Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Kyosho @12 Racing Ferrari 360 Modena Bedienungsanleitung Seite 21

1:12 scale radio controlled electric powered touring car
Inhaltsverzeichnis

Werbung

/ Tires
タイヤ
Die RŠder / Pneus /Neum‡tico /
反対側も同様に交換する。
Replace the other side in the same way.
Diese Seite ist identisch aufgebaut wie
die gegenŸberliegende Sektion.
Remplacer ce c™t aussi.
Proceda de igual modo en el otro lado
ホイールシャフトとフロントホイールの凹凸を合わせる。
Align the wheel shaft with the front wheel groove.
Der Steg auf der Achse muß in der Nut der Felge sitzen.
Aligner l'axe de roue avec la roue avant.
Alinear el eje de rueda con la entrada de la rueda
ダンパーユニットの調整 / Shock Adjustment
Die Justierung der Sto§dŠmpfer / R glage des amortisseurs
/ Ajuste de los amortiguadores
ダンパーユニットの取外し
Detaching shock units
Demontage der Daempfer
Retirer les amortisseurs.
Para desmontar el amortiguador
2.6 x 8mm
ビス
Screw
RK Schraube
Vis 2.6x8mm
Tornillo 2.6x8mm
フロントダンパーユニット
Front Shock Unit
Daempfer, vorn
Amortisseur avant.
Amortiguador Delantero
2
1
2.6x8mm
Neum‡ticos
フロントホイール
Front Wheel
Felge, vorn
Roue avant
Llanta delantera
十字レンチ
Cross Wrench
KreuzschlŸssel
Cl en croix
Llave de cruz
タイヤが軽く回るか確認する。回転が重い場合は、ホイールを強く押し込む。
Make sure if tyres rotate smoothly. If it is not smooth, push tyres toward chassis.
Die RŠder mŸssen sich leichtgŠngig drehen, ggf. nacharbeiten!
S'assurer que les pneus tournent librement. Dans le cas contraire, v rifier le montage.
Asegurese que las ruedas giran suavemente.
リヤダンパーユニット
Rear Shock Unit
Daempfer, hinten
Amortisseur arri re.
Amortiguador trasero
2
2.6x8mm
1
リヤホイ−ル
Rear Wheel
Felge, hinten
Roue arri re
Llanta trasera
ホイールナット
Wheel Nut
Radmutter
Ecrous de roue
Tuerca rueda
しまる
Tighten
festziehen
Serrer
Aprieta
軽く止まる所までしめ込む。
Tighten all the way.
Vollständig festziehen.
Visser fermement.
Apretar bien
車高 低く
車高 高く
Low Chassis
High Chassis
Weniger Bodenfr.
Mehr Bodenfr.
Ch‰ssis bas.
Ch‰ssis haut.
Chasis bajo
Chasis alto
左右のダンパーユニット
は同じ位置に合わせる。
Set left and right shock units to same position.
Auf beiden Seiten die gleiche Höoehe justieren
Ajuster ˆ l'identique la bague des amortisseurs droit et gauche.
Ajuste a la misma posici—n los amortiguadores izquierdo y derecho
ダンパーシャフト
Shock Shaft
Kolbenstange
Axe de piston.
Eje amortiguador
ショックケース
Shock Case
Gehaeuse
Chape d'amortisseur.
Cuerpo
8
ホイールシャフトとリヤホイ
ールの凹凸を合わせる。
Align the wheel shaft with the
rear wheel groove.
Der Steg auf der Achse muß
in der Nut der Felge sitzen.
Aligner l'axe de roue avec la
roue arri re.
Alinear el eje de rueda con
la entrada de la rueda
ナットのしめすぎに注意。
Be careful not to overt-ighten.
Nur mŠ§ig festziehen
Veuiller ˆ ne pas serrer trop fort.
No apriete demasiado
車高調整アジャスター
Chassis height adjuster
Justierung der Bodenfreiheit
Ajuste la garde au sol.
Ajustador altura
アジャスターを図の様に
回転させて車高を上下す
ることができます。
Rotate the adjuster to
raise or lower chassis.
Durch Drehung wird die
Bodenfreiheit veräaendert.
R gler la bague pour ajuster
la hauteur du ch‰ssis.
Gire el ajustador para
levantar o bajar el chasis
バンプストップカラー
Bump Stop Collar
Federwegbegrenzer
Entretoise de but e d'amortisseur.
Casquillo
ダンパースプリング
Shock Spring
Daempferfeder
Ressort d'amortisseur.
Muelle
オプションのスプリングを使用
してセッティング変更が可能です。
Optional springs also available.
Ggf. Tuningfedern verwenden
Il existe d'autres ressorts
d'amortisseur en option.
Muelles opcionales disponibles
21

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis