Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DGA469 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DGA469:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
EN
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
DA
Ledningsfri vinkelsliber
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
7
17
28
40
52
64
76
87
98
110

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DGA469

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λειαντήρας Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU DGA419 DGA469 DGA519...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.8 Fig.10 Fig.11 Fig.9 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.13 Fig.16 Fig.14 Fig.17 Fig.15 Fig.18...
  • Seite 5 15° Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22...
  • Seite 6 Fig.26...
  • Seite 7: Intended Use

    Sound pressure level (L ) : 80 dB(A) Uncertainty (K) : 3 dB(A) Vibration Model DGA469 Sound pressure level (L ) : 80 dB(A) Uncertainty (K) : 3 dB(A) The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-...
  • Seite 8: Ec Declaration Of Conformity

    Work mode: disc sanding with anti vibration side grip Cordless grinder safety warnings Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less h, AG Uncertainty (K) : 1.5 m/s Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Model DGA519 Wire Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations: Work mode: surface grinding with normal side grip This power tool is intended to function as a Vibration emission (a...
  • Seite 9 10. Hold the power tool by insulated gripping Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive surfaces only, when performing an operation Cutting-Off Operations: where the cutting tool may contact hidden Use only wheel types that are recommended wiring. Contact with a "live" wire will also make for your power tool and the specific guard exposed metal parts of the power tool "live"...
  • Seite 10 Use extra caution when making a “pocket cut” 15. Do not use the tool on any materials contain- into existing walls or other blind areas. The ing asbestos. protruding wheel may cut gas or water pipes, elec- 16. When use cut-off wheel, always work with trical wiring or objects that can cause kickback.
  • Seite 11: Functional Description

    Indicator lamps Remaining causing fires, personal injury and damage. It will capacity also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Lighted Blinking Tips for maintaining maximum 75% to 100%...
  • Seite 12: Overload Protection

    Overdischarge protection NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly When the battery capacity is not enough, the tool stops from the actual capacity. automatically. In this case, remove the battery from the NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when tool and charge the battery.
  • Seite 13 Installing or removing wheel guard NOTICE: If the tool is operated continuously at low speed for a long time, the motor will get over- loaded, resulting in tool malfunction. WARNING: When using a depressed center wheel, flap disc or wire wheel brush, the wheel NOTICE: When changing the speed dial from "5"...
  • Seite 14: When Using An Abrasive Cut-Off / Diamond Wheel

    When using an abrasive cut-off / Installing or removing X-LOCK wheel diamond wheel WARNING: Never actuate the release lever of Optional accessory the X-LOCK holder during operation. Make sure WARNING: that the X-LOCK wheel has stopped completely When using an abrasive cut-off when removing it.
  • Seite 15 Operation with abrasive cut-off / OPERATION diamond wheel WARNING: It should never be necessary to Optional accessory force the tool. The weight of the tool applies ade- quate pressure. Forcing and excessive pressure WARNING: Do not "jam" the wheel or apply could cause dangerous wheel breakage.
  • Seite 16: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Seite 17 Incertitude (K) : 3 dB (A) d’utilisation, comme par exemple le moment de Modèle DGA469 sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le Niveau de pression sonore (L ) : 80 dB (A) moment de son déclenchement).
  • Seite 18: Déclaration De Conformité Ce

    Modèle DGA469 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale Émission de vibrations (a ) : 5,0 m/s Consignes de sécurité générales h, AG Incertitude (K) : 1,5 m/s pour outils électriques Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration...
  • Seite 19 N’utilisez jamais un accessoire endommagé. 15. N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un Avant chaque utilisation, assurez-vous que liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau la meule abrasive est exempte de copeaux et ou d’un liquide de refroidissement comporte un fissures, que la semelle n’est pas fissurée, risque d’électrocution ou de choc électrique.
  • Seite 20 La surface de meulage des meules à moyeu Soutenez les panneaux ou les pièces de déporté doit être montée sous le plan de la grande taille pour réduire les risques de coin- lèvre du carter de protection. Si la meule n’est cement de la meule et de choc en retour.
  • Seite 21: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Consignes de sécurité importantes rebut des batteries. pour la batterie 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les batteries dans des produits non conformes peut instructions et précautions relatives (1) au provoquer un incendie, une chaleur excessive, chargeur de batterie, (2) à...
  • Seite 22: Description Du Fonctionnement

    Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque entièrement jusqu’à entendre un léger déclic indiquant qu’elle autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un illustré...
  • Seite 23: Protection Contre La Surcharge

    Protection contre la décharge totale NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- de la batterie pérature ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l’outil NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) s’arrête automatiquement.
  • Seite 24 Molette de réglage de la vitesse Fonction de démarrage en douceur Il est possible de modifier la vitesse de rotation de l’outil La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de en faisant tourner la molette de réglage de la vitesse. démarrage.
  • Seite 25 Pose d’une brosse métallique Tout en conservant la position du levier de ver- rouillage et du carter de meule comme décrit à l’étape circulaire 2, faites tourner le carter de meule dans le sens C, puis changez l’angle du carter de meule en fonction de la Accessoire en option tâche.
  • Seite 26 Placez la meule X-LOCK en position centrale sur le support. Meulage et ponçage Veillez à ce que la meule X-LOCK soit parallèle par rapport à la surface du flasque et avec le bon côté vers le haut. ► Fig.19 Poussez la meule X-LOCK dans le support. Les Faites démarrer l’outil, puis appliquez la meule ou le crans s’enclipsent en position verrouillée en émet- disque sur la pièce à...
  • Seite 27: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Seite 28: Technische Daten

    Schalldruckpegel (L ): 80 dB (A) lichen Benutzungsbedingungen (unter Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, Modell DGA469 wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Schalldruckpegel (L ): 80 dB (A) Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
  • Seite 29: Eg-Konformitätserklärung

    Modell DGA469 EG-Konformitätserklärung Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Nur für europäische Länder Vibrationsemission (a ): 5,0 m/s h, AG Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Bedienungsanleitung enthalten. Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfes- tem Seitengriff Vibrationsemission (a...
  • Seite 30 Die Gewindehalterung von Zubehörteilen 13. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des muss genau dem Spindelgewinde der Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Schleifmaschine entsprechen. Bei Motors saugt Staub in das Gehäuse an, und Zubehörteilen, die durch Flansche montiert starke Ablagerungen von Metallstaub können werden, muss die Spindelbohrung dem elektrische Gefahren verursachen.
  • Seite 31 Sicherheitswarnungen speziell für Schleif- und Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Trennschleifbetrieb: Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt Verwenden Sie nur Schleifscheiben, die für Ihr ein, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht Elektrowerkzeug empfohlen werden, und die für hat.
  • Seite 32: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli- Wichtige Sicherheitsanweisungen chen Bearbeitung eines Werkstücks eine für Akku Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle schlechte Montage oder eine schlecht ausge- Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) wuchtete Schleifscheibe sein können.
  • Seite 33: Funktionsbeschreibung

    VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- bungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Anzeigen der Akku-Restkapazität worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Nur für Akkus mit Anzeige...
  • Seite 34: Überentladungsschutz

    Überentladungsschutz HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Seite 35: Soft-Start-Funktion

    Drehzahl-Stellrad Aktive Rückkopplungs- Erkennungstechnologie Die Drehzahl des Werkzeugs kann durch Drehen des Drehzahl-Stellrads geändert werden. Die nachstehende Das Werkzeug erkennt durch eine Elektronik Tabelle gibt die Drehzahlen an, die den Nummern auf Situationen, in denen die Gefahr besteht, dass die dem Stellrad entsprechen.
  • Seite 36: Bei Verwendung Einer Gekröpften Trennschleifscheibe Oder Fächerscheibe

    Für gekröpfte Trennschleifscheibe, Montieren einer Topfdrahtbürste Fächerscheibe, Rotordrahtbürste/ Sonderzubehör Trennschleifscheibe, Diamantscheibe VORSICHT: Verwenden Sie keine beschä- Montieren Sie die Schutzhaube bei gedrücktem digte oder unausgewuchtete Topfdrahtbürste. Verriegelungshebel so, dass die Vorsprünge an der Bei Verwendung einer beschädigten Bürste ist das Schutzhaube auf die Kerben im Lagergehäuse ausge- Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebrochenen richtet sind.
  • Seite 37: Betrieb

    BETRIEB HINWEIS: Es sind keine zusätzlichen Teile, wie etwa Innenflansche oder Sicherungsmuttern, zum Montieren oder Demontieren der X-LOCK- Trennscheiben erforderlich. WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Um die X-LOCK-Trennscheibe zu montieren, Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- vergewissern Sie sich, dass beide Klinken sich in den Druck aus.
  • Seite 38: Wartung

    Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von Trennschleifscheibe den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und ► Abb.20 unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchge- Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Diamantscheibe führt werden.
  • Seite 39: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 40: Dati Tecnici

    (tenendo Incertezza (K): 3 dB (A) conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem- Modello DGA469 pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di Livello di pressione sonora (L ) : 80 dB (A) quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
  • Seite 41: Avvertenze Di Sicurezza

    Modello DGA469 Dichiarazione di conformità CE Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impu- gnatura laterale normale Solo per i paesi europei Emissione di vibrazioni (a ): 5,0 m/s h, AG La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- Incertezza (K): 1,5 m/s gato A al presente manuale di istruzioni.
  • Seite 42 Il diametro esterno e lo spessore dell’acces- 12. Non far funzionare l’utensile elettrico mentre sorio utilizzato devono rientrare nella capacità lo si trasporta sul proprio fianco. Un contatto nominale dell’utensile elettrico utilizzato. accidentale con l’accessorio in rotazione potrebbe Non è possibile proteggere o controllare in modo fare impigliare gli indumenti, attirando l’accessorio appropriato accessori di dimensioni errate.
  • Seite 43 Non montare catene per seghe, lame da intaglio per Non riavviare l’operazione di taglio all’interno legno o lame dentate. del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco raggiunga la piena velocità e rientrare con Utilizzare solo i tipi di dischi consigliati per attenzione nel taglio.
  • Seite 44 Prima di utilizzare l’utensile sul pezzo in Istruzioni di sicurezza importanti per lavorazione effettivo, lasciarlo girare per qual- la cartuccia della batteria che momento. Osservare se siano presenti vibrazioni od ondeggiamenti, che potrebbero Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, denotare un’installazione errata del disco o un leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- disco bilanciato male.
  • Seite 45: Descrizione Delle Funzioni

    è bloccata tare nello scoppio della batteria, causando incendi, completamente. lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo rie Makita.
  • Seite 46: Protezione Dal Surriscaldamento

    Sistema di protezione strumento/ Indicatori luminosi Carica residua batteria Illuminato Spento Lampeggiante L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- Dal 75% al tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe 100% automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile Dal 50% al si arresta automaticamente durante il funzionamento, qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una...
  • Seite 47 Utilizzo dell’interruttore Funzione di variazione automatica della velocità ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia ► Fig.6: 1. Indicatore di modalità della batteria nell’utensile, verificare sempre che l’interruttore a leva funzioni correttamente e torni Stato dell’indicatore di modalità Modalità di funzionamento sulla posizione “OFF”...
  • Seite 48 Quando si intende utilizzare un disco a Installazione o rimozione della centro depresso o un disco lamellare protezione disco Accessorio opzionale AVVERTIMENTO: Quando si utilizza un disco AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz- a centro depresso, un disco lamellare o una spaz- zare un disco a centro depresso o un disco lamel- zola metallica a disco, è...
  • Seite 49 Accertarsi che il disco X-LOCK sia fissato cor- Installazione o rimozione di un disco rettamente. La superficie del disco X-LOCK non X-LOCK deve trovarsi a un’altezza superiore a quella della superficie del supporto, come indicato nella figura. In caso contrario, è necessario pulire il sup- AVVERTIMENTO: Non azionare mai la leva porto, oppure il disco X-LOCK non deve essere...
  • Seite 50 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del ► Fig.21 prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita. 50 ITALIANO...
  • Seite 51: Accessori Opzionali

    Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Seite 52: Technische Gegevens

    ): 80 dB (A) een schatting van de blootstelling onder prak- Onzekerheid (K): 3 dB (A) tijkomstandigheden (rekening houdend met alle Model DGA469 fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur Geluidsdrukniveau (L ): 80 dB (A) gedurende welke het gereedschap is uitgescha-...
  • Seite 53: Gebruiksaanwijzing

    Model DGA469 EG-verklaring van conformiteit Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met normale zijhandgreep Alleen voor Europese landen Trillingsemissie (a ): 5,0 m/s h, AG De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als Onzekerheid (K): 1,5 m/s Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met...
  • Seite 54 De buitendiameter en de dikte van het acces- Leg het elektrisch gereedschap nooit neer soire moeten binnen het capaciteitsbereik van voordat het accessoire volledig tot stilstand is het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan de met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende ondergrond pakken zodat u de controle over het worden afgeschermd of beheerst.
  • Seite 55 Bevestig geen zaagketting, houtbewerkings- Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen blad of getand zaagblad. Dergelijke bladen onderbreekt, schakelt u het elektrisch gereed- schap uit en houdt u dit stil totdat de schijf leiden vaak tot terugslag of verlies van controle volledig tot stilstand is gekomen.
  • Seite 56 Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is Belangrijke veiligheidsinstructies met het werkstuk voordat u het gereedschap voor een accu hebt ingeschakeld. Laat gereedschap een tijdje draaien voordat u Lees alle voorschriften en waarschuwingen op het op het werkstuk gaat gebruiken. Controleer (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product op trillingen of schommelingen die op onjuiste waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de...
  • Seite 57: Beschrijving Van De Functies

    Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap kan zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita worden geschoven, wordt deze niet goed aangebracht. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 58 Oververhittingsbeveiliging OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de gereedschap automatisch en toont het accu-indica- werkelijke acculading. torlampje de volgende status. In die situatie laat u het OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- gereedschap eerst afkoelen voordat u het gereedschap lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys-...
  • Seite 59 Om te voorkomen dat de aan-uitschakelaar per Actieve ongeluk wordt ingeknepen, is een uit-vergrendelknop terugkoppelingsdetectietechnologie aangebracht. Om het gereedschap te starten, trekt u de uit-vergren- Het gereedschap detecteert elektronisch situaties delknop in de richting van de gebruiker en knijpt u ver- waarin de schijf of het accessoire gevaar loopt om vast volgens de aan-uitschakelaar in.
  • Seite 60 Voor schijf met een verzonken Een komvormige draadborstel middengat, lamellenschijf, aanbrengen schijfvormige draadborstel/ Optioneel accessoire doorslijpschijf, diamantschijf LET OP: Gebruik de komvormige draadbor- Terwijl u de vergrendelhendel ingedrukt houdt, monteert stel niet wanneer deze beschadigd is of onbalans u de beschermkap met de uitsteeksels aan de beschermkap heeft.
  • Seite 61 BEDIENING OPMERKING: Er zijn geen extra onderdelen nodig, zoals een binnenflens of borgmoer, om de X-LOCK- schijf aan te brengen. WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Om de X-LOCK-schijf aan te kunnen brengen, nodig om grote druk op het gereedschap uit te moeten beide vergrendelingen in de ontgrendelde oefenen.
  • Seite 62 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties Praktijkvoorbeeld: gebruik met diamantschijf en al het overige onderhoud en afstellingen te worden ► Fig.21 uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Gebruik met een komvormige Makita-vervangingsonderdelen. draadborstel...
  • Seite 63: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 64: Uso Previsto

    Error (K) : 3 dB (A) (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo Modelo DGA469 operativo como las veces cuando la herramienta Nivel de presión sonora (L ) : 80 dB (A) está...
  • Seite 65: Declaración Ce De Conformidad

    Modelo DGA469 Declaración CE de conformidad Modo de trabajo: esmerilado superficial con empuña- dura lateral normal Para países europeos solamente Emisión de vibración (a ): 5,0 m/s h, AG La declaración CE de conformidad está incluida como Error (K) : 1,5 m/s Anexo A de esta manual de instrucciones.
  • Seite 66 El diámetro exterior y el grosor de su acceso- 12. No tenga en marcha la herramienta eléctrica rio deberán estar dentro del rango de capaci- mientras la trasporta en su costado. Un contacto dad de su herramienta eléctrica. Los accesorios accidental con el accesorio giratorio podrá...
  • Seite 67 Advertencias de seguridad específicas para opera- No recomience la operación de corte en la ciones de esmerilar y corte abrasivo: pieza de trabajo. Deje que la muela alcance plena velocidad y vuelva a entrar en el corte Utilice solamente tipos de muela que estén cuidadosamente.
  • Seite 68: Instrucciones

    Utilice la superficie especificada de la muela Instrucciones de seguridad para realizar el esmerilado. importantes para el cartucho de No deje la herramienta en marcha. Tenga en batería marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea No toque la pieza de trabajo inmediatamente todas las instrucciones e indicaciones de pre- después de la operación;...
  • Seite 69: Descripción Del Funcionamiento

    Si puede ver el indicador rojo genuinas de Makita. La utilización de baterías no como se muestra en la figura, no estará bloqueado genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- completamente. das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 70: Protección Contra Sobrecarga

    Sistema de protección de la Lámparas indicadoras Capacidad restante herramienta / batería Iluminada Apagada Parpadeando La herramienta está equipada con un sistema de pro- 75% a 100% tección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación al motor para alargar la vida de servicio de la herramienta y la batería.
  • Seite 71 Accionamiento del interruptor Función de cambio automático de velocidad ► Fig.6: 1. Indicador de modo PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre Estado del indicador de Modo de operación para ver que el interruptor de palanca se acciona modo debidamente y que vuelve a la posición “apa- Modo velocidad alta...
  • Seite 72 Cuando utilice una muela de corte Instalación o desmontaje del abrasivo / muela de diamante protector de muela Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de de centro hundido, un disco flap o un cepillo cir- corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de cular de alambres, el protector de muela deberá...
  • Seite 73 OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Utilice solamente mue- las X-LOCK originales que tengan el logotipo X-LOCK. Esta herramienta es exclusivamente para ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- X-LOCK. sario forzar la herramienta. El peso de la herra- El calibre máximo de sujeción de 1,6 mm solo se mienta aplica la presión adecuada.
  • Seite 74 Ejemplo de utilización: operación con muela de ajustes deben ser realizados por los centros de servicio diamante autorizados por Makita y siempre con las piezas de ► Fig.21 repuesto de Makita. Operación con cepillo de alambres...
  • Seite 75: Accesorios Opcionales

    Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 76: Especificações

    ) : 80 dB (A) quando a ferramenta está desligada e quando Variabilidade (K): 3 dB (A) está a funcionar em marcha lenta além do tempo Modelo DGA469 de acionamento). Nível de pressão acústica (L ) : 80 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Vibração...
  • Seite 77: Declaração De Conformidade Da Ce

    Modelo DGA469 AVISOS DE SEGURANÇA Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral normal Emissão de vibração (a ): 5,0 m/s Avisos gerais de segurança para h, AG Variabilidade (K): 1,5 m/s ferramentas elétricas Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral antivibração...
  • Seite 78 Não utilize acessórios danificados. Antes de Avisos sobre recuos e outras relacionadas cada utilização, inspecione o acessório, tal O recuo é uma reação repentina a uma roda rotativa, como as rodas abrasivas, para ver se tem uma base protetora, uma escova ou qualquer outro falhas ou rachas, a base protetora para ver se acessório preso ou emperrado.
  • Seite 79 As rodas devem ser utilizadas apenas para as Avisos de segurança específicos para as operações aplicações recomendadas. Por exemplo: não com a escova de arame: esmerilar com a lateral da roda de corte. Como Lembre-se que a escova lança filamentos de as rodas de corte abrasivas foram concebidas para metal, mesmo durante uma operação normal.
  • Seite 80 Além disso, veis queimaduras e mesmo estragar-se. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
  • Seite 81: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona.
  • Seite 82 Proteção contra descarga excessiva Indicador de ajuste da velocidade Quando a capacidade da bateria não é suficiente, a A velocidade de rotação da ferramenta pode ser alte- ferramenta para automaticamente. Neste caso, retire a rada ao rodar o indicador de ajuste da velocidade. A bateria da ferramenta e carregue-a.
  • Seite 83 Enquanto mantém a posição da alavanca de Funcionalidade de arranque suave bloqueio e do resguardo da roda conforme descrito no passo 2, rode o resguardo da roda na direção de C e, A funcionalidade de arranque suave reduz a reação de em seguida, altere o ângulo do resguardo da roda de arranque.
  • Seite 84 Instalar a escova de arame tipo roda Coloque uma posição central da roda X-LOCK no suporte. Certifique-se de que a roda X-LOCK está paralela à super- Acessório opcional fície da flange e com o lado correto virado para cima. Empurre a roda X-LOCK para o suporte. Os pren- PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova de dedores encaixam na posição bloqueada com um...
  • Seite 85: Manutenção

    (como na esmerilagem) pode provocar ajuste devem ser realizados pelos centros de assistên- fissuras e rotura, provocando ferimentos graves. cia autorizados da Makita, utilizando sempre peças de AVISO: Uma roda diamantada deve ser substituição Makita.
  • Seite 86: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Seite 87: Specifikationer

    Lydtryksniveau (L ) : 80 dB (A) maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i Usikkerhed (K): 3 dB (A) tilgift til afbrydertiden). Model DGA469 Lydtryksniveau (L ) : 80 dB (A) Vibration Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model DGA519 Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i...
  • Seite 88: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Model DGA469 EF-overensstemmelseserklæring Arbejdstilstand: overfladeslibning med normalt sidehåndtag Kun for lande i Europa Vibrationsafgivelse (a ): 5,0 m/s h, AG EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som Usikkerhed (K): 1,5 m/s Bilag A i denne brugsanvisning. Arbejdstilstand: overfladeslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Vibrationsafgivelse (a ): 5,5 m/s...
  • Seite 89 Gevindmontering af tilbehør skal passe til Tilbageslag og relaterede advarsler maskinens spindelgevind. For tilbehør, som Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt monteres med flanger, skal dornhullet på til- eller blokeret roterende skive, bagskive, børste eller behøret passe til lokaliseringsdiameteren på andet tilbehør.
  • Seite 90 Skiver må kun anvendes til de anbefalede Særlige sikkerhedsadvarsler for trådbørstning: opgaver. For eksempel: slib ikke med siden af Vær opmærksom på, at trådbørstehårene en afskæringsskive. Slibende afskæringsskiver afstødes fra børsten selv under almindelig er beregnet til periferisk slibning. Hvis disse skiver anvendelse.
  • Seite 91: Brugsanvisning

    FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Rør ikke ved terminalerne med noget fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ledende materiale. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Undgå at opbevare akkuen i en beholder brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sammen med andre genstande af metal, sonskade eller beskadigelse.
  • Seite 92 FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet justering eller kontrol af funktioner på...
  • Seite 93 Beskyttelse mod overafladning BEMÆRKNING: Hvis maskinen anvendes kontinuerligt ved lav hastighed i længere tid ad Når batteriladningen er utilstrækkelig, stopper maskinen auto- gangen, bliver motoren overbelastet med funkti- matisk. Tag i så fald akkuen ud af maskinen, og oplad akkuen. onsforstyrrelser til følge.
  • Seite 94 Når du anvender en forsænket SAMLING centerskive eller bladdisk Ekstraudstyr FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres ADVARSEL: Når en forsænket centerskive justering eller kontrol af funktioner på maskinen. eller en bladdisk anvendes, skal beskyttelses- skærmen sættes på...
  • Seite 95 Montering eller afmontering af ANVENDELSE X-LOCK-skive ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt ADVARSEL: Aktiver aldrig udløserhåndtaget at anvende magt på maskinen. Maskinens egen på X-LOCK-holderen under anvendelse. Sørg for, vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- at X-LOCK-skiven er helt stoppet, når du fjerner tremt tryk kan medføre farlige brud på...
  • Seite 96: Vedligeholdelse

    Eksempel på anvendelse: anvendelse med For at opretholde produktets SIKKERHED og diamantskive PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse ► Fig.21 eller justering kun udføres af et autoriseret Makita- servicecenter med anvendelse af Makita-reservedele. Anvendelse med trådkopbørste Rengøring af ventilationsåbninger Ekstraudstyr Maskinen og dens ventilationsåbninger skal altid holdes rene.
  • Seite 97: Ekstraudstyr

    EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 98 ): 80 dB (A) συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας Μοντέλο DGA469 και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 80 dB (A) του χρόνου ενεργοποίησης).
  • Seite 99: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Μοντέλο DGA469 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών με κανονική πλά- για λαβή Μόνο για χώρες της Ευρώπης Εκπομπή δόνησης (a ): 5,0 m/s h, AG Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
  • Seite 100 Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρ- 12. Μη χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο ενώ το τήματός σας πρέπει να είναι μέσα στα όρια μεταφέρετε στο πλευρό σας. Τυχαία επαφή με το ικανότητας του ηλεκτρικού εργαλείου σας. περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να προκαλέσει Εξαρτήματα...
  • Seite 101 Μην προσαρμόζετε αλυσοπρίονο, λεπίδα Σε περίπτωση εμπλοκής του τροχού ή δια- ξυλογλυπτικής ή λάμα πριονιού με δόντια. κοπής της εργασίας για τη δημιουργία τομής για οποιοδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε το Τέτοιες λάμες προκαλούν συχνό κλότσημα και ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο, απώλεια...
  • Seite 102 Μην ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ κωδωνοειδείς ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην άνεση τροχούς λείανσης πέτρας με αυτόν το λεια- ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε ντήρα. Αυτός ο λειαντήρας δεν έχει σχεδιαστεί από επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την για αυτούς τους τύπους τροχών και η χρήση ενός αυστηρή...
  • Seite 103: Περιγραφη Λειτουργιασ

    θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηρι- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες στικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη όπως μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- απεικονίζεται στην εικόνα, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί...
  • Seite 104: Προστασία Υπερθέρμανσης

    Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας 75% έως εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει 100% αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. 50% έως...
  • Seite 105 Δράση διακόπτη Λειτουργία αυτόματης αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε την κασέτα ► Εικ.6: 1. Ένδειξη τρόπου λειτουργίας μπαταριών στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα ότι ο μοχλός-διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά Κατάσταση ένδειξης τρόπου Τρόπος λειτουργίας και επιστρέφει στη θέση «ΑΝΕΝΕΡΓΟ» όταν τον λειτουργίας...
  • Seite 106 Όταν χρησιμοποιείτε τροχό λείανσης Τοποθέτηση ή αφαίρεση του κοπής / διαμαντοτροχό προφυλακτήρα τροχού Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τροχό χαμηλωμένου κέντρου, δίσκο λείανσης ή τροχό κοπής / διαμαντοτροχό λείανσης, φροντί- συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού, ο προφυ- στε να χρησιμοποιείτε μόνο τον ειδικό προφυλα- λακτήρας...
  • Seite 107 Για να αφαιρέσετε τον τροχό X-LOCK, ωθήστε τον Τοποθέτηση ή αφαίρεση τροχού X-LOCK μοχλό ελευθέρωσης από την πλευρά A για να ανυψώ- σετε την πλευρά B και, στη συνέχεια, τραβήξτε το μοχλό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ενεργοποιείτε ποτέ ελευθέρωσης από την πλευρά B όπως απεικονίζεται. Ο...
  • Seite 108 Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με διαμαντοτροχό Για διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ► Εικ.21 προϊόντος, τυχόν επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης θα πρέπει να εκτελού- νται από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, πάντοτε με ανταλλακτικά της Makita. 108 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 109 μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο εργαλείο. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Seite 110: Teknik Özellikler

    önünde Ses basınç seviyesi (L ): 80 dB (A) bulundurarak). Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model DGA469 Titreşim Ses basınç seviyesi (L ): 80 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) Model DGA519 (EN60745-2-3 standardına göre hesaplanan):...
  • Seite 111: Ec Uygunluk Beyanı

    Model DGA469 GÜVENLİK UYARILARI Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Titreşim emisyonu (a ): 5,0 m/s Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları h, AG Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile yüzey taşlama UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm...
  • Seite 112 Kişisel koruyucu donanım kullanın. Uygulamaya Vücudunuzu geri tepme halinde elektrikli aletin bağlı olarak yüz siperleri veya güvenlik gözlükleri fırlayacağı alanda bulundurmayın. Geri tepme aleti kullanın. Uygun görüldüğü şekilde toz maskesi, kulak takılma noktasında diskin hareketinin tersi yönde iter. koruyucuları, eldiven ve küçük aşındırıcı parçalardan Köşelerde, keskin kenarlarda, vb.
  • Seite 113 İş parçasında kesme işlemine yeniden başla- Büyük delikli aşındırıcı diskleri uydurmak mayın. Diskin tam hıza ulaşmasını bekleyin ve için ayrı redüksiyon nipel ya da adaptör dikkatli şekilde tekrar kesiğe geçirin. Elektrikli kullanmayın. alet iş parçası içinde tekrar çalıştırılırsa, disk 12. İş parçasının doğru desteklenip desteklenme- takılabilir, yukarı...
  • Seite 114 Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı tirilmemiş demektir. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. 114 TÜRKÇE...
  • Seite 115 Kalan batarya kapasitesinin Alet/batarya koruma sistemi gösterilmesi Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek Sadece göstergeli batarya kartuşları için uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya işleyişi otomatik olarak durur:...
  • Seite 116 Anahtar işlemi İstemsiz yeniden başlatma önleyici işlev DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan önce, Anahtar kolunu çekerken batarya kartuşu takıldığında anahtar kolunun düzgün çalıştığından ve bırakıldığında alet çalışmaz. “OFF” (kapalı) konuma döndüğünden emin olun. Aleti başlatmak için önce anahtar kolunu serbest bıra- DİKKAT: Güvenliğiniz için bu alet, aletin yanlış- kın.
  • Seite 117 Merkezden basmalı disk, flap disk, Tel disk fırçanın takılması tel disk fırça / aşındırıcı kesme diski, İsteğe bağlı aksesuar elmas disk için DİKKAT: Hasarlı veya dengesiz tel disk fırça- Kilitleme koluna bastırarak disk siperini, disk siperi ları kullanmayın. Hasarlı tel disk fırça kullanılması üstündeki çıkıntılar yatak mahfazası...
  • Seite 118 X-LOCK diskin düzgün sabitlendiğinden emin Aşındırıcı kesme diski / elmas disk olun. X-LOCK diskin yüzeyi şekilde gösterildiği ile çalışma gibi yuva yüzeyinden daha yüksekte değildir. Bu şekilde değilse yuva temizlenmeli veya X-LOCK disk kullanılmamalıdır. İsteğe bağlı aksesuar ► Şek.17: 1. Yuva yüzeyi 2. X-LOCK disk yüzeyi UYARI: Diski “sıkıştırmayın”...
  • Seite 119 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Seite 120 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885761C998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210615...

Diese Anleitung auch für:

Dga419Dga519Dga519rtjDga519zj

Inhaltsverzeichnis