I
ELEMENTI
RISCALDANTI
TOUCH CONTROL
(figg. 1-3a)
Tasti a sfioramento
Tutte le operazioni possono
essere compiute tramite tasti
a sfioramento (sensori di tipo
capacitivo) posti sulla faccia
frontale della scheda; ad ogni
tasto corrisponde un display.
Ogni attività viene
confermata da un segnale
acustico.
Accensione e spegnimento
Accensione del dispositivo
1. Premere il tasto a
sfioramento (
) per 2
secondi.
Il controllo viene attivato: gli
indicatori di livello di
regolazione (3) mostrano
"0" ed i punti decimali (13)
lampeggiano.
La prossima operazione deve
essere compiuta entro 10
secondi, altrimenti il
dispositivo si spegne
automaticamente.
Accensione della zona di
cottura
All'accensione del
dispositivo con il tasto (1),
l'accensione di una zona di
cottura deve avvenire entro i
10 secondi nel seguente
modo.
1. Premere il tasto (2)
relativo alla zona di cottura
interessata. Sul display
relativo compare uno "0". Il
punto decimale del display
(13) si accende, facendo così
vedere che quella zona è
attiva.
6
GB
F
TOUCH CONTROL
ÉLÉMENTS
HEATING ELEMENTS
CHAUFFANTS
(figs. 1-3a)
TOUCH CONTROL
(Fig. 1-3a)
Touch sensitive keys
Touches à effleurement
All operations can be
Toutes les opérations
performed using touch
peuvent être effectuées à
sensitive keys
l'aide des touches à
(capacitive sensors)
effleurement (capteurs
located on the front of
capacitifs), situés sur le
the control board; each
panneau avant de la carte ;
key has a corresponding
à chaque touche correspond
display. All actions are
un display. Toute activité
confirmed by an audible
sera confirmée par un signal
signal.
sonore.
Switching the
Mise en marche et arrêt.
appliance on and off
Allumage du dispositif
Switching on the
1. Toucher la touche à
appliance
effleurement
pendant 2
1. Touch the touch key
secondes.
(
) for 2 seconds.
Le contrôle est activé : les
The control is powered
indicateurs de niveau de
on: the power level
réglage (3) affichent « 0 » et
indicators (3) show "0"
les décimales (13)
and the decimal points
clignotent.
(13) flash.
L'opération suivante doit
The next operation must
être faite dans les 10
be performed within 10
secondes, sinon le dispositif
seconds or the appliance
s'éteint automatiquement.
will automatically
switch off.
Switching on a cooking
Allumage de la zone de
zone
cuisson
After switching on the
Lors de la mise en route du
appliance by pressing
dispositif à l'aide de la
(1), a cooking zone must
touche (1), la zone de
be switched on within
cuisson doit être allumée
10 seconds as follows:
dans les 10 secondes de la
1. Press the key (2)
façon qui suit.
corresponding to the
1. Presser la touche (2)
cooking zone. The
correspondant à la zone de
relative display will
cuisson voulue. Le display
show "0". The decimal
correspondant affiche « 0 ».
point of display (13) will
Le point décimal du display
light up, indicating that
(13) s'allume tout en
the zone is now on.
indiquant la zone active.
D
E
Anweisungen
Instrucciones
für den
para el
Installateur
instalador
Installation
Instalación
Die angegebenen An-
Las presentes instrucciones
weisungen sind an den
están dirigidas al instalador
zugelassenen Installateur
como guía para la in-
als Richtlinie für die
stalación, regulación y
Installation, Regelung
mantenimiento según las
und Instandhaltung, ge-
leyes y las normas vigentes.
mäß den geltenden Ge-
Las intervenciones tienen
setzen und Normen, ge-
que ser efectuadas siempre
richtet. Die Eingriffe
con el aparato desen-
dürfen nur bei ausge-
chufado.
schaltetem Apparat vor-
genommen werden.
Aufstellung
Colocación
(Abb. 5). Der Apparat ist
(Fig. 5). El aparato ha sido
für den Einbau in eine
estudiado para ser empotra-
Arbeitsplatte vorge-
do en un tablero de trabajo
sehen. Siehe Abbildung.
como ilustrado en la re-
Auf den ganzen Peri-
lativa figura. Preparar so-
meter der Platte die mit-
bre todo el perímetro de la
gelieferte Dichtmasse
superficie la masilla imper-
verteilen.
meable en dotación.
Elektrischer Anschluß
Conexión eléctrica
(Abb. 6) Vor dem An-
(Fig. 6) Antes de efectuar la
schluß an das elektrische
conexión eléctrica compro-
Netz sich davon über-
bar que:
zeugen, daß:
- las características de la
- die Eigenschaften der
instalación satisfagan
Anlage mit denen auf
cunato indicado en la
dem unter der Ofen-
placa matrícula colocada
platte angebrachten
sobre el fondo de la su-
Leistungsschild über-
perficie de cocción;
einstimmen;
- que la instalación tenga
- die Anlage mit einem
una eficaz conexión de
wirksamen Erdan-
tierra según las normas
schluß gemäß den
y las prescripciones de
geltenden Normen
ley vigentes. La puesta a
und Gesetzbestim-
tierra es obligatoria por
mungen versehen ist.
ley.
Der Erdanschluß ist
En el caso de que el aparato
gemäß Gesetz ver-
no tenga el cable y/o el re-
bindlich.
lativo enchufe utilizar ma-
Falls der Apparat nicht
terial apto para la absorción
mit einem Kabel und/
indicado en la placa
oder mit einem ent-
matrícula y para la tempe-
sprechenden Stecker
ratura de trabajo. El cable
ausgerüstet ist, muß
en ningún punto tendrá
gleichwertiges Material
que llegar a una tempe-
zur Stromentnahme, wie
ratura superior de 50 ° C a
auf dem Leistungsschild
la temperatura ambiente.
angegeben, und für die
Si se quiere una conexión
NL
P
Instructies
Instruções
voor de
para o
installateur
instalador
Installatie
Instalação
De onderstaande instruc-
Estas instruções são dedi-
ties zijn bedoeld voor de
cadas particularmente para
gekwalificeerde installa-
o instalador qualificado,
teur, die de installatie, re-
para serem utilizadas como
geling en het onderhoud
guia à instalação, regulação
uitvoert volgens de gel-
e manutenção, segundo as
dende wetten en normen.
leis e normas em vigor. As
Reparaties moeten altijd
intervenções terão de ser
worden uitgevoerd ter-
sempre efectuadas quando o
wijjl de stroomvoorzien-
aparelho estiver desligado
ing van het apparaat is
da corrente eléctrica.
onderbroken.
Plaatsing
Posicionamento
(Fig. 5). Het apparaat is
(Fig. 5). O aparelho foi
voorzien om te worden ver-
projectado par ser montado
zonken in een keukenblad
num plano de trabalho co-
zoals geillustreerd in de
mo está ilustrado na figura
betreffende figuur. Dicht de
correspondente. Vedar todo
ruimte tussen het keuken-
o perímetro da superfície de
blad en de plaat rondom af
trabalho, com o vedador
met de bijgeleverde kit.
fornecido com o aparelho.
Elektrische ansluiting
Conexão eléctrica
(Fig. 6) Alvorens de elek-
(Fig. 6) Antes de efectuar a
trische aansluiting te
conexão eléctrica, será prec-
verrichten verzekert men
iso assegurar que:
zich ervan dat:
- as características da insta-
- de karakteristieken
lação sigam o que está
van het stroomvoor-
indicado sobre a chapa
zienende apparaat
da matriz aplicada no
voldoen aan hetgeen is
fundo da chapa de co-
vermeld op de regi-
zimento.
stratieplaat onderop
- a instalação esteja munida
de kookplaat;
de uma conexão à terra
- dat het stroomvoorzie-
eficaz, segundo as nor-
nende apparaat voor-
mas e disposições das leis
zien is van een ef-
em vigor. A conexão à
fectieve aardever-
terra é obrigatória nos
binding volgens de
termos da lei.
wettelijk voorge-
No caso que o aparelho não
schreven normen en
esteja munido de cabo e/ou
beschikkingen. Het
da relativa tomada, utilize o
aarden is verplicht
material apropriado para
volgens de wet.
absorver o que está indica-
In het geval dat het appa-
do na chapa da matriz, para
raat niet is uitgerust met
uma devida temperatura de
een kabel en/of stekker,
cozimento. O tubo não
dient gebruik gemaakt te
deverá nunca atingir a
worden van materiaal,
temperatura de 50 ° C acima
geschikt voor de stroom-
da temperatura ambiente.
voering en de werktempe-
Se desejar uma conexão di-
35