реко- Пылесос предназначен для удаления пыли мендованные инструкцией по и твердых частиц (осколки стекла, гвозди и использованию. Использо- т. д.) и жидкостей всех видов, кроме легко- воспламеняющихся...
  • Seite 92 РУССКИЙ Не вставайте и не садитесь на Кислоты, ацетон и раствори- устройство. тели разъедают компоненты устройства. Сетевой кабель и шланг прокла- Перед каждым ТО и дывайте таким образом, чтобы очисткой устройства, а они не создавали препятствий также после каждого сеанса при...
  • Seite 93 РУССКИЙ ru Помещение должно иметь Устройство предназначено для достаточную кратность воздухо- удаления потенциально обмена L, когда в помещение опасных для здоровья веществ. возвращается отфильтро- Устройство не подходит для ванный воздух. Руководствуй- очистки воздуха от древесной тесь национальными нормати- пыли. вами. Пыль, возникающая...
  • Seite 94 РУССКИЙ PressClean 4. Ввод в эксплуатацию см. рис. E, с. 2. Для очистки складчатого фильтра (11) посредством интенсивного Перед вводом в эксплуатацию воздушного потока: нажимайте кнопку (4) во проверьте соответствие напряжения и время перерывов в работе (нажимать трижды), частоты сети, указанных на заводской закрывая...
  • Seite 95 РУССКИЙ ru нальной готовности и исправности поплавка - Выключите пылесос: установите переключа- (см. главу 8. «Техническое обслуживание»). тель (1) в положение «0». - Наденьте респиратор. После отключения небольшое количество воды - Откройте защелки (6). Снимите верхнюю может вытечь из шланга обратно. часть...
  • Seite 96 нить неисправность. Обратитесь в Не реже одного раза в год изготовителем или авторизованную мастерскую или в серви- специально подготовленным персоналом сную службу HITACHI (см. главу 11. должна производиться проверка технического «Ремонт») состояния, в частности, проверка фильтра на отсутствие повреждений, проверка герметич- 10.
  • Seite 97 РУССКИЙ ru 12. Технические характеристики Пояснения к данным, указанным на с. 3. Оставляем за собой право на технические изменения. = класс пыли. Согласно EN 60335-2-69. = габаритные размеры = напряжение сети = частота сети = потребляемая мощность = сетевой кабель = номинальная...
  • Seite 99 Deutsch Suomi GARANTIESCHEIN TAKUUTODISTUS 1 Modell-Nr. 1 Malli nro 2 Serien-Nr. 2 Sarja nro 3 Kaufdaturn 3 Ostopäivämäärä 4 Name und Anschrift des Kunden 4 Asiakkaan nimi ja osoite 5 Name und Anschrift des Händlers 5 Myyjän nimi ja osoite (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers (Leimaa myyjän nimi ja osoite) abstempeln)
  • Seite 101 Fax: +32 2 460 2542 URL: http://www.hitachi-powertools.hu URL http://www.hitachi-powertools.be Hitachi Power Tools Polska Sp.z.o.o. Hitachi Fercad Power Tools Italia s.p.a ul. Gierdziejewskiego 1 (Gate 12 – 15) Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy 02-495 Warszawa, Poland Tel: +39 444 548111...
  • Seite 103 Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Français Português Objet de la déclaration: Hitachi Aspirateur eau & poussières RP250YDL, Objeto de declaração: Hitachi Aspirador RP250YDL, RP300YDL RP300YDL DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE DECLARATION DE CONFORMITE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este...
  • Seite 104 Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CE. Norsk Magyar Erklæringens objekt: Hitachi Støvsuger RP250YDL, RP300YDL Megfelelőségi nyilatkozat: Hitachi lpari porszívó RP250YDL, RP300YDL EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at dette produktet er Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az...

Diese Anleitung auch für:

Rp 300ydl