Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

GTH260TWIN
Instruction manual
Please read these instructions care-
ful ly and make sure you understand
them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
fältig durch und vergewissern Sie sich,
daß Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
532 43 42-15 Rev. 2
All manuals and user guides at all-guides.com
Manuel d'instructions
Merci de lire trés attentivement le man-
uel d'instructions. Assurez-vous d'avoir
tout compris avant d'utiliser ce tracteur.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y com-
prenda estas intrucciones antes de
usar esta maquina.
03002
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed ac-
certatevi di averle comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig en
zorg dat u ze begrijpt voordat u deze
ma chine gebruikt.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Husqvarna GTH260TWIN

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guides.com 03002 GTH260TWIN Instruction manual Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Please read these instructions care- Merci de lire trés attentivement le man- Prima di utilizzare la macchina leggete ful ly and make sure you understand uel d'instructions.
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com Safety rules. Montaje. Sicherheitsvorschriften. Montaggio. Règles de sécurité. Montering. Assembly. Descripción del funcionamiento. Zusammenbau. Funzionamento. Montage. Beschrijving van functies. Functional description. Antes del arranque. Funktionsbeschreibung. Prima dell’avviamento. Description du fonctionnement. Maatregelen vóór het starten. Before starting.
  • Seite 3: Safety Rules

    All manuals and user guides at all-guides.com 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. III.
  • Seite 4: Maintenance And Storage

    All manuals and user guides at all-guides.com • Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing. IV. Maintenance and Storage • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip ment is in safe working condition.
  • Seite 5: Sicherheitsvorschriften

    All manuals and user guides at all-guides.com 1. Sicherheitsvorschriften Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG: DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE UND FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENSTÄNDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. I.
  • Seite 6: Wartung Und Lagerung

    All manuals and user guides at all-guides.com • Vor dem Verlassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absen- ken. - In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einle- gen. - Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abzie- hen. •...
  • Seite 7: Précautions D'utilisation

    All manuals and user guides at all-guides.com 1. Règles de Sécurité Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tracteurs de pelouse ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE EST CAPABLE D’AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS.L ’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ CI-DESSOUS PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES VOIRE MORTELLES.
  • Seite 8: Entretien Et Entreposage

    All manuals and user guides at all-guides.com • Avant de quitter le siége : - débrayer les lames et abaisser le carter de coupe, - mettre le levier de vitesse au point mort et enclencher le frein de parking, - arrêter le moteur et retirer les clés, •...
  • Seite 9: Reglas De Seguridad

    All manuals and user guides at all-guides.com 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
  • Seite 10: Mantenimiento Y Almacenamiento

    All manuals and user guides at all-guides.com • Antes de dejar la posición del operador: - desenganche la fuerza motriz y baje los acceso- rios; - cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento; - pare el motor y remueva la llave. •...
  • Seite 11: Norme Antinfortunistiche

    All manuals and user guides at all-guides.com 1. Norme Antinfortunistiche Regole di sicurezza per trattorini da prato ATTENZIONE: QUESTO TRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E A SCAGLIARE OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA.
  • Seite 12 All manuals and user guides at all-guides.com • Prima di lasciare il posto di guida, o dell’operatore: - disinnestare la leva di comando della presa di forza ed abbassare gli accessori; - portare la leva sulla posizione di folle ed innestare il freno di parcheggio;...
  • Seite 13 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Veiligheidsregels Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. I. TRAINING •...
  • Seite 14: Onderhoud En Opslag

    All manuals and user guides at all-guides.com - nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer GTH260TWIN reparaties uit voordat u de machine weer start en gebruikt; - als de machine abnormaal begint te trillen (onmid- dellijk controleren).
  • Seite 15 All manuals and user guides at all-guides.com These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
  • Seite 16 All manuals and user guides at all-guides.com These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
  • Seite 17 All manuals and user guides at all-guides.com 01738 GEFAHR ZU VERMEIDEN: SCHWEFELSÄURE AUGEN UNVER- AUGEN SCHÜTZEN ZÜGLICH MIT WASSER • FUNKEN KANN ERBLINDUNG EXPLOSIVE GASE AUSSPÜLEN. SOFORT ODER SCHWERE KÖNNEN ERBLINDUNG • FEUER ÄRZTLICHE HILFE VERÄTZUNGEN VERUR- UND KÖRPERVERLET- AUFSUCHEN. •...
  • Seite 18 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje. 2. Montaggio. 2. Montering. Before the tractor can be used certain parts must be as- Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas sem bled, which for transportation reasons are enclosed in piezas que, por razones de transporte, van empaquetadas the packing.
  • Seite 19 All manuals and user guides at all-guides.com ADJUST SEAT Lift up adjustment lever (A) and slide seat until a comfortable position is reached which allows you to press clutch/brake pedal all the way down. Release lever to lock seat in position. EINSTELLEN DES SITZES Heben Sie den Stellhebel (A) an und verschieben Sie den Sitz, bis eine bequeme Position erreicht ist, in der Sie Kup-...
  • Seite 20 All manuals and user guides at all-guides.com A. MOWER SIDE SUSPENSION ARMS B. RETAINER SPRING C. REAR LIFT LINK(S) D. RIGHT SIDE REAR MOWER BRACKET E. FRONT LIFT LINK ASSEMBLY F. FRONT SUSPENSION BRACKET H. FRONT MOWER BRACKET LEFT SIDE REAR MOWER BRACKET K.
  • Seite 21 All manuals and user guides at all-guides.com Anti-Sway Bar Transaxle (S) Location Bracket (T) Located Between Rear Tires C. Rear Lift Link(S) D. Right Side Rear Mower Bracket U. Hole 8. Attach front link (E) • Turn steering wheel to position wheels straight forward. •...
  • Seite 22: Installieren Des Mähers

    All manuals and user guides at all-guides.com A. SEITLICHE TRAGARME DES MÄHWERKS B. SICHERUNGSFEDER C. HINTERE HUBSTANGE D. RECHTE HINTERE MÄHWERKSTREBE E. VORDERE HUBSTANGE F. VORDERE HALTERUNG DER AUFHÄNGUNG H. VORDERE MÄHWERKHALTERUNG LINKE HINTERE MÄHWERKHALTERUNG K. RIEMENSPANNSTANGE L. SPERRBÜGEL M. KUPPLUNGSRIEMENSCHEIBE Q.
  • Seite 23: Montage Der Vorderen Hubstange (E)

    All manuals and user guides at all-guides.com Anordnung Der Stabilisatorstange (S) Getriebehalterung (T), Zwischen Den Hinterrädern Angeordnet C. Hintere Hubstange D. Rechte Hintere Mähwerkstrebe U. Bohrung 8. Montage der vorderen hubstange (E) • Das Lenkrad so drehen, dass die Vorderräder gerade aus- gerichtet sind.
  • Seite 24 All manuals and user guides at all-guides.com A. BRAS DE SUSPENSION LATÉRAUX DE LA TONDEUSE B. RESSORT DE RETENUE C. TIGES DE LEVAGE ARRIÈRE D. PATTE ARRIÈRE DROITE DE LA TONDEUSE E. TIGE DE LEVAGE AVANT F. PATTE DE SUSPENSION AVANT H.
  • Seite 25 All manuals and user guides at all-guides.com Emplacement De La Barre Patte De Transaxe Anti-Dévers (S) (T) Située Entre Les Pneus Arrière C. Tiges de levage arrière D. Patte arrière droite de la tondeuse U. Orifice 8. Fixer la tige avant (E) •...
  • Seite 26 All manuals and user guides at all-guides.com A. BRAZOS DE SUSPENSIÓN LATERALES DEL CORTACÉSPED B. MUELLE DE RETENCIÓN C. ARTICULACIÓN DE ELEVACIÓN TRASERA D. SOPORTE TRASERO DERECHO DEL CORTACÉSPED E. CONJUNTO DELANTERO DE ARTICULACIÓN DE ELEVACIÓN F. SOPORTE DE LA SUSPENSIÓN DELANTERA H.
  • Seite 27 All manuals and user guides at all-guides.com Ubicación Soporte Del De La Barra Transeje (T) Antibalanceo (S) Situado Entre Los Neumáticos C. Articulación de Traseros elevación trasera D. Soporte trasero derecho del cortacésped U. Orificio 8. Fije la articulación delantera (E) •...
  • Seite 28 All manuals and user guides at all-guides.com A. BRACCI DI SOSPENSIONE LATERALI DEL RASAERBA B. MOLLA DI FISSAGGIO C. ARTICOLAZIONI DI SOLLEVAMENTO POSTERIORI D. STAFFA POSTERIORE DESTRA DEL RASAERBA E. GRUPPO DELL'ARTICOLAZIONE DI SOLLEVAMENTO ANTERIORE F. STAFFA DI SOSPENSIONE ANTERIORE H.
  • Seite 29 All manuals and user guides at all-guides.com Posizione Della Barra Anti- Staffa Dell'asse- Oscillazione (S) Trazione (T) Posizionata Tra Le C. Articolazioni di Ruote Posteriori sollevamento posteriori D. Staffa posteriore destra del rasaerba U. Foro 8. Collegare l'articolazione anteriore (E) •...
  • Seite 30 All manuals and user guides at all-guides.com A. ZIJOPHANGARMEN MAAIER B. SLUITVEER C. ACHTERSTE HEFVERBINDINGEN D. ACHTERSTE MAAIERBEUGEL RECHTS E. MONTAGE VOORSTE HEFVERBINDING F. VOORSTE OPHANGBEUGEL H. VOORSTE MAAIERBEUGEL ACHTERSTE MAAIERBEUGEL LINKS K. RIEMSPANNINGSSTANG L. VERGRENDELINGSBEUGEL M. KOPPELINGSPOELIE MOTOR Q. DEFLECTORSCHERM S.
  • Seite 31 All manuals and user guides at all-guides.com Locatie Antizwenkbalk (S) C. Achterste Transaxlebeugel (T) Hefverbindingen Bevestigd Tussen D. Achterste Maaierbeugel Rechts U. Opening 8. Voorste verbinding (E) bevestigen • Draai het stuurwiel om de wielen rechtvooruit te zetten. • Plaats vanaf de voorkant van de tractor het stanguiteinde van de voorste verbinding (E) via de voorste opening in de S.
  • Seite 32 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies. Positioning of controls Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1. Light Switch. 1. Lichtschalter. 2. Throttle Control. 2.
  • Seite 33 All manuals and user guides at all-guides.com Comandi Emplacement des commandes 1. Interruttore luci. 1. Interrupteur de commande des phares 2. Acceleratore. 2. Commande des gaz (Accélérateur) 3. Pedale dei freni. 3. Pédale de frein 4. Pedale Marcia avanti/indietro. 4. Pédale de marche avant/marche arrière 5.
  • Seite 34 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Light switch 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichting 2. Throttle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades. = Full speed = Idling speed 2.
  • Seite 35 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Brake Pedal Used for braking the tractor and starting the engine. 3. Bremspedal Wird zum Bremsen des Traktors und zum Starten des Motors benutzt. 3. Pédale de frein Permet de freiner le tracteur et de démarrer le moteur. 3.
  • Seite 36: Schnelles Heben Und Senken Des Mähaggregats

    All manuals and user guides at all-guides.com 5. Attachment clutch switch 5. Ein- und Ausschalten des Mähaggregats 5. Commande d'embrayage et de débrayage du carter de coupe 5. Acoplamiento y desacoplamiento de la uni- dad de corte 5. Leva inserimento tagliaerba. 5.
  • Seite 37 All manuals and user guides at all-guides.com ROS ON ROS ON START 7. Cerradura de encendido 7. Ignition Lock Hay cuatro tipos de posiciones diferentes para la llave de There are four different positions for the ignition key: contacto: All electric current bro ken. Corriente eléctrica cortada ROS ON Reverse Operation System (ROS) connected...
  • Seite 38 All manuals and user guides at all-guides.com 8. Frein de stationnement Pour enclencher le frein de stationnement : 1. Enfoncer à fond la pédale d'embrayage/frein. 2. Relever vers le haut le levier du frein de stationnement et le maintenir dans cette po si tion. 3.
  • Seite 39 All manuals and user guides at all-guides.com 9. Blocage et déblocage de la roue libre Pour remorquer ou déplacer le tracteur sans l'aide du moteur, la commande de roue libre, qui se trouvesur le tablier arrière du châssis du tracteur, doit être tirée vers l'extérieur et bloquée dans cette position.
  • Seite 40: Caractéristiques Du Système

    All manuals and user guides at all-guides.com 12. Cruise Control Lever 12. Palanca de mando crucero The cruise control feature can be used for forward travel La característica de mando crucero se puede usar solo para only. ir hacia adelante. SYSTEM CHARACTERISTICS CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA The cruise control should only be used while mowing or...
  • Seite 41 All manuals and user guides at all-guides.com 14. Service Reminder/Hourmeter Indicates when service is required for the engine and mower. 14. Service Reminder/Studenzähler Zeigt an, wann der Motor und der Rasenmäher gewartet werden müssen. 14. Rappel Entetien/Compteur Horaire Indique à quel moment exécuter les opérations d’entretien du moteur et de la tondeuse.
  • Seite 42 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Before starting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatre ge len vóór het starten. Filling up Reposición de combustible The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de petrol.
  • Seite 43: Pressione Pneumatici

    All manuals and user guides at all-guides.com Oil level Nivel de aceite The combined oil refilling cap and the oil stick is ac ces si ble La tapa combinada para el llenado de aceite y para la varilla when the bonnet is lifted for wards. The oil level in the engine de nivel queda accesible después de haber levantado hacia should be checked before each run.
  • Seite 44: Anlassen Des Motors

    All manuals and user guides at all-guides.com 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. Starting of motor Sit on seat in operating position, depress brake pedal and set parking brake. Make sure that the cutting unit is in the transport position (top position) and that the lever for con- nec tion/disconnection of the cutting unit is in the disconnec- tion position.
  • Seite 45 All manuals and user guides at all-guides.com Warm motor: Push the gas control halfway to full gas position " ". Bei warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung " " schieben. Si le moteur est chaud : pousser la commande des gaz à mi-distance de sa position d'accélération maximale.
  • Seite 46 All manuals and user guides at all-guides.com PURGE TRANSMISSION PURGE DE LA TRANSMISSION To ensure proper operation and performance, it is rec om- Pour assurer un fonctionnement et un rendement corrects, mend ed that the transmission be purged before op er at ing il est recommandé...
  • Seite 47 All manuals and user guides at all-guides.com PURGAR LA TRANSMISIÓN SPURGO DELLA TRASMISSIONE Para asegurar la operación y ejecución adecuada, es reco- Per assicurare il buon funzionamento prestazionale del mendado que la transmisión sea purgada antes de operar el trattore, si raccomanda di spurgare la trasmissione prima di tractor para la primera vez.
  • Seite 48 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE! NOTA! The machine is equipped with a safety switch which La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta immediately breaks the current to the en gine if the driver la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con leaves the seat with en gine run ning and with the con nec tion/ el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ dis con nec tion control in position “connection”.
  • Seite 49 All manuals and user guides at all-guides.com Pour avancer et pour reculer Per avanzare e retrocedere La direzione e la velocità di movimento sono controllate La direction et la vitesse du déplacement sont contrôlées par les pédales de marche avant et de marche arrière. azionando i pedali di avanzamento e di retromarcia.
  • Seite 50 All manuals and user guides at all-guides.com Engine "ON" (Normal Operating) ROS "ON" ROS "AN" Motor "AN" (Normalbetrieb) ROS "ON" Moteur "ON" (Fonctionnement normal) ROS "ON" Motor "ON" (Funcionamiento Normal) ROS "ON" Motore "ON" (Funzionamento normale) ROS "ON" Motor "ON" (normaal functioneren) Reverse Operation System (ROS) Sécurité...
  • Seite 51: Cutting Tips

    All manuals and user guides at all-guides.com Sistema per operazioni in retromarcia (ROS) Cutting tips Il Vostro trattore possiede un Sistema per operazioni in re- • Clear the lawn from stones and other objects which can tromarcia (ROS). Qualsiasi tentativo da parte dell’operatore be thrown away by the blades.
  • Seite 52 All manuals and user guides at all-guides.com Conseils pour la tonte Consigli per il taglio dell’erba • Retirer de la pelouse, les pierres et autres objets qui • Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei. pourraient être propulsés par les lames et devenir ainsi •...
  • Seite 53 All manuals and user guides at all-guides.com ATTENTION! • Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excédant 15°. Les risques de renversement étant alors très importants. • Ne jamais rouler parallèlement à la pente du fait des risques de renversement. Toujours rouler perpendiculairement à la pente, aussi bien en montant, qu'en descendant.
  • Seite 54: Abschalten Des Motors

    All manuals and user guides at all-guides.com Switching off the engine Move the attachment clutch control to disengaged position. Move the throttle control between half and full speed (fast) position. Lift up the cutting unit and turn the ignition key to “STOP”...
  • Seite 55 All manuals and user guides at all-guides.com 6. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstel- lung. 6. Entretien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. WARNING! ADVERTENCIA! Before servicing the engine or cutting unit the fol low ing shall Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el be carried out: equipo de corte, hay que hacer lo siguiente:...
  • Seite 56 All manuals and user guides at all-guides.com Motorhaube • Motorhaube hochklappen. • Scheinwerferanschluß lösen. • Vor den Mäher treten. Motorhaube an den Seiten anfassen, nach vorn kippen und aus dem Mäher herausheben. • Beim Wiedereinsetzen die Stützstreben der Motorhaube in die Schlitze des Rahmens schieben. •...
  • Seite 57: Wartung

    All manuals and user guides at all-guides.com Reinigung Verwenden Sie für die Reinigung keine Hochdruckreinigungs- geräte. Das Wasser könnte in den Motor oder das Getriebe eindringen und die Lebensdauer der Maschine verkürzen. Reinigen Der Lenkungsplatte: • Entfernen Sie Verunreinigungen von der Lenkungsplatte. Verunreinigungen können die Kupplungs-/Bremspedal- welle in ihrer Beweglichkeit behindern, so dass der Riemen durchrutscht und die Antriebskraft verloren geht.
  • Seite 58 All manuals and user guides at all-guides.com • Tenere il trattore pulito per evitare surriscaldamento del motore e danni conseguenti. • Controllare il funzionamento del freno. Pulizia Per le operazioni di pulizia, non utilizzare acqua ad alta pres- sione. L ’acqua può infiltrarsi nel motore e nel sistema di trasmis- sione, riducendo quindi così...
  • Seite 59: Ölwechsel Durchführen

    All manuals and user guides at all-guides.com POUR CHANGER L ’HUILE Vidange de l'huile du moteur • Retirer le bouchon (1) et placer le tuyau de vidange (2). • Pour ouvrir la soupape de vidange, repousser légèrement la soupape en la faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour sortir du cran, puis tirer sur la soupape pour libérer l'huile.
  • Seite 60 All manuals and user guides at all-guides.com SERVICE RECORD Fill in dates as you complete regular service Every 8 Every Every . Every . Every Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours • Change engine oil (without oil filter) ........... •...
  • Seite 61 All manuals and user guides at all-guides.com SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien. Selon les Toutes Toutes Toutes Toutes les Toutes les besoins les 8 H les 25 H les 50 H 100 H 200 H Vidange de l'huile moteur •...
  • Seite 62 All manuals and user guides at all-guides.com DATI DI SERVIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore • Cambio dell'olio (Senza filtro dell’olio)..........•...
  • Seite 63 All manuals and user guides at all-guides.com Operator Presence System and Reverse Opera- tion System (ROS) Be sure operator presence and reverse operation sys tems are work ing properly. If your tractor does not function as described, repair the problem immediately. •...
  • Seite 64 All manuals and user guides at all-guides.com Sistema de Presencia Operador y Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS) Asegurarse de que los sistemas de presencia operador y funcionamiento atrás funcionen adecuadamente. Si tu tractor no funciona como descrito, hay que reparar el problema inmediatamente.
  • Seite 65 All manuals and user guides at all-guides.com Messerbalken Für beste Mähergebnisse müssen die Messerbalken immer opti mal geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oder beschädigte Messerbalken sofort aus. Sie werden mit einer Feile oder einer Schleifscheibe geschärft. HINWEIS: Um eine Unwucht zu vermeiden, müssen beide Seiten der Messerbalken gleichmäßig geschärft und auf Unwucht geprüft werden.
  • Seite 66 All manuals and user guides at all-guides.com Lame Per avere il migliore risultato di taglio, è necessario che le lame siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate. A tale scopo utilizzare una lima o una mola. NOTA: E’ importante affilare le due estre mi tà della lama in modo uniforme per non creare disequilibri.
  • Seite 67: Überprüfen Der Bremse

    All manuals and user guides at all-guides.com To Check Brake Controlar el Freno If tractor requires more than five (5) feet to stop at highest Si el tractor requiere más de cinco (5) pies para pararse a la speed in high est gear on a level, dry concrete or paved sur- velocidad más alta en la marcha más alta en una superficie face, then brake must be serviced.
  • Seite 68 All manuals and user guides at all-guides.com Как снять косилку Niiduki eemaldamine • Установить сцепление приспособления в положение • Viige lisaseadme sidur „VABASTATUD“ asendisse. «ОТКЛЮЧЕНО» (“DISENGAGED”) • Langetage lisaseadme tõstmise hoob kõige madalamasse • Опустите рычаг подъема приспособления в самое asendisse.
  • Seite 69 All manuals and user guides at all-guides.com Îndepărtarea cositoarei Kaip pašalinti šienapjovę • Plasaţi cuplajul de fi xare în poziţia „DECUPLAT”. • Pritvirtinimo sankabą nustatykite padėtyje „IŠJUNGTA“. • Coborâţi pârghia de ridicare a dispozitivului de fi xare în • Pritvirtinimo pakėlimo svirtį nuleiskite iki žemiausios poziţia cea mai de jos.
  • Seite 70 All manuals and user guides at all-guides.com To Replace Mower Drive Belt Austauschen des Antriebsriemens des Mähers MOWER DRIVE BELT REMOVAL ENTFERNEN DES ANTRIEBSRIEMENS DES MÄ- HERS 1. Park tractor on a level surface. En gage parking brake. 1. Parken Sie den Traktor auf einer ebenen Fläche. Legen 2.
  • Seite 71 All manuals and user guides at all-guides.com Pour remplacer la courroie de transmission Sustituir la correa de transmisión cortacésped DÉMONTAGE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION QUITAR LA CORREA de TRANSMISIÓN deL CORTA- DE LA TONDEUSE CÉSPED 1. Garez le tracteur bien à plat. Engagez le frein de sta- 1.
  • Seite 72 All manuals and user guides at all-guides.com Sostituzione della cinghia di trasmissione del De aandrijfriem van de maaiunit vervangen rasaerba DE AANDRIJFRIEM VAN DE MAAIUNIT VERWIJ- DEREN RIMOZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE 1. Parkeer de tractor op een vlakke ondergrond. Schakel DEL RASAERBA de parkeerrem in.
  • Seite 73 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 3 Fig. 1 02548 Fig. 4 02948 Fig. 2 02966 02950 4. If adjustment is necessary, see steps 2 and 3 in Visual To Level Mower Adjustment instructions above. Make sure tires are properly inflated to the PSI shown on tires.
  • Seite 74: Ausnivellieren Des Mähers

    All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 3 Fig. 1 02548 Fig. 4 02948 Fig. 2 02966 02950 Ausnivellieren des Mähers 4. Sollte eine Einstellung nötig sein, siehe Schritte 2 und 3 in den Anweisungen für die visuelle Justierung oben. Vergewissern Sie sich, dass die Reifen auf den Druck auf- geblasen sind, der auf den Reifen angegeben ist.
  • Seite 75 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 3 Fig. 1 02548 Fig. 4 02948 Fig. 2 02966 02950 4. Si vous devez effectuer le réglage, reportez-vous aux étapes Pour mettre la tondeuse à niveau 2 et 3 des Instruction du réglage visuel qui précèdent. Vérifiez si les pneus sont correctement gonflés à...
  • Seite 76 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 3 Fig. 1 02548 Fig. 4 02948 Fig. 2 02966 02950 Nivelar el cortacésped 5. Reprobar las medidas, ajustar si es necesario hasta que los dos lados sean iguales. Cerciorarse de que los neumáticos estén adecuadamente inflados a la PSI indicada en los neumáticos.
  • Seite 77 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 3 Fig. 1 02548 Fig. 4 02948 Fig. 2 02966 02950 Livellamento del rasaerba 4. Qualora si renda necessario effettuare una regolazione, fare riferimento al punti 2 e 3 delle suddette istruzioni per Verificare che i pneumatici siano adeguatamente gonfati in la tegolazione visiva.
  • Seite 78 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 3 Fig. 1 02548 Fig. 4 02948 Fig. 2 02966 02950 4. Zie de stappen 2 en 3 van de instructies voor het op het De maaiunit nivelleren oog uitlijnen als de messen afgesteld moeten worden Zorg ervoor dat de banden tot de PSI-waarde die op de banden zelf staat aangegeven zijn opgepompt.
  • Seite 79: Transachsen-Kühlung

    All manuals and user guides at all-guides.com TRANSAXLE COOLING ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE The fan and cooling fins of transmission should be kept clean Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la trans mi sión to assure proper cooling. tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento adecuado.
  • Seite 80 All manuals and user guides at all-guides.com 6. Reinstall anti-rotation link (B) on right side of tractor. Tighten securely. 7. Reconnect clutch harness (A). 8. Make sure belt is in all pulley grooves and in side all belt guides and keep ers. 9.
  • Seite 81 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Montez la courroie sur la poulie folle médiane (E) 5. Faites passer la courroie à travers la poulie folle station- naire (C) et la poulie folle de l’embrayage (D). 6. Remontez la connexion anti-rotation (B) sur le côté droit du tracteur.
  • Seite 82 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Installare la cinghia sul pignone folle della sezione centrale (e). 5. Inserire la cinghia attraverso il pignone folle fisso (C) e il pignone d’innesto (D). 6. Reinstallare l'articolazione anti-rotazione (B) sul lato destro del trattore.
  • Seite 83: Waschanlagen-Öffnung Der Abdeckung

    All manuals and user guides at all-guides.com WASCHANLAGEN-ÖFFNUNG DER ABDECKUNG Ihre Traktorabdeckung ist außen mit einer Waschanlagen-Öffnung ausgestattet, die Teil der Waschanlage für die Abdeckung ist. Sie sollte nach jedem Gebrauch eingesetzt werden. • Fahren Sie den Traktor auf eine ebene, saubere Stelle Ihres Rasens, möglichst nah an einen Wasserhahn, an den Sie Ihren Gartenschlauch anschließen können.
  • Seite 84 All manuals and user guides at all-guides.com BOCA DE LAVADO DE LA PLATAFORMA La plataforma del tractor cuenta con una boca de lavado en la superficie como parte del sistema de limpieza. Se debe utilizar tras cada uso. • Desplace el tractor a un punto nivelado y despejado del prado, cerca de un grifo al que pueda conectar la manguera.
  • Seite 85: Dekreinigingspoort

    All manuals and user guides at all-guides.com DEKREINIGINGSPOORT Het maaidek van uw trekker is aan de bovenkant uitgerust met een reinigingspoort als onderdeel van het dekreinigingssysteem. Dit systeem dient na elk gebruik van de maaier te worden gebruikt. • Rijd de trekker naar een vlakke, open plek op uw gazon, dicht genoeg bij een waterkraan om met de tuinslang te bereiken.
  • Seite 86 All manuals and user guides at all-guides.com SERVICE REMINDER / HOUR METER RECORDATORIO MANTENIMIENTO / CUENTA- Service reminder shows the total number of hours the engine HORAS has run and flashes to indicate that the engine or mower needs El recordatorio del mantenimiento muestra el número total de servicing.
  • Seite 87 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Troubleshooting 7. Störungssuche. Engine will not start Motor springt nicht an 1. No fuel in fuel tank. 1. Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank. 2. Plug defective. 2. Defekte Zündkerze. 3. Plug connection defective. 3.
  • Seite 88 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Recherche des pannes. 7. Búsqueda de averías. Le moteur ne démarre pas El motor no arranca 1. Manque de carburant dans le réservoir. 1. No hay combustible en el depósito. 2. Bougie d'allumage défectueuse. 2.
  • Seite 89 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte De motor start niet 1. Manca il carburante. 1. Er is geen benzine in de tank. 2. Difetto di candela. 2. De bougie is defect. 3.
  • Seite 90: Entretien Et Réparations

    All manuals and user guides at all-guides.com 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conservación. The following steps should be taken when mowing Suivre la procédure suivante une fois la saison termi- née: season is over: • Clean the entire machine, especially underneath the •...
  • Seite 91 All manuals and user guides at all-guides.com 8. Rismessaggio. 8. Stallen. Al termine della stagione effettuare i seguenti inter- Aan het einde van elk maaisezoen moeten de vol gen de venti: maatregelen worden genomen: • Pulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il co per chio •...
  • Seite 92 All manuals and user guides at all-guides.com 07.08.10 JA Printed in the U.S.A.

Inhaltsverzeichnis