Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Yamaha Waverunner XLT1200 Wartungshandbuch Seite 81

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Waverunner XLT1200:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

INSP
ADJ
SYSTEME D'INJECTION D'HUILE
Inspection de la canalisation d'huile
1. Inspecter:
Filtre à huile
Encrassement → Nettoyer.
Usure/déchirures → Remplacer.
Joint en caoutchouc
Fissures/usure → Remplacer.
Tuyaux d'huile
Réservoir d'huile
Capuchon de remplissage
d'huile
Fissures/endommagement →
Remplacer.
Clapet antiretour
Dysfonctionnement → Rempla-
cer.
ATTENTION:
Ne laissez jamais le réservoir d'huile
se vider complètement. Si cela devait
se produire, il serait alors indispensa-
ble de purger la pompe à huile pour
assurer une bonne circulation de
l'huile, sans quoi le moteur pourrait
être endommagé. Se reporter à
"POMPE A HUILE" au chapitre 4.
MOTEUR
Inspection de la bougie
1. Inspecter:
Electrodes 1
Endommagement/usure → Rem-
placer.
Couleur de l'isolant 2
Couleur nettement différente →
Vérifier l'état du moteur.
Tableau des couleurs:
Tanné de moyen à léger:
Normal
Couleur blanchâtre:
Mélange de carburant
pauvre
Fuite d'air
Réglages incorrects
Couleur noirâtre:
Mélange trop riche
Dysfonctionnement
électrique
Excès d'huile
Bougie défectueuse
2. Nettoyer:
Bougie
(avec un produit de nettoyage de
bougie ou une brosse métallique)
SYSTEME D'INJECTION D'HUILE/MOTEUR
ÖLEINSPRITZSYSTEM/MOTORBLOCK
SISTEMA DE INYECCIÓN DE ACEITE/UNIDAD DEL MOTOR
ÖLEINSPRITZSYSTEM
Inspektion der Ölleitung
1. Überprüfen:
Ölfilter
Verschmutzungen → Säu-
bern.
Verschleiß/Risse → Ersetzen.
Gummidichtung
Risse/Verschleiß → Ersetzen.
Ölschläuche
Öltank
Öltankdeckel
Risse/Beschädigung →
Ersetzen.
Rückschlagventil
Fehlerhafte Funktion →
Ersetzen.
ACHTUNG:
Den Öltank nicht vollständig leer
werden lassen. Leert sich der
Öltank vollständig, muß die Ölein-
spritzpumpe entlüftet werden, um
den entsprechenden Ölfluß sicher-
zustellen, andernfalls könnte der
Motor beschädigt werden. Siehe
"ÖLPUMPE" in kapitel 4.
MOTORBLOCK
Inspektion der Zündkerzen
1. Überprüfen:
Elektroden 1
Beschädigung/Verschleiß
→ Ersetzen.
Isolatorfarbe 2
Stark abweichende Farbe →
Motorzustand überprüfen.
Diagnose nach Farbe:
Mittlere bis leichte
Braunfärbung:
Weißliche Farbe:
Schwärzliche Farbe:
2. Säubern:
Zündkerzen
Zündkerzenreiniger
einer Drahtbürste)
Normal
Mageres Kraftstoff-
gemisch
Luftleck
Falsche Einstellung
Fettes Gemisch
Elektrischer Defekt
Zuviel Öl
Defekte Zündkerzen
(mit
einem
oder
3-
10
SISTEMA DE INYECCIÓN DE
ACEITE
Inspección de la línea de aceite
1. Inspeccione:
Filtro de aceite
Suciedad → Limpiar.
Grietas/peladuras → Reemplace.
Sello de goma
Grietas/desgaste → Reemplace.
Mangueras de aceite
Depósito de aceite
Tapón de llenado del aceite
Grietas/daños → Reemplace.
Válvula de retención
Funcionamiento incorrecto →
Reemplace.
PRECAUCION:
No deje que el depósito de aceite se
vacíe completamente. Si el depósito de
aceite se vacía, se deberá purgar la
bomba de inyección de aceite para ase-
gurar el flujo correcto de aceite; de lo
contrario puede averiarse el motor.
Consulte la sección "BOMBA DE
ACEITE " del capítulo 4.
UNIDAD DEL MOTOR
Inspección de las bujías
1. Inspeccione:
Electrodos 1
Daños/desgaste → Reemplace.
Color del aislador 2
Color notablemente diferente →
Comprobar el estado del motor.
Guía de colores:
Color tostado medio a
claro:
Normal
Color blancuzco:
Mezcla de combustible
pobre
Fugas de aire
Ajustes incorrectos
Color negruzco:
Mezcla demasiado rica
Mal funcionamiento
eléctrico
Se utiliza demasiado
aceite
Bujía defectuosa
2. Limpie:
Bujía
(con un limpiador de bujías o
cepillo de alambre)
F
D
ES

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis