7. ACCANTONAMENTO
In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario
scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi con-
tenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione
di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito
al deposito di polvere.
Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggia-
re in caso di essicazione. In occasione della rimessa in funzione
sostituire le guarnizioni indicate nella parte ricambi.
7. STORAGE
If the equipment is to be stored away for long periods, disconnect
all supplies, drain all tanks containing liquids used for machine
operation and protect any parts which could be damaged by
dust. Grease all parts which could damage if left to dry. Change
the seals indicated in the spare parts section before operating
the equipment.
7. EINLAGERUNG
Soll die Einrichtung über längere Zeit eingelagert werden, ist sie
von den Versorgungsanschlüssen zu trennen. Die Behälter, in
denen die Betriebsflüssigkeit enthalten ist entleeren und alle
Teile schützen, die durch Staubablagerungen beschädigt
werden könnten.
Teile, die durch Austrocknen beschädigt werden könnten, sind
zu schmieren. Bei der Wiederaufnahme des Betriebs die im
Ersatzteilverzeichnis aufgeführten Dichtungen ersetzen.
7. STOCKAGE
En cas de stockage prolongé il faut débrancher les sources
d'alimentation, vider le ou les réservoirs qui contiennent les liquides
pour le fonctionnement et protéger les parties qui risquent d'être
endommagées par les dépôts de poussières. Graisser les
parties qui risquent de s'endommager si elles sèchent. Lors de
la remise en service, remplacer les joints mentionnés au point
Pièces de rechange.
7. DESUSO
En caso de que no se utilice durante un largo período hay que
desconectar las fuentes de alimentación, vaciar el/los depósito/
s que contienen los líquidos para el funcionamiento y proteger
las partes que se podrían dañar si se depositase el polvo.
Engrasar las partes que se podrían dañar si se secasen. Si se
vuelve a poner en funcionamiento cambiar las juntas indicadas
en el apartado piezas de recambio
R200 - R200I
8.
Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si
raccomanda di renderlo inoperante.
Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di
causare fonti di pericolo.
Valutare la classificazione del bene secondo il grado di
smaltimento.
Rottamare come rottame di ferro e collocare in centri di raccolta
previsti.
Se considerato rifiuto speciale, smontare e dividre in parti
omogenee, smaltire quindi secondo le leggi vigenti
8.
If the equipment is to be placed out of service permanently, take
the necessary measures to render it inoperative. Be sure to
render harmless any parts that could be a source of danger.
Determine the correct class of disposal for the equipment.
Dispose of as scrap metal at an authorised collection centre. If
the equipment is to be treated as special waste, dismantle,
group component parts by type of material and dispose of
according to applicable rules.
8.
Bei endgültiger Ausserbetriebsetzung der Einrichtung wird empfohlen,
diese betriebsuntauglich zu machen.
Wir empfehlen, alle Teile unschädlich zu machen, die Gefahren
hervorrufen könnten.
Die Klassifizierung des Gutes nach dem Entsorgungsgrad bewerten.
Als Eisenschrott verschrotten und bei dafür vorgesehenen
Sammelstellen abgeben.
Wird die Maschine als Sondermüll betrachtet, ist sie in gleichförmige
Teile zu zerlegen und nach den geltenden Gesetzesvorschriften zu
entsorgen.
8.
Si vous avez décidé de ne plus utiliser cet équipement, nous
vous recommandons de le rendre inopérant.
Intervenir sur les parties dangereuses pour éviter la création de
situations de danger.
Estimer la classification du bien d'après le degré d'élimination.
Eliminer au même titre que le fer et déposer dans des centres
de ramassage spéciaux.
Si l'équipement est considéré comme un déchet spécial,
démonter et séparer les parties homogènes, et éliminer en
conformité avec les lois en vigueur.
8.
En el momento en que se decida no utilizar más este aparato,
se aconseja convertirlo en un aparato inoperante.
Se aconseja hacer inocuas las partes que puedan causar
situaciones de peligro.
Clasificar el equipo según el nivel de desguace.
Desguazar como chatarra y entregarla a los centros de recogida
previstos.
Si se considera como residuo especial, desmontar y dividir en
partes homogéneas y eliminar en conformidad con las leyes
vigentes.
Versione n.0 (09/95) Rev. n.3 (04/00)
ROTTAMAZIONE
MACHINE DISPOSAL
VERSCHROTTUNG
MISE A LA FERRAILLE
DESGUACE
31