Seite 1
INBOUWKOMFOREN Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften KOCHMULDEN Gebrauchsanweisung Installationsanleitung PLACAS DE COCCIÓN EMPOTRABLES Instrucciones de uso Consejos para la instalación BUILT-IN COOKING HOBS Instruction for the use Installation advice...
Nederlands Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften Bladzijde Deutsch Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Seite Español Instrucciones de uso - Consejos para la instalación Página 59 English Instruction for the use - Installation advice Page 87...
Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Nederlands Geachte Klant, Bedankt dat u uw voorkeur heeft geschonken aan een van onze producten. De adviezen en waarschuwingen vermeld in deze gebruiksaan- wijzing zijn voor uw veiligheid en die van uw naasten. Wij adviseren u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen zodat u het apparaat optimaal kunt benutten.
Seite 4
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN EN WAARSCHUWINGEN Verwijder de verpakking en verzeker u ervan dat het apparaat niet beschadigd is. Gebruik het apparaat niet in geval van twijfel, maar raadpleeg dan eerst uw leverancier of een bevoegd vakman. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, piepschuim, spijkers, enz.) kan gevaarlijk zijn voor kinderen.
ALGEMENE GEGEVENS • KOMFOOR MET 3 GASBRANDERS • – met of zonder veiligheidsventie – afb. 1a Dit toestel behoort tot klasse 3 BESCHRIJVING VAN DE GASBRANDERS 1. Superbrander met driedubbele krans, rechts (TC) - 3,50 kW 2. Superbrander met driedubbele krans, links (TC) - 3,50 kW 3.
Seite 6
• KOMFOOR MET 4 GASBRANDERS met superbrander • – met of zonder veiligheidsventie – afb. 1b Dit toestel behoort tot klasse 3 BESCHRIJVING VAN DE GASBRANDERS 1. Hulpbrander (A) - 1,00 kW 2. Superbrander met driedubbele krans (TC) - 3,50 kW 3.
Seite 7
• KOMFOOR MET 5 GASBRANDERS met superbrander • – met of zonder veiligheidsventie – afb. 1c Dit toestel behoort tot klasse 3 BESCHRIJVING VAN DE GASBRANDERS 1. Hulpbrander (A) - 1,00 kW 2. Snelle brander (R) - 3,00 kW 3. Superbrander met driedubbele (TC) - 3,50 kW 4.
Seite 8
• KOMFOOR MET 5 GASBRANDERS met superbrander en viskookplaat • – met of zonder veiligheidsventie – afb. 1d Dit toestel behoort tot klasse 3 BESCHRIJVING VAN DE GASBRANDERS 1. Hulpbrander (A) - 1,00 kW 2. Superbrander met driedubbele (TC) - 3,50 kW 3.
Seite 9
• KOMFOOR MET 6 GASBRANDERS met superbrander • – met of zonder veiligheidsventie – afb. 1e Dit toestel behoort tot klasse 3 BESCHRIJVING VAN DE GASBRANDERS 1. Hulpbrander rechts (A) - 1,00 kW 2. Hulpbrander centraal (A) - 1,00 kW 3.
Seite 10
• KOMFOOR MET 4 GASBRANDERS met superbrander + elektrische zone • – met of zonder veiligheidsventie – afb. 1f Dit toestel behoort tot klasse 3 BESCHRIJVING VAN DE GASBRANDERS 1. Hulpbrander rechts (A) - 1,00 kW 2. Superbrander met driedubbele (TC) - 3,50 kW 3.
Seite 11
HET KOMFOOR GEBRUIKEN U ontsteekt de brander door een GASBRANDERS lucifer vlak boven de brander te De gastoevoer naar de branders wordt houden bijbehorende geregeld door bedieningsknoppen bedieningsknop in te drukken en (afbeelding 2.1) waarmee u de gaskra- tegen de klok in op het symbool grote nen van de branders opent en sluit.
Seite 12
ONSTEKING VAN DE BRAN- ONTSTEKING VAN BRANDER DERS MET VEILIGHEIDS- VENTIEL Modellen zonder elektrische ont- steking Om de branders aan te steken: Voor het aansteken van de brander 1 – Draai de knop van de gaskraan houdt u een lucifer dichtbij de brander. tegen de wijzers van de klok in tot Door nu de gasknop in te drukken en aan het maximumdebiet, druk de...
Seite 13
ROOSTERTJE VOOR KLEINE PANNEN Meegeleverd accessoire (afb.2.3). Plaats het roostertje op de panhouder van de halfsnelle brander wanneer u een pan met een kleine diameter gebruikt, om te voorkomen dat de pan omvalt. afb. 2.3 SPECIAAL ONDERSTEL VOOR DE “WOK” –...
Seite 14
KEUZE VAN BRANDERS Het is belangrijk dat de diameter van de kookpan aangepast is aan het vermo- De positie van de branders staat aange- gen van de brander teneinde het hoog duid op het bedieningsbord. Het symbool rendement van de branders zo goed met verschillende kleur of grafisme duidt mogelijk te gebruiken en het onnodig de brander aan die bediend wordt door...
Seite 15
ELEKTRISCHE KOOKPLATEN GEWONE PLAAT DE ELEKTRISCHE KOOKZONE CORRECT GEBRUIKEN De gewone plaat wordt bediend met een schakelaar met 7 standen; als volgt Minder het vermogen van de kookzone onderverdeeld op het bedieningspaneel: zodra de inhoud van de pan kookt. Houd er stand 0 = uit;...
Seite 16
STANDEN VAN DE ELEKTRI- ELEKTRISCHE SCHE KOOKZONE KOOKZONE 0 - 6 Stand Toepassing knop Uitgeschakeld Voor het smelten (bijv. boter of chocola) Voor het warm houden van voedsel of het opwarmen van een kleine hoeveelheid vloeistof Voor het opwarmen van een grotere hoeveelheid vloeistof of voor het opkloppen van room en sauzen...
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD ONDERHOUD ALGEMENE RAAD ELEKTRISCHE KOOKZONE Sluit het komfoor af van het elektri- citeitsnet en wacht totdat het is Maak de kookzones schoon wanneer afgekoeld voordat u begint met het deze lauw zijn. schoonmaken. Schoonmaken met een doek gedrenkt Schoonmaken met een doek gedrenkt in zout water en afwerken met een in warm water met zeep of in warm...
Seite 18
DE BRANDERS CORRECT PLAATSEN Het is zeer belangrijk dat u de vlamverdeler “F” en de kap “C” van de branders goed op hun plaats teruggezet (afb. 3.1 -3.2). De brander kan niet goed werken als deze onderdelen verkeerd geplaatst zijn. Bij toestellen met elektrische ontsteking moet er worden gecontroleerd of de elektrode “S”...
Seite 19
BRANDER MET DRIEDUBBELE KRANS De brander moet geplaatst worden zoals in afb. 3.3 is aangegeven. De ribben van de brander moeten in de uitsparingen steken zoals is aangeduid met de pijlen. Zet de kap A en de ring B op hun plaats (afb. 3.4 - 3.5). Als de brander goed geplaatst is kan hij niet draaien (afb.
Seite 20
DE VISKOOKPLAAT CORRECT PLAATSEN De brander moet geplaatst worden zoals in afb. 3.6 is aangegeven. Bij toestellen met elektrische ontsteking moet er worden gecontroleerd of de elektrode “S” (afb. 3.6) schoon is, zodat deze goed kan vonken. Zorg ervoor dat de sonde “T” (afb. 3.6) in de buurt van elke brander goed schoon blijft, zodat de veiligheidskleppen probleemloos kunnen werken.
Aanwijzingen voor de installatie INSTALLATIE IMPORTANT De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Het komfoor moet volgens de geldende voorschriften worden geïnstalleerd. Schakel het komfoor altijd uit, voordat u onderhoud of reparatie uitvoert. Deze kooktoestellen zijn ontworpen voor de inbouw in een warmtebestendig keukenmeubel met een diepte van 600 mm.
Seite 22
Om het komfoor in het keukenmeubel in Indien er sprake is van een koppeling te bouwen, moet er een gat gemaakt oven/komfoor (hetgeen dus mogelijk worden met de afmetingen die zijn aan- is), moet een minimumafstand tussen gegeven in afbeelding 4.1. Bovendien de twee apparaten worden aangehou- moet er aan de volgende voorwaarden den van 30 mm.
Seite 23
INSTALLATIE IN EEN KEUKEN- afb. 4.3 KAST MET EEN DEUR (afb. 4.3) Het is aan te bevelen een opening van 30 mm aan te houden tussen het komf- oor en de bovenkant van het keuken- meubel (afb. 4.3). Depressieruimte MONTAGE VAN DE BEVESTIGINGSBEUGELS (afb.
Seite 24
KIES DE JUISTE OMGEVING AFVOER VAN VERBRANDINGSPRODUCTEN Het vertrek (de keuken) waar een gastoe- stel wordt geïnstalleerd moet voldoende De verbrandingsproducten van een gas- geventileerd zijn voor een goede verbran- komfoor moeten worden verwijderd door ding. een afzuigkap met een afvoerkanaal dat De verse lucht moet rechtstreeks toestro- rechtstreeks naar de buitenlucht voert men door een of meer ventilatieopenin-...
GASGEDEELTE met beweeglijke delen van het meu- Cat: 2L 3B/P bel of andere voorwerpen en dat deze over de hele lengte geïnspecteerd kan worden. GASAANSLUITING De aansluiting van het komfoor is als De gasaansluiting moet door een volgt samengesteld: bevoegd installateur verricht worden en - 1 moer “A”...
Seite 26
ONDERHOUD VAN DE GASBRANDERS VERVANGING SPROEIERS Ga als volgt te werk om de VAN DE BRANDERS sproeiers te vervangen: Elk komfoor wordt geleverd met een Verwijder de panroosters en de kapjes serie sproeiers voor de verschillende van de branders, trek de bedienings- gassoorten.
Seite 27
TABEL VAN DE INSPUITERS - Cat: 2L 3B/P Modellen zonder veiligheidsventie G30/G31 G 25 BRANDERS NOMINAAL VERMINDER 30/30 mbar 25 mbar DEBIET DEBIET By-pass By-pass Ø spuitstuk Ø spuitstuk [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] Hulpbrander (A) 1,00 0,30 72 (F1)
Seite 28
AFSTELLING VAN HET MINI- DE GASKRANEN SMEREN MUM VAN DE GASBRAN- Als een gaskraan stroef draait moet deze DERS worden gedemonteerd, schoongemaakt met benzine en ingesmeerd met speciaal Bij de overgang van de ene gassoort warmtebestendig vet. naar de andere moet ook het minimum- Deze ingreep moet door een bevoegd debiet van de kraan gecorrigeerd wor- vakman worden gedaan.
ELEKTRISCHE AANSLUITING het toestel moet zo worden geïnstal- leerd dat het stopcontact of de lijnscha- BELANGRIJK: De aansluiting op het kelaar altijd bereikbaar zijn. elektriciteitsnet moet uitgevoerd wor- den door een bevoegd vakman en vol- N.B. Gebruik geen adapters, verloop- doen aan de geldende voorschriften.
Seite 30
DE VOEDINGSKABEL DOORSNEDE VAN DE VERVANGEN VOEDINGSKABEL - De voedingskabel mag alleen worden Type “H05V2V2-F” vervangen door een van hetzelfde type. - De draden van de voedingskabel moeten bestand tegen een temperatuur van 90°C worden aangesloten op de contacten 230 VAC 50 Hz 3 x 0,75 mm zoals aangegeven in afb.
Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Deutsch Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf eines unserer Haushaltsgeräte entgegengebracht haben. Die im folgenden aufgerührten Hinweise und Ratschläge dienen Ihrer Sicherheit und der anderer Personen und ermöglichen Ihnen, alle Gebrauchsweisen des Gerätes kennenzulernen.
WICHTIGE HINWEISE Kontrollieren Sie nach dem Auspacken, ob das Gerät unbeschädigt ist. Sollten Sie Zweifel haben, schalten Sie das Gerät nicht ein sondern wenden Sie sich an den Lieferanten oder an einen Elektrofachmann. Die Verpackungsteile (Plastikbeutel, Styropor, Nägel, Metallbänder etc.) müssen für Kinder unzugänglich gemacht werden, weil sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellen.
ARBEITSFLÄCHE • 3 GAS-KOCHFELD • mit oder ohne Sicherheitseinrichtung Abb. 1a Dieses Gerät gehört zur Klasse 3 ARBEITSFLÄCHE – Beschreibung der Kochstellen 1. Dreikranzbrenner rechts (TC) - 3,50 kW 2. Dreikranzbrenner links (TC) - 3,50 kW 3. Normal-Brenner (SR) - 1,75 kW BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE 10.
Seite 34
• 4 GAS-KOCHFELD mit Triplexringbrenner • mit oder ohne Sicherheitseinrichtung Abb. 1b Dieses Gerät gehört zur Klasse 3 ARBEITSFLÄCHE – Beschreibung der Kochstellen 1. Zusatzbrenner (A) - 1,00 kW 2. Dreikranzbrenner (TC) - 3,50 kW 3. Normal-Brenner links (SR) - 1,75 kW 4.
Seite 35
• 5 GAS-KOCHFELD mit Triplexringbrenner • mit oder ohne Sicherheitseinrichtung Abb. 1c Dieses Gerät gehört zur Klasse 3 ARBEITSFLÄCHE – Beschreibung der Kochstellen 1. Zusatzbrenner (A) - 1,00 kW 2. Schnellbrenner (R) - 3,00 kW 3. Dreikranzbrenner (TC) - 3,50 kW 4.
Seite 36
• 5 GAS-KOCHFELD mit Triplexringbrenner und Ovalbrenner • mit oder ohne Sicherheitseinrichtung Abb. 1d Dieses Gerät gehört zur Klasse 3 ARBEITSFLÄCHE – Beschreibung der Kochstellen 1. Zusatzbrenner (A) - 1,00 kW 2. Dreikranzbrenner (TC) - 3,50 kW 3. Ovalbrenner (PS) - 2,95 kW 4.
Seite 37
• 6 GAS-KOCHFELD mit Triplexringbrenner • mit oder ohne Sicherheitseinrichtung Abb. 1e Dieses Gerät gehört zur Klasse 3 ARBEITSFLÄCHE – Beschreibung der Kochstellen 1. Zusatzbrenner rechts (A) - 1,00 kW 2. Zusatzbrenner zentral (A) - 1,00 kW 3. Brenner mit dreifachem Kranz (TC) - 3,50 kW 4.
Seite 38
• 4 GAS-KOCHFELD mit Triplexringbrenner + 1 Elektrische kochplatten • mit oder ohne Sicherheitseinrichtung Abb. 1f Dieses Gerät gehört zur Klasse 3 ARBEITSFLÄCHE – Beschreibung der Kochstellen 1. Zusatzbrenner (A) - 1,00 kW 2. Dreikranzbrenner (TC) - 3,50 kW 3. Normal-Brenner links (SR) - 1,75 kW 4.
GAS-KOCHFELD GEBRAUCH DER BRENNER Die Öffnung des Gashahnes welcher Gaszufuhr Brenner (Abb. 2.1) ermöglicht, erfolgt durch Druck auf Der Gaszufluss zum Brenner wird durch den Bedienungsknopf und einer einen Bedienungsknopf (Abb. 2.1) über Linksdrehung desselben, den Gashahn mit Sicherheits verschluss Ausschalten erfolgt durch eine reguliert.
ZÜNDUNG DER MIT SICHER- EINSCHALTEN DER HEITSVENTIL AUSGESTATTE- BRENNER TEN BRENNER Modelle ohne elektrische Für das Anzünden des Brenners folgen- Zündung dermaßen vorgehen: 1 – Knauf des Gashahns gegen den Die Öffnung des Gashahnes welcher die Uhrzeigersinn bis auf max. Öffnung Gaszufuhr zum Brenner ermöglicht, drehen, eindrücken und gedrückt erfolgt...
ZUSATZGITTER FÜR KLEINE BEHÄLTER Abb. 2.3). Wird auf das Gitter des halbschnellen Brenners gelegt, um das Umfallen von Behältern mit kleinem Durchmesser zu verhindern. Abb. 2.3 SPEZIALROST FÜR “WOK” TÖPFE - Sonderzubehör (Abb. 2.4a - 2.4b). Dieses Spezialrost für “WOK” Töpfe wird auf das Rost des Doppelkranz-Brenners gelegt. ACHTUNG: Der Gebrauch von “WOK”...
Es ist wichtig, die Wahl des Brenners WAHL DER BRENNER (Abb. 2.5) auf Grund des Topf - Durchmessers zu bestimmen um unnötige Energie - Die Brennerstellen sind auf dem Verluste zu vermeiden. Bedienungsfeld über dem Bedienungs- Durch das Aufsetzen eines kleinen knopf ersichtlich.
Seite 43
ELEKTRISCHE KOCHPLATTEN KORREKTER GEBRAUCH DER NORMALKOCHPLATTE ELEKTRISCHEN KOCHPLATTEN Das Einschalten erfolgt durch Drehen Sobald die Speise kocht, schalten Sie des Knebels auf die gewünschte Position auf die gewünschte Kochstärke zurück. (Abb. 2.6). Von der Einstellung 1 bis zur Berücksichtigen Sie auch, daß die Einstellung 6 steigt die Kochtemperatur Elektroplatte nach dem Abschalten ihre ständig an.
KOCHANLEITUNG Elektroplatte mit 7-Stufen-Schalterknopf: NORMALKOCHPLATTE SCHNELLKOCHPLATTE Knebel- KOCHART stellung Ausgeschalten Warmhalten von Geschirr. Schmelzvorgang (Butter, Schokolade, etc.). Warmhalten von Speisen und Anwärmen von kleinen Mengen Flüssigkeit. Aufwärmen von größeren F l ü s s i g k e i t s m e n g e n . Zubereitung von Soßen, Cremes und Suppen.
RATSCHLÄGE FÜR DEN GEBRAUCH REINIGUNG DER ELEKTROPLATTEN KOCHFLÄCHE UND DER Auf der Kochplatte angebrannte Speisereste müssen trocken entfemt SCHALTERBLENDE werden. Kein Wasser verwenden, um Vor dem Reinigen der Kochmulde Rostblldung zu vermeiden. den Stecker aus der Steckdose zie- Nach dem Gebrauch ein wenig Öl auf hen und abwarten bis die Kochmulde die lauwarme Platte gießen und mit kalt ist.
KORREKTE ANORDNUNG DER BRENNER Es ist sehr wichtig, die richtige Anordnung der Flammenscheider “F” und der Kappe “C” des Brenners zu prüfen (siehe Abb. 3.1 und 3.2). Wenn diese Teile nicht richtig sitzen, kann es zu schweren Funktionsstörungen kommen. Prüfen, dass die Elektrode “S” (Abb. 3.1) immer sauber ist. Andernfalls kann die Funkenzündung beeinträchtigt werden.
Seite 47
DREIKRANZBRENNER Dieser Brenner muss gemäß Abb. 3.3 korrekt angeordnet werden. Darauf achten, dass die Rippen in den entsprechenden Sitzen einrasten (siehe Pfeil). Kappe A und Ring B richtig in den entsprechenden Sitzen anordnen (Abb. 3.4 – 3.5). Wenn der Brenner korrekt positioniert ist, darf er nicht drehen (Abb. 3.4). Abb.
KORREKTE POSITION DER OVALBRENNER Dieser Brenner muss gemäß Abb. 3.6 korrekt angeordnet werden. Prüfen, dass die Elektrode “S” (Abb. 3.6) immer sauber ist. Andernfalls kann die Funkenzündung beeinträchtigt werden. Bei Modellen mit Sicherheitsventilen prüfen, dass die Sonde “T” (Abb. 3.6) neben den einzelnen Brennern immer sauber ist, damit das Sicherheitsventil regulär funktionieren kann.
Seite 49
Installationsanleitung INSTALLATION WICHTIG Installation, Einstellung und Umrüstung des Geräts auf eine andere Gasart müssen durch einen QUALIFIZIERTEN INSTALLATEUR ausgeführt werden. Das Gerät muß ordnungsgemäß und in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften installiert werden. Der Installateur hat sich an den geltenden nationalen Normen betreffend Belüftung und Entsorgung der Verbrennungsgase zu halten.
Seite 50
TECHNISCHE INFORMATIO- Wenn das Kochfeld auf einem Einbauofen installiert wird, min- NEN FÜR DEN INSTALLA- destens 30 mm Abstand zwischen TEUR den beiden Geräten lassen. Die bei- den Geräte sind separat an die Um die Kochmulde einbauen zu können, Gaszufuhr anzuschließen. ist eine Öffnung mit den in der Abbildung gezeigten Maßen notwendig.
INSTALLATION IN Abb. 4.3 UNTERSCHRÄNKEN MIT TÜR (Abb. 4.3) Es wird empfohlen, einen Unterdruck- abstand von 30 mm zwischen dem Boden der Kochfläche und dem oberen Teil des darunter befindlichen Schranks zu lassen. Unterdruckraum Tür MONTAGE DER SPANNFLÜGEL Anschlußbereich Jede Kochmulde wird mit einem Flügel- und Schraubensatz für die Befestigung an Möbeln mit einer Verarbeitungsdicke von Z bis 4 cm ausgestattet.
INSTALLATIONSORT ABLEITUNG DER VERBRENNUNGSPRODUKTE Der Raum, in dem das Gasgerät installiert wird, muß über eine für die Gasver- Verbrennungsprodukte brennung notwendige Luftzufuhr verfügen Gasgerätes müssen mittels einer direkt (2 m /h x kW). Freien verbundenen Die Luftzufuhr muß direkt durch eine oder Rauchabzug abgeleitet werden (siehe mehrere Öffnungen der Außenwände erfol- 4.5).
GAS ABTEIL durch einen freien Raum verlegt wer- Kat: 2L 3B/P den, wo er auch der ganzen Länge nach geprüft werden kann. ANSCHLUSS AN DIE GASLEI- Das Anschlußstück der Kochmulde TUNG besteht aus folgenden Teilen: Der Gasanschluss muss von einem qua- - 1 Mutter “A”...
WARTUNG DES KÜCHENHERDS AUSTAUSCH DER DÜSEN Düsen auszuwechseln, folgendermaßen vorgehen: Die Ersatzdüsen sind bei den Die Roste und die Brenner von der Kundendienststellen erhältlich. Kochmulde abnehmen. Für die Wahl der zu ersetzenden Düsen Mit einem Maulschlüssel die Düsen muß die Düsentabelle eingesehen wer- "J"...
EINSTELLUNG DES SCHMIERUNG DER MINDESTDURCHFLUSSES GASHÄHNE DER GASBRENNER Wenn der Gashahn beim Drehen klemmt, muss er von Fachpersonal aus- Wenn auf eine andere Gassorte umgerü- gewechselt werden. stet wird, ist auch der Mindestdurchfluss am Hahn neu einzustellen. In dieser Position muss die Flamme etwa 4 mm lang sein und muss auch dann weiter- brennen, wenn von maximalem auf mini- malen Gasfluss umgestellt wird.
ELEKTRISCHER TEIL – N.B. Gebruik geen adapters, ver- Wichtig: Der Einbau und Anschluß loopstekkers meervoudige muß genau nach den Anweisungen stekkerdozen omdat deze oververhit- des Herstellers erfolgen. Ein fehler- ting en verbrandingen kunnen vero- hafter Anschluß kann Schäden an orzaken. Personen, Tieren und Sachen verur- sachen, für die der Hersteller kein- Als de elektrische voorziening in uw...
Seite 58
Auswechseln des Schnitt der Speisekabel Speisekabels Kabel Typ “H05V2V2-F” - Das Speisekabel darf nur mit einem hitzebeständig bis zu 90°C gleichartigen Kabel ausgewechselt werden, wie das das am Gerät montiert ist. 230 VAC 50 Hz 3 x 0,75 mm 230 VAC 50 Hz 3 x 1 mm (für - Das neue Speisekabel, dessen Typ Modelle mit einer Nennleistung von...
Instrucciones de uso - Consejos para la instalación Español Apreciado Cliente: Le agradecemos por la confianza que nos ha brindado com- prando nuestro producto. Las advertencias y los consejos descritos a continuación tie- nen la función de proteger su seguridad y la de los demás. Además le permitirán disfrutar de las ventajas que el aparato le ofrece.
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES Después de haber quitado el embalaje, asegúrese de la integridad del aparato. En caso de dudas no lo utilice y contacte al vendedor o a personal profesional- mente cualificado. El material de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno celular, clavos, cintas, etc.) no se debe dejar al alcance de los niños, ya que pueden ser peligrosos.
CARACTERÍSTICAS • PLACA DE COCCIÓN 3 GAS • con o sin válvula de seguridad Fig. 1a Este aparato pertenece a la clase 3 DESCRIPCÍÓN FUEGOS 1. Quemador triple corona derecho (TC) - 3,50 kW 2. Quemador triple corona izquierdo (TC) - 3,50 kW 3.
Seite 62
• PLACA DE COCCIÓN 4 GAS con quemador triple corona • con o sin válvula de seguridad Fig. 1b Este aparato pertenece a la clase 3 DESCRIPCÍÓN FUEGOS 1. Quemador auxiliar (A) - 1,00 kW 2. Quemador triple corona (TC) - 3,50 kW 3.
Seite 63
• PLACA DE COCCIÓN 5 GAS con quemador triple corona • con o sin válvula de seguridad Fig. 1c Este aparato pertenece a la clase 3 DESCRIPCÍÓN FUEGOS 1. Quemador auxiliar (A) - 1,00 kW 2. Quemador rápido (R) - 3,00 kW 3.
Seite 64
• PLACA DE COCCIÓN 5 GAS con quemadores triple corona y pescadera • con o sin válvula de seguridad Fig. 1d Este aparato pertenece a la clase 3 DESCRIPCÍÓN FUEGOS 1. Quemador auxiliar (A) - 1,00 kW 2. Quemador triple corona (TC) - 3,50 kW 3.
Seite 65
• PLACA DE COCCIÓN 6 GAS con quemador triple corona • con o sin válvula de seguridad Fig. 1e Este aparato pertenece a la clase 3 DESCRIPCÍÓN FUEGOS 1. Quemador auxiliar derecho (A) - 1,00 kW 2. Quemador auxiliar central (A) - 1,00 kW 3.
Seite 66
• PLACA DE COCCIÓN 4 GAS con quemador triple corona + 1 Placa eléctrica • con o sin válvula de seguridad Fig. 1f Este aparato pertenece a la clase 3 DESCRIPCÍÓN FUEGOS 1. Quemador auxiliar (A) - 1,00 kW 2. Quemador triple corona (TC) - 3,50 kW 3.
PIANO DE COCCION GAS Para encender uno de los quemado- QUEMADORES DE GAS res, acercar una llama a la parte La entrada de gas en los quemadores superior del quemador, presionar y esta regulada por las empuñaduras de girar la empuñadura en sentido la fig.
ENCENDIDO DE LOS QUE- ENCENDIDO DE LOS MADORES con válvula de QUEMADORES seguridad Modelos sin encendido eléctrico Para encender el quemador: Para encender uno de los quemadores, 1 – Gire el botón del grifo en sentido acercar una llama a la parte superior del antihorario (fig.
Seite 69
BORDE PARA PEQUENOS RECIPIENTES Se auministra en dotación (fig. 2.3). Se apoya en la rejilla del quemador semirápido (el más pequeño) cuando se emplean recipientes de pequeño tamaño para evitar que vuelquen. Fig. 2.3 PARRILLA ESPECIAL PARA OLLAS “WOK” - optional (fig.
Seite 70
Es importante que el diámetro del reci- SELECCION DEL QUEMADOR piente sea adecuado a la potencia del En el panel de mandos, cerca de cada quemador para no perjudicar el elevado uno de ellos está grabado un esquema rendimiento de los quemadores con el en el que se indica el quemador que consiguiente derroche de combustible.
Seite 71
PLACAS ELÉCTRICAS USO CORRECTO DE LA PLACA ELECTRICA NORMAL PLACA ELÉCTRICA (fig. 2.7) El encendido de la placa eléctrica normal Al alcanzar la ebullición , reduzca la se logra girando la empuñadura (fig. 3.4) potencia de acuerdo con la intensidad de en la posición deseada.
Seite 72
TABLA PARA EL USO DE LAS FOCOS ELÉCTRICOS Placa eléctricos 0 - 6 Posición Tipo de cocción Botón Apagado Para fundir mantequilla, chocolate. Para mantener caliente los ali- mentos y calentar pequeñas can- tidades de líquido. Calentar cantidades más gran- des, batir cremas y salsas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO CONSEJOS GENERALES PLACA ELECTRICA No realice alguna operación de lim- Los alimentos carbonizados sobre la pieza sin haber antes desconectado placa eléctrica se deben limpiar en el aparato de la red de alimentación y seco. esperar que se haya enfriado. No emplear agua, para evitar forma- Limpie la placa con un paño humedeci- ciones de óxido.
Seite 74
COLOCACIÓN CORRECTA DE LOS QUEMADORES Es absolutamente indispensable controlar la perfecta colocación del mechero F y la tapa C del quemador (véase figs. 3.1-3.2) ya que si se mueven de su alojamiento pueden causar graves anomalías. Compruebe que el electrodo “S” (fig. 3.1) esté siempre bien limpio para que se produz- can regularmente las chispas.
Seite 75
QUEMADOR TRIPLE CORONA Este quemador debe estar colocado correctamente como se indica en la fig. 3.3, pres- tando atención a que las nervaduras entren en su alojamiento como indicado por la fle- cha. Coloque correctamente en su alojamiento la tapa A y el anillo B (fig. 3.4 - 3.5). El quemador correctamente colocado no debe girar (fig.
Seite 76
COLOCACIÓN CORRECTA DEL QUEMADOR PESCADERA Este quemador debe estar colocado correctamente como se indica en la fig. 3.6. Compruebe que el electrodo “S” (fig. 3.6) esté siempre bien limpio para que se produz- can regularmente las chispas. Compruebe que la sonda “T” (fig. 3.6) cerca de cada quemador esté siempre limpia para permitir el regular funcionamiento de las válvulas de seguridad.
Consejos para la instalación INSTALACIÓN IMPORTANTE La instalación, regulación y transformación de la plataforma de cocción a otros gases tiene que ser efectuada por un INSTALADOR CALIFICADO. El equipo tiene que instalarse correctamente y en conformidad con la normativa vigen- El encargado de la instalación debe respetar las normas locales vigentes en materia de ventilación y descarga de los gases de combustión.
Seite 78
INFORMACIÓN TÉCNICA En caso de que la placa se combine con un horno (lo cual resulta posible), PARA EL INSTALADOR deje una distancia mínima de 30 mm Para empotrar la placa en el mueble es entre ambos aparatos. Efectúe la necesario efectuar una abertura con las conexión al gas con empalmes inde- dimensiones indicadas en la fig.
Seite 79
INSTALACION EN MUEBLES Fig. 4.3 CON PUERTAS (fig. 4.3) Se aconseja dejar un espacio de depre- sión de 30 mm entre el fondo de la placa y la parte superior del mueble. Espacio de depresión MONTAJE DE LAS ALETAS Puerta DE FIJACIÓN (fig.
LOCAL DE INSTALACIÓN DESCARGA DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN El local donde se desea instalar la placa a gas debe tener una buena ventilación Los gases de combustión de la placa ya que es necesario para la combustión deben descargarse mediante campanas del gas (de acuerdo con las normas conectadas directamente al exterior (fig.
Seite 81
PARTE GAS con una parte móvil de mueble, sino Cat: 2H3+ que pase en un punto no ocupado que se pueda inspecaonar en toda su longitud. CONEXIÓN A LA RED DE El empalme de la placa de cocción está compuesto de la siguiente manera: 1 tuerca “A”.
Seite 82
MANUTENCIÓN GAS SUSTITUCIÓN DE LOS INYEC- ADAPTACIÓN A LOS TORES DE LOS QUEMADORES DIFERENTES TIPOS DE GASES Cada placa tiene está provista de una Si se utiliza un gas diferente del indica- serie de inyectores para los varios tipos do en la etiqueta, es necesario adaptar de gas.
Seite 83
TABLA DE INYECTORES - Cat: 2H 3+ Modelos sin válvula de seguridad G30/G31 G 20 PORTADA PORTADA QUEMADOR 28-30/37 mbar 20 mbar NOMINAL REDUC. By-pass By-pass Ø inyectores Ø inyectores [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] Auxiliair (A) 1,00 0,30...
Seite 84
REGULACIÓN DEL MÍNIMO EN GRIFOS DE GAS LOS QUEMADORES DE GAS En caso de difícil rotación de un grifo de gas, es necesario substituirlo. En el pasar de un tipo de gas a otro, Esta operación debe ser efectuada por también la capacidad mínima de los gri- personal cualificado.
PARTE ELÉCTRICA N.B. Para la conexión a la red, no lMPORTANTE!: La instalación debe utilice adaptado reductores ser efectuada según las instruccio- derivadores ya que pueden provocar nes del fabricante. sobrecalentamientos o quemaduras. Una instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales En caso de que para la instalación se o cosas, por los cuales el fabricante necesitara modificar la instalación...
Seite 86
SECCIÓN DE LOS CABLES DE Cambio del cable de alimentación ALIMENTACIÓN “H05V2V2-F” - El cable de alimentación debe ser susti- tuido con un cable del mismo tipo del Resistentes a la temperatura de 90°C montado en el aparato. - El cable eléctrico debe estar conectado con la regleta de bornes de acuerdo con 230 VAC 50 Hz 3 x 0,75 mm el esquema expuesto en la fig.
Instruction for the use - Installation advice English Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations given below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
IMPORTANT PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS After having unpacked the appliance, check to ensure that it is not damaged. If you have any doubts, do not use it and consult your supplier or a professionally qualified technician. Packing elements (i.e. plastic bags, polystyrene foam, nails, packing straps, etc.) should not be left around within easy reach of children, as these may cause serious injuries.
FEATURES • 3 GAS COOKING HOB • with or without safety device Fig. 1a This appliance is Class 3 COOKING POINTS 1. Right triple-ring burner (TC) - 3,50 kW 2. Left triple-ring burner (TC) - 3,50 kW 3. Semirapid burner (SR) - 1,75 kW CONTROL PANEL 10.
Seite 90
• 4 GAS COOKING HOB with tiple ring burner • with or without safety device Fig. 1b This appliance is Class 3 COOKING POINTS 1. Auxiliary burner (A) - 1,00 kW 2. Triple-ring burner (TC) - 3,50 kW 3. Left semirapid burner (SR) - 1,75 kW 4.
Seite 91
• 5 GAS COOKING HOB with tiple ring burner • with or without safety device Fig. 1c This appliance is Class 3 COOKING POINTS 1. Auxiliary burner (A) - 1,00 kW 2. Rapid burner (R) - 3,00 kW 3. Triple-ring burner (TC) - 3,50 kW 4.
Seite 92
• 5 GAS COOKING HOB with tiple ring burner and fish burner • with or without safety device Fig. 1d This appliance is Class 3 COOKING POINTS 1. Auxiliary burner (A) - 1,00 kW 2. Triple-ring burner (TC) - 3,50 kW 3.
Seite 93
• 6 GAS COOKING HOB with tiple ring burner • with or without safety device Fig. 1e This appliance is Class 3 COOKING POINTS 1. Right auxiliary burner (A) - 1,00 kW 2. Central auxiliary burner (A) - 1,00 kW 3.
Seite 94
• 4 GAS COOKING HOB with tiple ring burner + 1 electrical plate • with or without safety device Fig. 1f This appliance is Class 3 COOKING POINTS 1. Auxiliary burner (A) - 1,00 kW 2. Triple-ring burner (TC) - 3,50 kW 3.
GAS BURNERS To light one of the gas burners, hold GAS BURNERS a flame (e.g. a match) close to the top Gas flow to the burners is adjusted by part of the burner, push in and turn turning the knobs illustrated in fig. 2.1 the relative knob in an anti-clockwise which control the safety valves.
Seite 96
LIGHTING GAS BURNERS LIGHTING GAS BURNERS FITTED WITH SAFETY VALVE DEVICE Models without electric ignition To light one of the gas burners, hold a In order to light the burner, you must: flame (e.g. a match) close to the top part of the burner, push in and turn the 1 –...
Seite 97
GRILL FOR SMALL COOKWARE (fig. 2.3) Put it on the auxiliary burner (the small- est) grid when small cookware is being used to prevent the cookware from tip- ping over. Fig. 2.3 SPECIAL WOK GRILLE - optional (Fig. 2.4a - 2.4b) This special grille for woks should be placed over the pan-rest for the triple ring burner.
Seite 98
It is important that the diameter of the CHOICE OF BURNER pots or pans suitably match the heating On the control panel, near every knob, potential of the burners in order not to there is a diagram that indicates which jeopardise the efficiency of the burners, burner is controlled by that knob.
Seite 99
ELECTRIC HOTPLATES NORMAL HOTPLATE PROPER USE OF THE ELEC- TRIC HOTPLATE (fig. 2.7) To turn on the electric hotplate, rotate the knob to the desired setting. When the pan comes to the boil, turn the The numbers from 1 to 6 indicate the heat down to the level desired.
Seite 100
ELECTRIC HOTPLATE USAGE TABLE ELECTRIC HOTPLATE 0 - 6 Position TYPE OF COOKING of switch Switched OFF For melting operations (butter, chocolate). To maintain food hot and to heat small quantities of liq- uid (sauces, eggs). To heat bigger quantities; to whip creams and sauces.
CLEANING AND MAINTENANCE GENERAL ADVICE HOT PLATE Foods burned on the hot plates must Before you begin cleaning you always be cleaned dry. must ensure that the hob is Do not use water to avoid the forming switched off. of rust. It is advisable to clean when the appli- Be careful with the central feeler of ance is cold and especially when...
Seite 102
CORRECT REPLACEMENT OF THE BURNERS It is very important to check that the burner flame spreader “F” and the cap “C” have been correctly positioned (see figs. 3.1 and 3.2 ). Failure to do so can cause serious problems. Check that the electrode “S” (fig. 3.1) is always clean to ensure trouble-free sparking. In the models with safety device, check that the probe “T”...
Seite 103
CORRECT POSITION OF TRIPLE RING BURNER The triple ring burner must be correctly positioned (see fig. 3.3); the burner rib must be fitted in their housing as shown by the arrow. Then position the cap A and the ring B (fig. 3.4 - 3.5). The burner correctly positioned must not rotate (fig.
Seite 104
CORRECT POSITION OF THE FISH BURNER This burner must be correctly positioned as shown in the figure 3.6. Check that the electrode “S” (fig. 3.6) is always clean to ensure trouble-free sparking. In the models with safety device, check that the probe “T” (fig. 3.6) next to each burner is always clean to ensure correct operation of the safety valves.
Installation advice INSTALLATION IMPORTANT The appliance should be installed, regulated and adapted to function with other types of gas by a QUALIFIED INSTALLATION TECHNICIAN. The appliance must be installed in compliance with regulations in force in your country and in observation of the manufacturer's instructions. Always unplug the appliance before carrying out any maintenance operations or repairs.
Seite 106
In order to install the cooker top into the if the hob is installed over a built-in kitchen fixture, a hole with the dimen- oven, there must be a distance of at least 30 mm between the two appli- sions shown in fig. 4.1 has to be made, ances.
Seite 107
INSTALLATION IN KITCHEN Fig. 4.3 CABINET WITH DOOR (fig. 4.3) It is recommended that a 30 mm clear- ance be left between the cooker top and the fixture surface (fig. 4.3). FASTENING THE INSTALLA- Clearance TION BRACKETS (fig. 4.4) Door Each cooker top is provided with an installation kit including brackets and Space for...
Seite 108
CHOOSING SUITABLE DISCHARGING PRODUCTS SURROUNDINGS OF COMBUSTION Extractor hoods connected directly to In the room chosen to accommodate the the outside must be provided, to allow gas appliance, there must be an ade- the products of combustion of the gas quate natural draft to allow combustion appliance to be discharged (fig.
GAS SECTION Cat: 2L 3B/P Cat: 2H3+ GAS CONNECTION 1/2” G Connection to the gas main must be per- conical formed by a qualified technician, in com- pliance with the current laws in force. The cooktop is set up and calibrated to work with the gas indicated on the rating plate affixed to the appliance and on this instruction booklet.
Seite 110
IMPORTANT Never attempt to turn the fitting C without having first slackened off the relative lock nut (fig. 5.2). The seal F (fig. 5.1) is the element that guarantees the seal in the pipe- ramp connector. It is recommended that it be replaced whenever it shows even the slightest deformation or imper- fection.
Seite 111
TABLE FOR THE CHOICE OF THE INJECTORS - Cat: II 2L 3B/P Models without safety device G30/G31 G 25 BURNERS Nominal Reduced 30/30 mbar 25 mbar power power By-pass By-pass Ø injector Ø injector [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] Auxiliary (A)
Seite 112
TABLE FOR THE CHOICE OF THE INJECTORS - Cat: II 2H 3+ Models without safety device G30/G31 G 20 BURNERS Nominal Reduced 28-30/37 mbar 20 mbar power power By-pass By-pass Ø injector Ø injector [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] Auxiliary (A)
Seite 113
REGULATING THE BURNER LUBRICATING THE GAS MINIMUM SETTING TAPS When switching from one type of gas to If one of the gas taps becomes hard to another, the minimum flow rate must also turn, dismantle it, thoroughly clean with be correct: the flame should not go out petrol and apply special high-tempera- even when passing suddenly from maxi- ture grease.
ELECTRICAL SECTION After having installed the appliance, IMPORTANT: the power switch or power plug must Installation has to be carried out always be in a accessible position. according to the instructions pro- vided by the manufacturer. N.B. For connections to the mains Incorrect installation might cause power supply, never use adapters, harm and damage to people, ani-...
Seite 115
REPLACING THE POWER FEEDER SPECIAL CABLE SECTION SUPPLY CABLE Type “HO5V2V2-F” resistance to temperatures of 90°C Use the same type of power supply cable. 230 VAC 50 Hz 3 x 0,75 mm This cable must be connected to the ter- minal block following the diagram in fig.